1 00:00:00,670 --> 00:00:02,410 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:02,620 --> 00:00:05,140 Itt van Miles három emberével 3 00:00:05,490 --> 00:00:07,050 Kb egy hete érkeztek. 4 00:00:07,100 --> 00:00:11,440 Mondd el miért vagytok itt. Érte jöttünk. 5 00:00:11,690 --> 00:00:13,450 Probléma megoldva. Mikor adjuk át nekik? 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,560 Nem adhatjuk át. Amint elfogtak engem, 7 00:00:15,570 --> 00:00:18,390 az a parancsuk hogy mindenkit megöljenek ezen a szigeten. 8 00:00:18,940 --> 00:00:22,160 Még azt sem mondja el, hogy ki a kém a hajón. Michael az. 9 00:00:22,330 --> 00:00:22,950 Most! 10 00:00:25,477 --> 00:00:27,630 Mit csináltok itt? Lövöldözünk. 11 00:00:27,761 --> 00:00:30,387 Itt egy térkép a templomhoz. Ez egy menedékház. 12 00:00:30,421 --> 00:00:32,403 Talán ez lesz az utolsó biztonságos hely a szigeten. 13 00:00:32,406 --> 00:00:34,425 Ha most indultok másfél nap múlva odaértek. 14 00:00:34,459 --> 00:00:35,783 Anyád vigyázni fog rád. 15 00:00:42,818 --> 00:00:44,563 Karl? Ne! 16 00:00:44,646 --> 00:00:47,292 Gyerünk. Gyerünk. Meghalt. Ne! Ne! 17 00:00:52,278 --> 00:00:54,880 Várjanak! Várjanak! Ne lőjenek! Én Ben lánya vagyok! 18 00:00:55,358 --> 00:00:56,783 Én vagyok a lánya! 19 00:01:36,517 --> 00:01:37,971 Van recepted arra a gyógyszerre? 20 00:01:39,445 --> 00:01:40,243 Igen. 21 00:01:41,348 --> 00:01:42,570 Én magam írtam fel. 22 00:01:48,325 --> 00:01:49,593 Elég rosszul nézel ki. 23 00:01:49,816 --> 00:01:51,280 Hát, köszönöm. 24 00:01:52,617 --> 00:01:53,622 Azok mik? 25 00:01:55,877 --> 00:01:57,751 Antibiotikum. Van egy... 26 00:01:58,566 --> 00:01:59,960 egy kis gyomorrontásom. 27 00:02:01,067 --> 00:02:02,583 Sós kekszet kellene enned. 28 00:02:04,126 --> 00:02:06,012 Nekem a sós keksz mindig segít. 29 00:02:11,768 --> 00:02:14,123 Miért nem érkeztek még vissza a hajóról? 30 00:02:16,225 --> 00:02:17,901 Sayid azt mondta gond volt a motorral. 31 00:02:18,386 --> 00:02:19,973 Úgy gondolom azt próbálják megjavítani 32 00:02:19,975 --> 00:02:22,652 De csodálkozom hogy mi a francért nem jelentkeznek. 33 00:02:23,268 --> 00:02:25,302 Nem aggódsz? Nem. 34 00:02:25,768 --> 00:02:27,872 Valami azt súgja hogy kijutunk erről a szigetről. 35 00:02:28,108 --> 00:02:29,683 Reméljük igazad lesz. 36 00:02:32,255 --> 00:02:35,651 Segítség! Jöjjön valaki! Segítség! 37 00:02:36,957 --> 00:02:38,583 Segítség! Valaki gyorsan jöjjön! 38 00:02:38,588 --> 00:02:40,103 Segítségre van szükségem! 39 00:02:47,818 --> 00:02:49,960 A kutya ugatott. Őt nem láttam. 40 00:02:51,535 --> 00:02:52,820 Fogom. Húzzuk! 41 00:03:17,558 --> 00:03:18,763 Tudod ki ez? 42 00:03:20,928 --> 00:03:22,142 A hajón volt. 43 00:03:25,336 --> 00:03:26,631 Ő a doktor. 44 00:03:31,715 --> 00:03:32,841 Mind meghalunk. 45 00:03:34,086 --> 00:03:35,611 Nyugodj le, kiscsirke. 46 00:03:35,846 --> 00:03:37,640 Még nincs olyan nagy veszély. 47 00:03:38,137 --> 00:03:40,862 Pontosan ezt akarják-- harcolni ellenünk. 48 00:03:40,867 --> 00:03:43,312 Nagy hibát követsz el, Pajti. Ezt kell tennie, Hugo. 49 00:03:46,257 --> 00:03:47,441 Bírkozzunk meg vele. 50 00:03:51,025 --> 00:03:51,752 Rendben. 51 00:03:55,458 --> 00:03:56,891 Megtámadom Szibériát. 52 00:04:02,067 --> 00:04:02,823 Bocs. 53 00:04:03,256 --> 00:04:05,133 Nem tudom elhinni hogy csak úgy odaadod neki Ausztráliát. 54 00:04:05,488 --> 00:04:07,962 Ausztrália a kulcsa az egész játéknak. Mondod te. 55 00:04:16,338 --> 00:04:18,322 Állj! Térdre. 56 00:04:19,198 --> 00:04:20,573 Térdelj le! 57 00:04:28,827 --> 00:04:30,830 Ezt kapcsold ki. 58 00:04:35,347 --> 00:04:36,500 K-Kérem. 59 00:04:37,297 --> 00:04:38,573 Van velük egy csecsemő. 60 00:04:38,578 --> 00:04:40,053 Ígérjék meg, hogy nem fogják... 61 00:04:40,717 --> 00:04:42,620 Kapcsold le a kerítést! 62 00:04:52,886 --> 00:04:54,790 Oké. Le van kapcsolva. 63 00:05:10,215 --> 00:05:12,280 Kód: 14-j. 64 00:05:12,846 --> 00:05:15,043 Kód: 14-j. 65 00:05:15,808 --> 00:05:16,663 Kód: 14-j. 66 00:05:16,667 --> 00:05:17,503 Ki az? 67 00:05:18,757 --> 00:05:20,750 Kód: 14-j. Azt hiszem Bent keresik. 68 00:05:38,455 --> 00:05:40,272 Mit jelent a "14-j kód"? 69 00:05:42,126 --> 00:05:43,272 Hol hallottad ezt? 70 00:05:43,545 --> 00:05:45,132 CSörgött a telefon, hát felvettem. 71 00:05:45,136 --> 00:05:47,441 Egy hang ismételgette hogy "kód 14-j". 72 00:05:49,457 --> 00:05:50,690 Át kell jutnunk a másik házba. 73 00:05:50,727 --> 00:05:51,710 Azt könnyebb megerősíteni, 74 00:05:51,715 --> 00:05:53,353 Jobb pozícióban leszünk az erdő vonalában. 75 00:05:53,387 --> 00:05:54,460 Miről beszélsz? 76 00:05:54,805 --> 00:05:55,763 Itt vannak. 77 00:07:07,016 --> 00:07:07,910 Hello. 78 00:07:12,225 --> 00:07:13,620 Ne, ne, ne, ne. várjon. 79 00:07:19,795 --> 00:07:22,093 Várjon. El tudom magyarázni. Beszél angolul? 80 00:07:34,788 --> 00:07:35,831 Persze. Persze. 81 00:07:47,598 --> 00:07:48,722 Ah. Rendben. 82 00:07:49,805 --> 00:07:51,313 Oké. Oké. 83 00:07:51,838 --> 00:07:52,863 Oké. 84 00:07:53,545 --> 00:07:54,502 Ez... 85 00:08:02,286 --> 00:08:03,572 Megadom magam! Megadom magam! 86 00:08:03,797 --> 00:08:05,242 Szóval beszélsz angolul. 87 00:08:25,086 --> 00:08:26,043 Ja! 88 00:08:32,276 --> 00:08:35,122 Hadd találjam ki. A "14-j" nem a pizzás fiú kódja. 89 00:08:35,685 --> 00:08:37,170 Ez egy figyelmeztető rendszer. 90 00:08:37,775 --> 00:08:39,492 Figyelmeztetés mire? Valaki bekapcsolta 91 00:08:39,497 --> 00:08:41,250 A pánik gombot a védelmi kerítésen. 92 00:08:41,288 --> 00:08:43,632 Ez azt jelenti, hogy az egyik emberemet elkapták. 93 00:08:44,137 --> 00:08:45,851 Milyen hosszan tanácskoztatok azon, 94 00:08:45,888 --> 00:08:47,950 hogy megkérdezzetek engem vagy sem arról, hogy miért csörgött a telefon ? 95 00:08:48,837 --> 00:08:49,883 Öt percig. 96 00:08:49,966 --> 00:08:52,462 Az túl sok ahhoz hogy elinduljunk. 97 00:08:52,477 --> 00:08:54,273 Na álljunk meg. Ha itt húzódunk meg, 98 00:08:54,276 --> 00:08:56,750 Akkor szólnunk kell a franciának és a gyerekeknek. Ne aggódj! Ők biztonságban vannak. 99 00:08:56,787 --> 00:08:59,801 Rousseaut, Alexet és Karlt tegnap elküldtem. Elküldted? 100 00:09:01,955 --> 00:09:04,151 Mindegy claire még mindig alszik. Szólok neki. 101 00:09:04,546 --> 00:09:05,583 Nincs rá idő. 102 00:09:05,867 --> 00:09:06,953 Majd kerítek rá időt. 103 00:09:09,568 --> 00:09:11,322 Nagyon fontos hogy ezt túléld. 104 00:09:11,336 --> 00:09:12,440 Mire készültök itt, John. 105 00:09:12,477 --> 00:09:15,781 Maradj közel mellettem. És miért tenném ezt? 106 00:09:15,785 --> 00:09:18,061 Mert az emberek akik jönnek nem kockáztatnák, hogy megsérüljek. 107 00:09:18,358 --> 00:09:20,563 Életben akarsz maradni? Erre én vagyok a lenagyobb esélyed. 108 00:09:26,608 --> 00:09:27,881 Elvágták a torkát. 109 00:09:31,495 --> 00:09:32,783 Tudtok erről valamit? 110 00:09:34,946 --> 00:09:37,941 Nem. Mikor én utoljára láttam még jól volt. 111 00:09:37,977 --> 00:09:39,332 Mikor láttad? 112 00:09:39,517 --> 00:09:40,580 Mikor? 113 00:09:42,165 --> 00:09:43,750 Az idő elég relatív fogalom itt. 114 00:09:47,648 --> 00:09:49,270 Mi erről semmit nem tudunk. 115 00:09:49,598 --> 00:09:51,200 Sikerült megjavítani a satellit-telefont? 116 00:09:52,786 --> 00:09:53,963 Oh, igen. Illetve, nem. 117 00:09:53,988 --> 00:09:56,790 Aaa, mikrofon... eléggé összetört. 118 00:09:56,795 --> 00:09:57,833 A legjobb eshetőség szerint is, 119 00:09:57,835 --> 00:10:02,012 csak sípoló hangokat tudunk továbbítani. 120 00:10:02,108 --> 00:10:04,853 De telegráfként még mindig tudjuk használni ugye? 121 00:10:05,225 --> 00:10:07,413 Ha lenne egy kis vastartalmú vezetékem, 122 00:10:07,818 --> 00:10:09,842 ööö, egy 9 voltos elem csatlakozó, 123 00:10:09,845 --> 00:10:12,330 és... vezeték. 124 00:10:12,356 --> 00:10:15,243 Van egy csomó ilyen cuccunk, amit a repülőről mentettünk meg. Nagyszerű. 125 00:10:16,317 --> 00:10:17,503 Megmutatom hol vannak. 126 00:10:23,366 --> 00:10:25,623 Bernard, van egy perced? 127 00:10:31,786 --> 00:10:32,882 Ezek az emberek akik jönnek-- 128 00:10:32,916 --> 00:10:35,273 Félsz tőlük igaz? Igen John. Félek. 129 00:10:37,387 --> 00:10:38,270 Mi folyik itt? 130 00:10:42,416 --> 00:10:43,733 Menj el az ablaktól, Hugo. 131 00:10:48,208 --> 00:10:50,811 Hogy fog Sawyer visszajutni? Sehogy. 132 00:10:55,477 --> 00:10:57,653 Hé. Láttad Claire-t ma kimenni a házból? 133 00:10:58,045 --> 00:10:59,913 Mi folyik itt? Miért van az a kezedben? 134 00:10:59,917 --> 00:11:01,851 Menj csak vissza és várj-- 135 00:11:07,267 --> 00:11:08,671 Vissza! aah! 136 00:11:10,497 --> 00:11:11,602 Menj be! 137 00:11:23,998 --> 00:11:24,970 Claire! Claire! 138 00:11:35,848 --> 00:11:37,080 Claire! Claire! 139 00:11:48,587 --> 00:11:49,392 Claire! Claire! 140 00:12:09,418 --> 00:12:10,651 Jó napot Uram! 141 00:12:10,738 --> 00:12:12,590 Jó napot. Szeretnék kivenni egy szobát. 142 00:12:12,598 --> 00:12:16,441 Természetesen Uram. Először van Tunéziában? 143 00:12:18,407 --> 00:12:20,580 Nem, de már rég nem jártam itt. 144 00:12:22,241 --> 00:12:23,247 A neve? 145 00:12:23,711 --> 00:12:25,893 Valójában VIP vendég vagyok. 146 00:12:25,896 --> 00:12:28,575 A nevem: "Dean Moriarty." 147 00:12:37,179 --> 00:12:38,831 Természetesen, Mr. moriarty. 148 00:12:42,518 --> 00:12:44,500 Segíthetek valami másban? 149 00:12:44,596 --> 00:12:47,212 Igen. Hanyadika van ma? 150 00:12:47,327 --> 00:12:50,582 Oktober 24-e Uram. 2005? 151 00:12:51,395 --> 00:12:54,261 Igen Uram. 2005. 152 00:12:57,207 --> 00:12:58,021 Köszönöm. 153 00:13:00,256 --> 00:13:01,693 ... Sayid Jarrah... ... sayid jarrah... 154 00:13:09,077 --> 00:13:10,693 ... Sayid Jarrah... ... sayid jarrah... 155 00:13:11,275 --> 00:13:13,303 Kérem, szeretném békében eltemetni a feleségem. 156 00:13:28,956 --> 00:13:31,012 Rendben, most pedig elmondod hogy mi folyik itt. 157 00:13:31,288 --> 00:13:33,631 Azt hiszem a pontos megnevezés a "rajtaütés". 158 00:13:33,977 --> 00:13:35,900 Megpróbálnak megfélemlíteni hogy feladjam magam. 159 00:13:35,956 --> 00:13:37,463 Miért hagyták abba a lövöldözést? 160 00:13:37,545 --> 00:13:41,343 Az Claire háza volt? Claire bent volt. 161 00:13:41,378 --> 00:13:43,531 Hugo, hozzd el a gyereket az ablaktól. 162 00:13:44,028 --> 00:13:45,280 Vidd a hátsó szobába. 163 00:13:47,627 --> 00:13:51,900 Azt mondtad ezt túl kell élnem. Miért? 164 00:13:51,945 --> 00:13:53,831 Mert most csak egyvalaki tud segíteni rajtunk, 165 00:13:53,865 --> 00:13:56,342 Az pedig Jacob, és együtt kell odamennünk. 166 00:13:56,925 --> 00:13:58,491 Miért gondolod hogy odatálok? 167 00:13:58,556 --> 00:14:00,423 Nem is tudom hol van a kunyhó. 168 00:14:00,715 --> 00:14:03,392 Tudom, de Hurley tudja. 169 00:14:05,286 --> 00:14:06,110 Claire Claire! 170 00:14:07,126 --> 00:14:07,920 Claire Claire! 171 00:14:08,507 --> 00:14:09,320 Claire Claire! 172 00:14:14,458 --> 00:14:15,380 Claire Claire! 173 00:14:19,416 --> 00:14:20,490 Jól vagy? 174 00:14:22,308 --> 00:14:23,303 Claire Charlie? 175 00:14:23,368 --> 00:14:26,503 Oké. oké. oké. Hol van Aaron? Hol van Aaron? 176 00:14:26,508 --> 00:14:28,341 Velünk van. Jól van. Most mennünk kell. 177 00:14:28,827 --> 00:14:29,670 Gyerünk. 178 00:14:37,788 --> 00:14:39,262 Nyissátok ki az ajtót! 179 00:14:47,508 --> 00:14:48,921 Hugo, ne akard kinyitni. 180 00:14:53,038 --> 00:14:54,443 Nyissátok ki az átkozott ajtót! 181 00:14:56,095 --> 00:14:57,211 Nyissátok ki! 182 00:14:57,586 --> 00:14:59,481 Nyissátok már ki! 183 00:15:08,895 --> 00:15:09,821 Óvatosan. 184 00:15:10,988 --> 00:15:11,940 Jól van? 185 00:15:12,047 --> 00:15:14,121 Telibe találták, de rendben lesz. 186 00:15:19,005 --> 00:15:21,390 Megint lőnek. Miért? 187 00:15:24,125 --> 00:15:26,561 Miért támadnak meg anélkül, hogy egyátalán elmondanák mit akarnak. 188 00:15:26,565 --> 00:15:28,671 Azok az embereket azért ölték meg, hogy téged felidegesítsenek, James. 189 00:15:29,078 --> 00:15:31,030 Azért hogy rohanj be ide, 190 00:15:31,037 --> 00:15:33,950 és vess oda a farkasoknak. És ezzal mi lenne a probléma? 191 00:15:34,765 --> 00:15:37,561 Jó tervnek tűnik. Te mit mondasz? 192 00:15:45,468 --> 00:15:46,653 Én a helyedben nem tenném. 193 00:15:46,656 --> 00:15:47,631 Pofa be! 194 00:16:05,727 --> 00:16:06,670 Miles? Miles? 195 00:16:09,385 --> 00:16:10,711 Ki engedett ki? 196 00:16:10,936 --> 00:16:12,280 Az emberek akik ezt adták nekem. 197 00:16:16,195 --> 00:16:17,420 Beszélni akarnak. 198 00:17:59,797 --> 00:18:03,191 Te keselyű, követtél hogy kémkedj utánam! 199 00:18:09,646 --> 00:18:11,050 Mit csinálsz itt? 200 00:18:12,447 --> 00:18:14,760 Azért vagyok itt hogy megtaláljam azt az embert aki megölte a feleséged. 201 00:18:23,968 --> 00:18:25,101 Hogy jöttél ide? 202 00:18:26,338 --> 00:18:27,970 A szíriai határon keresztül. 203 00:18:27,975 --> 00:18:29,961 Nem olyan bonyolult mint gondolnád -- Hogy jutottál ki a 204 00:18:29,996 --> 00:18:31,123 Szigetről? 205 00:18:31,196 --> 00:18:32,561 A barátodnak Desmondnak volt egy csónakja. 206 00:18:33,015 --> 00:18:34,411 Emlékszel? "Az Elizabeth." 207 00:18:35,385 --> 00:18:37,050 A Fiji felé vettem az irányt. 208 00:18:38,216 --> 00:18:39,760 Aztán béreltem egy repülőt. 209 00:18:41,408 --> 00:18:42,441 Miért most? 210 00:18:44,927 --> 00:18:47,201 Emlékszel arra a névre hogy "Charles Widmore", igaz? 211 00:18:48,887 --> 00:18:50,212 A fickó aki próbálta meggyőzni a világot 212 00:18:50,246 --> 00:18:52,122 hogy a gépetek a tenger fenekén van? 213 00:18:52,508 --> 00:18:55,500 Mi közöm ehhez? Vagy Nadiának? 214 00:18:55,718 --> 00:18:57,810 Volt egy férfi a gépezetben. 215 00:18:59,455 --> 00:19:01,781 Úgy hívják "Ishmael Bakir". 216 00:19:02,447 --> 00:19:04,123 Ő Widmore embere. 217 00:19:06,605 --> 00:19:08,742 Bakirt öt napja látták utoljára 218 00:19:09,696 --> 00:19:11,130 Los Angelesben, 219 00:19:12,065 --> 00:19:13,510 Egy közlekedési kamera fényképezte le, 220 00:19:13,518 --> 00:19:17,412 amint elhajt a "la brea" és a "santa monica" sarkáról. 221 00:19:22,467 --> 00:19:25,541 Az három sarokra van a háztól, ahol Nadiát megölték. 222 00:19:33,967 --> 00:19:36,392 Miért akarnák ezek az emberek megölni Őt? 223 00:19:36,507 --> 00:19:37,543 Nem tudom. 224 00:19:39,417 --> 00:19:40,860 De megtették. 225 00:19:54,397 --> 00:19:55,702 Hányan vannak ott? 226 00:19:56,785 --> 00:19:58,683 Talán hatan. De ez nem biztos. 227 00:19:58,967 --> 00:20:00,531 Hogy a francba érted azt hogy nem biztos? 228 00:20:00,716 --> 00:20:02,460 Ugyanazzal a hajóval jöttél mint ők nem? 229 00:20:02,495 --> 00:20:04,130 Azt mondták biztonságot nyújtanak. 230 00:20:04,157 --> 00:20:06,482 Biztonságot, kinek? Neki. 231 00:20:06,685 --> 00:20:09,141 Amint elfogják, visszakísérik a szárazföldre. 232 00:20:09,688 --> 00:20:10,681 Hát Miles ez úgy hangzik 233 00:20:10,687 --> 00:20:12,863 Nem fogod begyűjteni a 2 millió dollárodat. 234 00:20:15,758 --> 00:20:16,762 Csak vedd el. 235 00:20:16,976 --> 00:20:18,422 Miért akarnék beszélni velük? 236 00:20:19,105 --> 00:20:20,791 Mert van egy túszuk. 237 00:20:21,265 --> 00:20:23,042 Akkor elszámították magukat, 238 00:20:23,416 --> 00:20:24,570 mivel minden egyes emberem 239 00:20:24,605 --> 00:20:27,631 felkészült arra hogy meghaljon a szigetért. A lányod az! 240 00:20:44,305 --> 00:20:45,310 Halló? 241 00:20:48,226 --> 00:20:50,160 Benjamin Linussal beszélek? 242 00:20:51,137 --> 00:20:52,363 Igen én vagyok. 243 00:20:53,355 --> 00:20:55,110 Én Martin Keamy vagyok. 244 00:20:55,188 --> 00:20:57,401 Charles Widmore-nak dolgozom. 245 00:20:57,517 --> 00:20:59,552 Ki az a Charles Widmore? Ezt majd később. 246 00:20:59,555 --> 00:21:01,691 Szeretném ha kinézne a keleti ablakon 247 00:21:01,918 --> 00:21:03,951 akkor szemtől szemben beszélhetünk. 248 00:21:11,116 --> 00:21:12,311 Balra. 249 00:21:14,116 --> 00:21:15,372 Lát engem? 250 00:21:16,565 --> 00:21:17,672 Igen látom. 251 00:21:19,258 --> 00:21:21,641 Rendben, Mr. Linus, a következők a feltételeim. 252 00:21:21,838 --> 00:21:23,212 Kijön a főbejáraton, 253 00:21:23,248 --> 00:21:24,362 feltartott kézzel, 254 00:21:24,398 --> 00:21:26,123 és egyenesen idejön hozzám. 255 00:21:26,546 --> 00:21:29,191 Amint őrizetbe vettem ígérem 256 00:21:29,198 --> 00:21:31,272 hogy senkinek nem esik bántódása a házban. 257 00:21:35,845 --> 00:21:37,680 Mindeketten tudjuk hogy amint elkap, 258 00:21:37,688 --> 00:21:38,701 semmi nem fogja visszatartani attól 259 00:21:38,735 --> 00:21:40,821 hogy mindenki mást megöljön a szigeten. 260 00:21:41,687 --> 00:21:43,282 Milyen embernek gondol maga engem? 261 00:21:44,728 --> 00:21:46,191 Martin Christopher Keamy 262 00:21:46,226 --> 00:21:49,023 Korábban technikai tiszthelyettes az Amerikai Tengerészgyalogságnál, 263 00:21:49,027 --> 00:21:52,113 Kitüntetéssel szolgált 1996-tól 2001-ig. 264 00:21:52,115 --> 00:21:53,081 De ezután, 265 00:21:53,108 --> 00:21:55,301 számos zsoldos szervezetnek dolgozott, 266 00:21:55,416 --> 00:21:57,640 különösen Ugandában. 267 00:21:59,386 --> 00:22:02,883 Tehát pontosan tudom milyen ember maga Mr. Keamy. 268 00:22:02,885 --> 00:22:04,972 Mellőzhetjük a formalitásokat. 269 00:22:06,928 --> 00:22:10,072 Oké Ben, megértette. 270 00:22:21,708 --> 00:22:22,583 Földre. 271 00:22:32,667 --> 00:22:34,801 Vonszolja ki a seggét most azonnal... 272 00:22:37,145 --> 00:22:38,922 vagy megölöm a lányát. 273 00:22:51,658 --> 00:22:53,752 Lenne egy ellenjavaslatom. 274 00:22:57,066 --> 00:22:58,231 Hallgatom. 275 00:22:59,846 --> 00:23:01,293 Maga és a barátai... 276 00:23:02,498 --> 00:23:03,782 Megfordulnak, 277 00:23:04,028 --> 00:23:06,061 visszasétálnak a helikopterükhöz, 278 00:23:06,367 --> 00:23:09,410 elrepülnek innen és azt is elfelejtik hogy valaha hallottak erről a szigetről. 279 00:23:18,787 --> 00:23:20,261 Köszönj el apádtól. 280 00:23:22,877 --> 00:23:23,873 Apa... 281 00:23:24,268 --> 00:23:25,380 Ezek nem viccelnek. 282 00:23:25,955 --> 00:23:29,582 Megölték Karlt és Anyát. 283 00:23:30,417 --> 00:23:31,421 Alex... Alex... 284 00:23:31,538 --> 00:23:32,931 Ura vagyok a helyzetnek. 285 00:23:33,856 --> 00:23:35,450 Minden rendben lesz. 286 00:23:35,655 --> 00:23:37,223 Kérlek apa! 287 00:23:38,786 --> 00:23:40,660 Kérlek, kérlek. 288 00:23:43,076 --> 00:23:44,721 Tíz másodperced van Ben. 289 00:23:45,336 --> 00:23:46,321 Oké hallgasson ide! 290 00:23:46,597 --> 00:23:47,561 Kilenc... 291 00:23:48,546 --> 00:23:50,111 Ő nem a lányom. 292 00:23:50,676 --> 00:23:51,550 Nyolc... 293 00:23:51,688 --> 00:23:54,313 Elloptam őt mikor gyerek volt egy őrült nőtől. 294 00:23:55,558 --> 00:23:57,811 Ő csak egy cseregyerek, semmi más. 295 00:23:59,746 --> 00:24:01,701 Nem jelent számomra semmit. 296 00:24:07,165 --> 00:24:09,012 Nem megyek ki a házból. 297 00:24:09,648 --> 00:24:12,073 Ha meg akarja ölni őt, csak nyugodtan tegye meg-- 298 00:24:39,616 --> 00:24:40,792 Nem látom őket. 299 00:24:41,136 --> 00:24:43,711 Itthagyták a holttestét és visszamentek a dzsungelbe. 300 00:24:43,746 --> 00:24:45,110 Nem lesznek ott sokáig. 301 00:24:45,528 --> 00:24:47,283 Húsz perc múlva besötétedik, 302 00:24:47,287 --> 00:24:48,873 és akkor eljönnek érte. 303 00:24:52,236 --> 00:24:53,723 Akkor csak simán adjuk át nekik. 304 00:24:55,407 --> 00:24:57,050 Nem hiszem hogy ezeknek az embereknek szándékában áll 305 00:24:57,086 --> 00:24:59,200 minket élve elengedni, James, 306 00:24:59,505 --> 00:25:00,682 Nem számít mit teszünk. 307 00:25:00,796 --> 00:25:02,812 Nekem meg nem áll szándékomban meghalni. 308 00:25:04,316 --> 00:25:06,400 Megszegte a szabályokat. 309 00:25:07,547 --> 00:25:08,790 Mi? Ki? 310 00:25:10,768 --> 00:25:11,801 Milyen szabályokat? 311 00:25:19,297 --> 00:25:20,551 Tudod hogy igazam van. 312 00:25:20,825 --> 00:25:23,872 Az egyetlen esélyünk ha kilökjük innen, és megvédjük magunkat. 313 00:25:26,245 --> 00:25:28,782 Hé, te meg hová mész? 314 00:25:31,755 --> 00:25:33,181 Nyissd ki ezt a rohadt ajtót! 315 00:25:34,585 --> 00:25:35,691 Nyissd ki! 316 00:26:58,356 --> 00:26:59,552 Mozgás. 317 00:27:06,146 --> 00:27:08,131 Ki maga és miért követ engem? 318 00:27:08,865 --> 00:27:10,522 Az én nevem Benjamin Linus. 319 00:27:13,267 --> 00:27:17,053 Szükségem van magára hogy átadjon egy üzenetet Mr. Widmore-nak. 320 00:27:17,447 --> 00:27:19,052 És mi lenne az üzenet? 321 00:27:35,078 --> 00:27:36,513 Ennek működnie kell. 322 00:27:40,058 --> 00:27:40,973 Várj! 323 00:27:42,627 --> 00:27:44,101 Mit gondolsz hová mész? 324 00:27:44,836 --> 00:27:46,382 Itt befejeztük, Sayid. 325 00:27:47,328 --> 00:27:48,723 Fordulj meg és menj el! 326 00:27:50,515 --> 00:27:52,562 Gyászolj és boldogulj valahogy az életben. 327 00:27:52,657 --> 00:27:55,693 Nincs életem. Elvették tőlem. 328 00:27:56,067 --> 00:27:57,593 Menj haza Sayid! 329 00:27:58,396 --> 00:28:00,060 Amint hagyod hogy a fájdalmad haraggá váljon, 330 00:28:00,067 --> 00:28:01,651 Soha nem fog elmúlni. 331 00:28:03,387 --> 00:28:05,140 Tapasztalatból beszélek. 332 00:28:07,208 --> 00:28:09,222 Ez az én háborúm, nem a tiéd. 333 00:28:12,807 --> 00:28:15,512 Az életem utolsó nyolc évét 334 00:28:16,128 --> 00:28:17,822 azzal töltöttem hogy megtaláljam a nőt akit szeretek. 335 00:28:19,925 --> 00:28:22,132 Végül megtaláltam és feleségül vettem. 336 00:28:24,987 --> 00:28:26,932 És tegnap eltemettem. 337 00:28:26,968 --> 00:28:29,702 Tehát ne mondd nekem hogy ez nem az én háborúm. 338 00:28:36,738 --> 00:28:38,030 Benjamin... Benjamin... 339 00:28:40,028 --> 00:28:41,361 Ki a következő? 340 00:28:44,726 --> 00:28:46,080 Majd jelentkezem. 341 00:28:55,896 --> 00:28:57,222 Nyissd ki ezt a rohadt ajtót. 342 00:28:57,607 --> 00:28:59,360 Ez a szemétláda itthagyott minket. 343 00:28:59,927 --> 00:29:02,382 Nyissd ki az ajtót! Mi folyik itt? 344 00:29:02,718 --> 00:29:03,773 Claire? 345 00:29:05,915 --> 00:29:10,083 Mindketten jól vagytok? Igen, kicsit még szédelgek de túlélem. 346 00:29:10,106 --> 00:29:11,741 Ebben nem lennék annyira biztos. 347 00:29:15,897 --> 00:29:17,092 Elnézést, James. 348 00:29:17,717 --> 00:29:19,040 Elnézést? 349 00:29:21,947 --> 00:29:23,352 Mit csináltál odabent? 350 00:29:23,388 --> 00:29:25,021 Rendben most nagyon figyeljetek rám. 351 00:29:25,048 --> 00:29:27,171 Mindenkinek pontosan azt kell csinálnia amit mondok. 352 00:29:27,176 --> 00:29:29,851 Egy perc múlva ki kell menekülnünk a házból, amilyen gyorsan csak tudunk. 353 00:29:30,106 --> 00:29:32,790 Abban a pillanatban amint megadom a jelet, 354 00:29:32,798 --> 00:29:34,463 fussatok egyenesen az erdő széléhez. 355 00:29:35,896 --> 00:29:38,032 Úgy érted keresztül a felfegyverzett fickókon? 356 00:29:38,565 --> 00:29:41,640 Nem olyan messze akarunk kerülni tőlük amennyire csak lehet. 357 00:30:07,856 --> 00:30:10,303 Oké kifelé. Kifelé azonnal! 358 00:30:28,765 --> 00:30:29,991 Mit csináltál? 359 00:30:34,737 --> 00:30:36,772 Csak egyszerűen előhívtad ezt a micsodát? 360 00:30:51,238 --> 00:30:52,070 Vissza! 361 00:30:52,416 --> 00:30:54,263 GYerünk! Futás! 362 00:30:55,606 --> 00:30:57,483 Irány az erdő felé. Én majd megyek utánatok. 363 00:30:57,517 --> 00:30:58,841 Hé, hová mész? 364 00:30:59,758 --> 00:31:02,521 El kell búcsúznom a lányomtól, John. 365 00:32:08,517 --> 00:32:09,942 Ezt nem hiszem el. 366 00:32:10,395 --> 00:32:12,353 Úgy néz ki van jel. 367 00:32:13,717 --> 00:32:14,862 Mit küldesz? 368 00:32:17,198 --> 00:32:18,512 "Mi... " 369 00:32:19,088 --> 00:32:20,713 "történt... 370 00:32:21,105 --> 00:32:21,950 "a... 371 00:32:22,437 --> 00:32:25,893 doktorral? " 372 00:32:53,087 --> 00:32:56,970 Oké. Nem pont azt mondták mi történt a doktorral, 373 00:32:56,978 --> 00:32:58,690 De a barátaid jól vannak, 374 00:32:58,695 --> 00:33:01,671 És a helikopter holnap jön vissza - reggel. 375 00:33:03,857 --> 00:33:04,660 Hát? 376 00:33:04,718 --> 00:33:05,861 Hazudik. 377 00:33:06,165 --> 00:33:08,993 az üzenet a következő volt: "Miről beszélsz? 378 00:33:09,577 --> 00:33:11,281 A doktor jól van. " 379 00:33:19,796 --> 00:33:21,331 Ismered a morse kódokat. 380 00:33:24,878 --> 00:33:25,961 Mit jelent az hogy-- 381 00:33:26,408 --> 00:33:28,813 "a doktor jól van"? 382 00:33:29,408 --> 00:33:30,501 Nem tudom. 383 00:33:31,656 --> 00:33:32,981 Miért hazudtál? 384 00:33:34,286 --> 00:33:35,473 Miért mondtad 385 00:33:36,665 --> 00:33:38,823 azt hogy a helikopter visszajön? 386 00:33:40,868 --> 00:33:41,913 Jack, Jack. 387 00:33:42,398 --> 00:33:45,852 Elvisztek minket valaha is erről a szigetről? 388 00:33:52,206 --> 00:33:53,101 Nem. 389 00:33:55,356 --> 00:33:56,303 Nem. 390 00:34:06,156 --> 00:34:07,790 -Jack. -Nem. 391 00:34:27,698 --> 00:34:29,400 Asszem a helikopteres haverunk elmenekült. 392 00:34:29,406 --> 00:34:30,773 Akarsz csatlakozni? 393 00:34:31,907 --> 00:34:34,110 Igen, azt hiszem srácok, hogy veletek tartok. 394 00:34:54,838 --> 00:34:56,302 Sajnálom ami a lányoddal történt. 395 00:34:58,998 --> 00:35:00,332 Köszönöm, John. 396 00:35:01,527 --> 00:35:03,572 Kár hogy hazudtál nekem. 397 00:35:04,388 --> 00:35:06,663 Azt mondtad nem tudod mi ez a füstszörnyeteg. 398 00:35:07,698 --> 00:35:10,593 Megkérdezheted Jacobot amikor a kunyhóhoz érünk. 399 00:35:11,876 --> 00:35:14,342 Várj csak. "Jacobot"? 400 00:35:16,696 --> 00:35:18,270 Ki a franc az a Jacob? 401 00:35:18,875 --> 00:35:22,253 Ő az aki meg fogja mondani nekünk, hogy mit tegyünk, James. 402 00:35:23,257 --> 00:35:26,073 Tudod mit? Elegem van ebből az egészből. 403 00:35:26,565 --> 00:35:29,003 Már az elején nem kellett volna veletek jönnöm. 404 00:35:29,748 --> 00:35:31,621 Visszamegyek a partra, és Claire a kisgyerekkel 405 00:35:31,657 --> 00:35:34,861 jönnek velem. Egyetértesz? 406 00:35:35,787 --> 00:35:37,473 Igen, veled tartok. 407 00:35:38,186 --> 00:35:39,460 Én veletek tartok. 408 00:35:41,245 --> 00:35:44,080 Gyerünk. Te is Hurley. 409 00:35:53,956 --> 00:35:55,840 Elment a józan eszed? 410 00:35:55,938 --> 00:35:57,382 Hugo velünk marad. 411 00:36:02,158 --> 00:36:04,461 -Esélytelen. -Várjatok. Engem haggyatok ki ebből. 412 00:36:04,467 --> 00:36:06,823 Sajnálom Hugo. Szükségünk van rád hogy megtaláljuk a kunyhót. 413 00:36:06,827 --> 00:36:08,083 Ő nem megy veletek sehova. 414 00:36:08,116 --> 00:36:11,671 -Te őrült. -Állj! tegyétek le a fegyvert. Locke-al megyek. 415 00:36:12,636 --> 00:36:14,141 -Hugo. -Jó ez így, Sawyer. 416 00:36:17,326 --> 00:36:19,343 Légyszi tegyétek le a fegyvert. 417 00:36:22,855 --> 00:36:23,722 Te is. 418 00:36:24,467 --> 00:36:25,950 Nem kell ezt csinálnod. 419 00:36:27,868 --> 00:36:30,303 Ti visszamentek a partra. Én előbb vagy utóbb utánatok megyek. 420 00:36:40,485 --> 00:36:43,191 Ha csak egy haja szála is meggörbül... 421 00:36:44,398 --> 00:36:45,522 Megöllek. 422 00:36:47,157 --> 00:36:48,092 Megértettem. 423 00:36:55,956 --> 00:36:59,701 Gyerünk. Menjünk. Mozgás. 424 00:37:11,436 --> 00:37:12,463 Merre? 425 00:37:31,958 --> 00:37:32,881 Köszönöm. 426 00:37:41,788 --> 00:37:43,452 Jó estét Uram. Segíthetek Önnek? 427 00:37:43,538 --> 00:37:46,562 Oh igen. Mr. és Mrs. Kendrickhez jöttem a 4e-b. 428 00:37:47,247 --> 00:37:48,823 Ilyen késői órán? 429 00:37:49,368 --> 00:37:50,753 Várnak engem. 430 00:37:52,295 --> 00:37:53,661 Nyugodtan hívja fel őket. 431 00:37:56,336 --> 00:37:59,270 Nem szükséges Uram. Jó éjszakát. 432 00:38:54,108 --> 00:38:55,623 Keljen fel Charles. 433 00:39:07,775 --> 00:39:09,843 Vártam már mikor fog feltűnni. 434 00:39:13,167 --> 00:39:15,281 Látom többet éri a nap. 435 00:39:15,367 --> 00:39:17,583 Irak nagyszerű az évnek ebben a szakában. 436 00:39:20,356 --> 00:39:23,362 Mióta kezdett egy üveg Whiskey-vel aludni? 437 00:39:23,985 --> 00:39:25,953 Mióta a rémálmok elkezdődtek. 438 00:39:38,008 --> 00:39:40,151 Azért jött hogy megöljön, Benjamin? 439 00:39:40,917 --> 00:39:43,283 Mindketten tudjuk hogy nem tehetem. 440 00:39:45,518 --> 00:39:47,221 Akkor miért jött? 441 00:39:51,918 --> 00:39:52,993 Azért vagyok itt Charles, 442 00:39:52,995 --> 00:39:55,042 Mert megölte a lányomat. 443 00:39:56,675 --> 00:39:58,291 Ne álljon ott, bámulva engem 444 00:39:58,298 --> 00:40:00,221 azokkal a szörnyű szemeivel. 445 00:40:00,668 --> 00:40:03,880 És ne kenje rám annak a szegény lánynak a halálát 446 00:40:05,058 --> 00:40:06,862 mikor mindketten tudjuk nagyon jól 447 00:40:06,868 --> 00:40:09,742 hogy nem öltem meg Őt, Benjamin. 448 00:40:11,147 --> 00:40:12,270 De igen. 449 00:40:13,828 --> 00:40:15,581 Nem ez nem igaz. 450 00:40:16,216 --> 00:40:18,313 De, Benjamin, ez igaz. 451 00:40:19,476 --> 00:40:23,620 Belopódzik a hálószobámba az éjszaka közepén mint egy patkány 452 00:40:24,985 --> 00:40:28,010 És veszi a bátroságot hogy áldozatnak tettesse magát? 453 00:40:30,617 --> 00:40:32,512 Tudom hogy ki maga... 454 00:40:33,066 --> 00:40:34,260 Hogy miféle ember maga. 455 00:40:35,708 --> 00:40:38,422 Tudom hogy mindene amilye van azt tőlem vette el. 456 00:40:43,026 --> 00:40:45,423 Tehát... mégegyszer megkérdezem, 457 00:40:46,736 --> 00:40:48,462 Mit keres itt? 458 00:40:49,997 --> 00:40:51,420 Azért jöttem Charles, 459 00:40:51,428 --> 00:40:54,550 hogy elmondjam, meg fogom ölni a lányát. 460 00:40:58,416 --> 00:41:00,222 Penelope, ugye? 461 00:41:01,935 --> 00:41:03,742 És amint Ő elment... 462 00:41:05,778 --> 00:41:07,001 Amint Ő halott... 463 00:41:09,617 --> 00:41:11,580 Akkor meg fogja érteni hogy mit érzek most. 464 00:41:15,155 --> 00:41:17,503 És azt fogja kívánni, bárcsak ne változtatta volna meg a szabályokat. 465 00:41:24,788 --> 00:41:26,362 Soha nem fogja megtalálni. 466 00:41:30,396 --> 00:41:32,173 Az a sziget az enyém, Benjamin. 467 00:41:32,805 --> 00:41:36,013 Mindig is az enyém volt. És újból az enyém lesz. 468 00:41:38,347 --> 00:41:40,121 De maga soha nem fogja megtalálni. 469 00:41:41,555 --> 00:41:44,392 Akkor feltételezem a vadászat mindkettőnknek megkezdődött. 470 00:41:45,018 --> 00:41:46,260 Én is úgy gondolom. 471 00:41:48,936 --> 00:41:50,721 Aludjon mélyen, Charles.