1
00:00:53,800 --> 00:00:56,570
Det er de sidste to æg.
2
00:01:04,550 --> 00:01:06,530
Fra min egen boghylde?
3
00:01:06,540 --> 00:01:09,230
- Får tiden til at gå.
- Jeg har læst den.
4
00:01:09,240 --> 00:01:12,600
Måske læser du noget
du har misset.
5
00:01:15,090 --> 00:01:18,260
Hvorfor flyttede du mig
fra hobbyrummet hertil?
6
00:01:18,270 --> 00:01:21,090
Jeg ville have dig
under mit eget tag.
7
00:01:24,090 --> 00:01:25,850
Hvor holder du den anden fange?
8
00:01:25,860 --> 00:01:27,930
Miles?
9
00:01:28,130 --> 00:01:29,140
Du vil ikke dele.
10
00:01:29,150 --> 00:01:34,850
Jeg håbede at du ville dele,
når du siger du har en spion på skibet.
11
00:01:39,380 --> 00:01:42,810
Jeg har ondt af dig, John.
Virkelig.
12
00:01:43,090 --> 00:01:46,290
Du rammer hele tiden blinde ender.
13
00:01:47,720 --> 00:01:50,030
Du kunne ikke finde hytten.
14
00:01:50,040 --> 00:01:51,700
Du kan ikke få kontakt med Jacob.
15
00:01:51,710 --> 00:01:56,920
Du er så desperat at du
endda spørger mig om hjælp.
16
00:01:59,160 --> 00:02:02,680
Så her er vi, som i gamle dage, -
17
00:02:02,690 --> 00:02:06,230
- bortset fra at jeg er
låst inde i et andet rum.
18
00:02:08,170 --> 00:02:11,980
Og du er mere fortabt end nogen sinde.
19
00:02:12,400 --> 00:02:14,590
Jeg ved hvad du prøver på.
20
00:02:14,600 --> 00:02:16,090
Det vil ikke virke.
21
00:02:16,100 --> 00:02:18,550
Skønt, John.
Du udvikler dig.
22
00:02:18,560 --> 00:02:21,240
Færdig med din morgenmad?
23
00:02:41,620 --> 00:02:43,720
Hvad foregår der?
24
00:02:44,990 --> 00:02:46,140
Hvem ved?
25
00:02:46,150 --> 00:02:48,150
Det er Locke.
26
00:02:48,740 --> 00:02:51,000
Godmorgen.
27
00:02:51,270 --> 00:02:52,660
Godmorgen.
28
00:02:52,670 --> 00:02:54,260
'Morgen.
29
00:02:55,260 --> 00:02:57,720
Kaffen dufter godt.
30
00:02:57,730 --> 00:03:01,530
Hvad med at jeg
laver dig en kop?
31
00:03:07,980 --> 00:03:10,380
Lidt underligt, ikke?
32
00:03:10,960 --> 00:03:14,490
Sidder på en veranda,
drikker kaffe af krus.
33
00:03:14,500 --> 00:03:16,970
Jeg fandt noget tøj
omkring din størrelse.
34
00:03:16,980 --> 00:03:19,000
Hængte det i skabet.
35
00:03:19,420 --> 00:03:21,260
Så efter jeg smider Hugo ud--
36
00:03:21,270 --> 00:03:23,780
Jeg flytter ikke ind
med dig, James.
37
00:03:24,160 --> 00:03:26,930
Hvorfor blev du så?
38
00:03:26,940 --> 00:03:29,330
Det rager ikke dig.
39
00:03:29,340 --> 00:03:32,400
Du har en hemmelig
dagsorden, hva'?
40
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
Hvis du udspionerer for Jack--
41
00:03:34,010 --> 00:03:35,420
Jeg udspionerer ikke for nogen.
42
00:03:35,430 --> 00:03:38,290
- Hvorfor fortæller--
- Fordi jeg ikke stoler på dig.
43
00:03:41,810 --> 00:03:44,710
Det handler om graviditeten.
44
00:03:48,450 --> 00:03:50,620
- James?
- Ja?
45
00:03:51,180 --> 00:03:53,240
Gå hjem.
46
00:03:55,340 --> 00:03:58,010
Okay, fint.
47
00:04:00,330 --> 00:04:02,940
Vi ses senere, så.
48
00:04:14,520 --> 00:04:16,410
Er du klar?
49
00:04:16,790 --> 00:04:18,350
Er der en bagindgang?
50
00:04:18,360 --> 00:04:23,050
Ja, men du går ind foran
med hovedet højt, okay?
51
00:04:24,950 --> 00:04:27,960
Ja, okay.
52
00:04:28,400 --> 00:04:31,140
Lad os gøre det.
53
00:04:32,480 --> 00:04:34,720
Hvorfor gjorde du det, Kate?
54
00:04:40,660 --> 00:04:45,630
Vi udtaler os ikke eller
svarer på spørgsmål lige nu.
55
00:04:48,520 --> 00:04:49,890
Undskyld os.
56
00:04:50,280 --> 00:04:52,600
Det offentlige mod
Katherine Anne Austen.
57
00:04:52,610 --> 00:04:55,560
Arthur Galzethron er retsformand.
58
00:04:55,570 --> 00:04:58,980
Retsbetjenten vil læse anklage-
punkterne. Vil tiltalte rejse sig?
59
00:05:00,310 --> 00:05:05,550
Du er sigtet for bedrageri,
brandstiftelse, overfald af tjenestemand, -
60
00:05:05,560 --> 00:05:10,360
- overfald med dødeligt våben,
tyveri, biltyveri, -
61
00:05:10,370 --> 00:05:12,750
- og agtsomt manddrab.
62
00:05:12,760 --> 00:05:15,600
Miss Austen,
hvad erkender du dig?
63
00:05:18,570 --> 00:05:20,680
Ikke skyldig.
64
00:05:21,830 --> 00:05:24,210
Jeg vil nu høre argument for kaution.
65
00:05:24,560 --> 00:05:29,810
Vi anmoder om at tiltalte er
i forvaring under retssagen.
66
00:05:30,110 --> 00:05:32,330
Høje dommer, min klient har
været fri indtil anklagen.
67
00:05:32,340 --> 00:05:35,660
- Nu er hun pludselig en flugt-risiko?
- Hun er definitionen på en flugt-risiko.
68
00:05:35,670 --> 00:05:38,090
Hun har et af de mest
genkendelige ansigter i Amerika.
69
00:05:38,100 --> 00:05:39,330
Hvor kan hun løbe hen?
70
00:05:39,340 --> 00:05:44,670
Miss Austen, grundet din historie,
må jeg tilslutte mig det offentlige.
71
00:05:44,680 --> 00:05:47,720
Du er hermed varetægtsfængslet
i retssagens varetid.
72
00:05:47,730 --> 00:05:50,650
- Høje dommer, min--
- Betjent, tag tiltalte i varetægt.
73
00:05:52,030 --> 00:05:53,490
Det er jeg ked af.
74
00:06:07,050 --> 00:06:14,840
Undertekster af: Edana
75
00:06:19,910 --> 00:06:22,230
Albuquerque?
76
00:06:22,580 --> 00:06:24,450
For varmt.
77
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
New York?
78
00:06:26,850 --> 00:06:28,180
For mange mennesker.
79
00:06:28,190 --> 00:06:29,770
Flere end Seoul?
80
00:06:29,780 --> 00:06:31,220
Hvad er der galt med Seoul?
81
00:06:31,230 --> 00:06:35,120
Sun, vi forlader øen
om ikke meget længe.
82
00:06:38,380 --> 00:06:40,610
Jeg lærer engelsk, -
83
00:06:40,620 --> 00:06:42,400
- for dig, -
84
00:06:44,310 --> 00:06:48,070
- så vi kan leve i Amerika.
85
00:06:49,930 --> 00:06:51,580
Jeg vil, -
86
00:06:51,590 --> 00:06:55,690
- opfostre min baby hjemme.
87
00:06:55,700 --> 00:06:57,050
I Korea.
88
00:06:57,920 --> 00:06:59,640
Du mener vores baby.
89
00:06:59,650 --> 00:07:01,660
Hey, se!
Jack!
90
00:07:03,300 --> 00:07:05,140
- Jack!
- Du er okay!
91
00:07:07,920 --> 00:07:08,820
Hej, mand.
92
00:07:08,830 --> 00:07:12,380
Det er Charlotte og Dan.
93
00:07:13,280 --> 00:07:17,540
Deres helikopter har allerede
taget Sayid og Desmond til skibet.
94
00:07:17,550 --> 00:07:21,070
De kan sørge for at
vi alle kommer væk fra øen.
95
00:07:21,480 --> 00:07:23,710
Hvor er Kate?
96
00:07:25,800 --> 00:07:28,230
Hun blev hos Locke.
97
00:07:32,680 --> 00:07:34,570
Hej, Kate.
98
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Er det blod?
99
00:07:37,010 --> 00:07:40,380
Jeg har lige dræbt en kylling.
100
00:07:40,700 --> 00:07:42,910
Hvad kan jeg hjælpe med?
101
00:07:42,920 --> 00:07:45,530
Jeg vil snakke med Miles.
Hvor holder du ham?
102
00:07:45,830 --> 00:07:47,810
Hvorfor skal du snakke med ham?
103
00:07:47,820 --> 00:07:50,060
Det er personligt.
104
00:07:50,560 --> 00:07:52,200
Nej.
105
00:07:52,210 --> 00:07:53,900
Hvad giver dig ret til
at bestemme om--
106
00:07:53,910 --> 00:07:56,920
Du tror måske det er et demokrati,
efter måden Jack styrede ting.
107
00:07:56,930 --> 00:07:59,470
Men dette er intet demokrati.
108
00:08:01,610 --> 00:08:04,670
Det må gøre det til diktatur.
109
00:08:04,680 --> 00:08:09,120
Hvis jeg var diktator,
ville jeg bare skyde dig.
110
00:08:10,150 --> 00:08:12,800
Der er mad klokken
seks hvis du er sulten.
111
00:08:20,560 --> 00:08:23,330
Hey, Hurley!
Vent.
112
00:08:23,640 --> 00:08:25,370
- Er det til Miles?
- Ja.
113
00:08:25,380 --> 00:08:27,920
- Locke bad mig om at gøre det.
- Fedt.
114
00:08:27,930 --> 00:08:29,430
Han giver mig kuldegysninger.
115
00:08:29,440 --> 00:08:30,990
Han er stadig i hobbyrummet, ikke?
116
00:08:31,000 --> 00:08:33,630
Nej, jeg tog ham til bådehuset, fordi..
117
00:08:38,850 --> 00:08:41,110
Du snød mig lige, ikke?
118
00:08:41,120 --> 00:08:42,760
Undskyld.
119
00:08:43,030 --> 00:08:44,230
Du slipper ham ikke fri, vel?
120
00:08:44,240 --> 00:08:46,830
Nej, det lover jeg.
121
00:08:46,840 --> 00:08:49,590
Du må ikke fortælle
Locke at det var mig.
122
00:09:22,060 --> 00:09:25,060
Så araberen byttede også dig, hva'?
123
00:09:34,410 --> 00:09:36,400
Ved du hvem jeg er?
124
00:09:36,410 --> 00:09:37,300
Undskyld?
125
00:09:37,310 --> 00:09:40,690
Ved du hvem jeg er?
126
00:09:41,710 --> 00:09:44,290
Ved du hvad jeg gjorde?
127
00:09:45,500 --> 00:09:48,090
Hvad gjorde du?
128
00:09:48,100 --> 00:09:50,520
Svar mig.
129
00:09:53,600 --> 00:09:55,220
Okay.
130
00:09:57,080 --> 00:10:02,050
Jeg fortæller hvad du vil vide,
men først skal du hjælpe mig.
131
00:10:02,060 --> 00:10:03,500
Jeg slipper dig ikke fri.
132
00:10:03,510 --> 00:10:05,210
Jeg vil ikke slippes fri.
133
00:10:05,220 --> 00:10:08,200
Jeg er præcis hvor
jeg vil være.
134
00:10:09,580 --> 00:10:11,560
Hvad jeg vil have, -
135
00:10:11,570 --> 00:10:15,580
- er et minut af nogens tid.
136
00:10:15,590 --> 00:10:21,420
Bring ham til mig, og jeg
fortæller alt jeg ved om dig.
137
00:10:23,090 --> 00:10:25,390
Hvem?
138
00:10:28,420 --> 00:10:31,640
Hvem tror du?
139
00:10:45,280 --> 00:10:46,830
Er du okay?
140
00:10:46,840 --> 00:10:48,750
Ja, fint.
141
00:10:48,760 --> 00:10:53,290
Den offentlige anklager vil
selv føre sagen, -
142
00:10:53,300 --> 00:10:55,330
- hvilket betyder at de
kører fuldt på, -
143
00:10:55,340 --> 00:10:58,100
- og vi skal begynde at
tale om at slå en handel af.
144
00:10:58,110 --> 00:10:59,230
Hvilken slags handel?
145
00:10:59,250 --> 00:11:05,460
Jeg gætter på at hun tager en
15 års straf, og du sidder 7.
146
00:11:05,470 --> 00:11:07,470
Ikke i livet.
147
00:11:08,540 --> 00:11:10,980
Hvis du går i retten
ser du på 20 år pr. tiltale.
148
00:11:10,990 --> 00:11:13,310
For ikke at nævne livstid
for mordtiltalen.
149
00:11:13,320 --> 00:11:13,840
Nej.
150
00:11:13,850 --> 00:11:17,950
Kate, du indrømmede til
din mor at du dræbte din far, -
151
00:11:17,960 --> 00:11:20,980
- og hun er nu deres hovedvidne.
152
00:11:20,990 --> 00:11:22,680
Så fortæl mig,
hvad skal jeg gøre?
153
00:11:22,690 --> 00:11:24,100
Hvordan skal jeg vinde det her?
154
00:11:24,110 --> 00:11:25,350
Sæt mig på vidneskranken.
155
00:11:25,360 --> 00:11:28,340
Og løbe chancen at anklageren
snyder dig? Nej.
156
00:11:29,310 --> 00:11:32,010
Som jeg ser det,
har vi en chance her.
157
00:11:32,020 --> 00:11:33,570
Som er?
158
00:11:33,580 --> 00:11:36,610
Vi gør det til en karakter sag,
og ikke hvad du gjorde eller ikke.
159
00:11:36,620 --> 00:11:39,130
Men om hvem du er.
160
00:11:39,500 --> 00:11:42,450
Hvad mener du,
hvem jeg er?
161
00:11:43,220 --> 00:11:45,170
Jeg vil have ham i retslokalet.
162
00:11:45,180 --> 00:11:46,470
Aldrig i livet.
163
00:11:46,480 --> 00:11:48,420
Vi behøver ham, Kate.
Det vil skabe sympati.
164
00:11:48,430 --> 00:11:49,900
Duncan, hør på mig.
165
00:11:49,910 --> 00:11:52,080
Du tager ham ikke herind.
166
00:11:52,100 --> 00:11:55,310
Vil du få det til at handle
om min karakter? Fint.
167
00:11:55,320 --> 00:11:59,230
Men du bruger ikke min søn.
168
00:12:04,080 --> 00:12:07,600
Måske skulle vi prøve et
andet nummer end skibets, som, -
169
00:12:07,610 --> 00:12:09,610
- 112.
170
00:12:12,320 --> 00:12:14,120
Hvad er der galt?
171
00:12:14,450 --> 00:12:15,780
Ingenting.
172
00:12:15,790 --> 00:12:18,000
Vi har bare problemer med
at komme i kontakt med deres båd.
173
00:12:18,010 --> 00:12:19,650
Har du ikke hørt fra Sayid?
174
00:12:19,660 --> 00:12:21,710
Du sagde de tog af sted i går.
175
00:12:21,720 --> 00:12:24,020
Og jeg er sikker på
at de har det fint.
176
00:12:25,590 --> 00:12:27,230
Hvad hvis Locke havde ret?
177
00:12:27,240 --> 00:12:29,070
Hvad hvis de er her
for at gøre os fortræd?
178
00:12:29,080 --> 00:12:31,750
Locke aner ikke hvad
han laver.
179
00:12:32,110 --> 00:12:35,370
Hvorfor er Kate så hos ham?
180
00:12:44,910 --> 00:12:46,820
Er du sikker på at han
har Ben i kælderen?
181
00:12:47,360 --> 00:12:50,160
Jeg så Rousseau tage
ham derned i går.
182
00:12:50,170 --> 00:12:51,070
Går Locke nogensinde ud?
183
00:12:51,080 --> 00:12:53,280
Nej, han har lavet mad hele dagen.
184
00:12:53,290 --> 00:12:55,770
Han inviterede os til aftensmad.
185
00:12:57,450 --> 00:13:00,140
Kan du tage Aaron for mig?
186
00:13:02,830 --> 00:13:05,380
Bare tag ham op
og vug ham lidt.
187
00:13:08,510 --> 00:13:09,930
Jeg er bare, -
188
00:13:09,940 --> 00:13:12,100
- ikke så god med børn.
189
00:13:12,110 --> 00:13:14,470
Jeg vil ikke have at
han bliver mere ked af det.
190
00:13:15,940 --> 00:13:18,540
Her, jeg tager ham.
191
00:13:23,190 --> 00:13:24,980
Det er okay.
192
00:13:24,990 --> 00:13:29,370
Her, skatter.
Ja, sådan.
193
00:13:30,040 --> 00:13:32,430
Du er så god med ham.
194
00:13:34,280 --> 00:13:35,420
Hvad?
195
00:13:35,430 --> 00:13:39,410
At være mor, er det sidste jeg
troede jeg ville blive god til.
196
00:13:40,620 --> 00:13:43,220
Du burde prøve det en dag.
197
00:13:43,230 --> 00:13:46,440
Hej, Aaron.
Kom så, søde.
198
00:13:49,800 --> 00:13:51,820
I bedes rejse jer.
199
00:13:54,820 --> 00:13:56,330
Retsmødet er nu i gang.
200
00:13:56,340 --> 00:13:58,210
Sæt jer venligst.
201
00:14:03,700 --> 00:14:05,530
Fyr mig ikke, okay?
202
00:14:05,540 --> 00:14:06,800
Hvad?
203
00:14:06,810 --> 00:14:09,390
Vi blev slået ned i indledningen.
Jeg måtte gøre det her.
204
00:14:09,400 --> 00:14:12,080
Har forsvarer et vidne?
205
00:14:12,830 --> 00:14:14,340
Ja, vi har, høje dommer.
206
00:14:14,350 --> 00:14:18,830
Forsvaret kalder Dr. Jack
Shephard til vidneskranken.
207
00:14:28,040 --> 00:14:31,590
Jeg vil gerne på ny protestere
imod vidnet, grundet relevans.
208
00:14:31,600 --> 00:14:35,250
Og jeg vil forny min
afvisning af din indvending.
209
00:14:35,260 --> 00:14:38,030
I skal vide at vidnet
mødte ikke den tiltalte, -
210
00:14:38,040 --> 00:14:41,740
- før efter de angivelige
forbrydelser hun sigtes for.
211
00:14:41,750 --> 00:14:45,750
Han skal kun ses som
et karakter vidne.
212
00:14:45,780 --> 00:14:46,320
Fortsæt.
213
00:14:46,330 --> 00:14:48,250
Løft din højre hånd.
214
00:14:48,260 --> 00:14:50,370
Sværger du at sige
sandheden, hele sandheden, -
215
00:14:50,380 --> 00:14:52,730
- og kun sandheden,
med Gud som vidne?
216
00:14:52,740 --> 00:14:54,260
Ja.
217
00:14:58,730 --> 00:15:00,660
Dr. Shephard, -
218
00:15:01,620 --> 00:15:04,730
- vil du fortælle juryen, -
219
00:15:04,740 --> 00:15:08,900
- hvis der er nogen der ikke
læser aviser, internettet eller ser Tv, -
220
00:15:08,910 --> 00:15:10,860
- hvordan du mødte den tiltalte?
221
00:15:12,550 --> 00:15:16,660
Den 22 september, 2004, var Kate..
222
00:15:18,360 --> 00:15:22,950
Miss Austen og jeg begge
passagerer på Oceanic 815, -
223
00:15:22,960 --> 00:15:25,480
- som nødlandede på en ø,
i det sydlige Stillehav.
224
00:15:25,490 --> 00:15:28,660
Var du klar over at Miss Austen
var en flygtning der blev bragt, -
225
00:15:28,670 --> 00:15:32,370
- af en politibetjent på det fly
til LA for en retssag?
226
00:15:32,380 --> 00:15:34,080
Det fik jeg at vide med tiden, ja.
227
00:15:34,090 --> 00:15:35,810
Af betjenten?
228
00:15:35,820 --> 00:15:38,730
Nej, betjenten døde i styrtet.
229
00:15:39,860 --> 00:15:41,740
Jeg talte aldrig med ham.
230
00:15:41,750 --> 00:15:44,180
Miss Austen sagde det.
231
00:15:47,230 --> 00:15:49,310
Spurgte du hende om
hun var skyldig?
232
00:15:49,320 --> 00:15:51,080
Nej, aldrig.
233
00:15:51,090 --> 00:15:54,370
Det virker som et rimeligt
spørgsmål. Hvorfor ikke?
234
00:15:54,810 --> 00:15:57,750
Jeg gik ud fra at der
var sket en fejl.
235
00:15:57,760 --> 00:16:00,380
Hvorfor ville du tro det?
236
00:16:01,890 --> 00:16:05,940
Kun otte af os overlevede styrtet.
Vi landede i vandet.
237
00:16:06,300 --> 00:16:08,560
Jeg var hårdt såret.
238
00:16:08,570 --> 00:16:13,320
Hvis det ikke var for hende,
ville jeg aldrig have nået kysten.
239
00:16:13,330 --> 00:16:14,510
Hun tog sig af mig.
240
00:16:14,520 --> 00:16:16,260
Hun tog sig af os alle.
Hun..
241
00:16:16,270 --> 00:16:22,090
Hun gav os førstehjælp,
vand, fandt mad, lavede ly.
242
00:16:22,100 --> 00:16:25,050
- Hun prøvede at redde de to andre, men--
- Stop.
243
00:16:25,940 --> 00:16:27,790
Miss Austen, sæt dig ned.
244
00:16:27,800 --> 00:16:32,030
Dette har intet med
noget at gøre.
245
00:16:34,190 --> 00:16:37,020
Det er min retssag, og jeg
vil ikke have at han siger mere.
246
00:16:37,030 --> 00:16:39,830
Det er fint, jeg har
ikke flere spørgsmål.
247
00:16:41,770 --> 00:16:45,220
Miss Dunbrook, dit vidne.
248
00:16:48,660 --> 00:16:51,780
Det var meget rørende, Dr. Shephard.
249
00:16:52,260 --> 00:16:56,380
Jeg har kun et spørgsmål.
Elsker du den tiltalte?
250
00:16:56,390 --> 00:16:58,220
Jeg protesterer.
251
00:16:58,520 --> 00:17:02,400
Du åbnede denne dør,
Mr. Forrester, jeg tillader det.
252
00:17:04,370 --> 00:17:06,840
Dr. Shephard?
253
00:17:07,490 --> 00:17:10,280
Elsker du Miss Austen?
254
00:17:11,300 --> 00:17:13,310
Nej.
255
00:17:14,920 --> 00:17:17,320
Ikke længere.
256
00:17:25,680 --> 00:17:30,180
Hvad vil du se?
"Xanadu" eller "Satans Doom"?
257
00:17:30,190 --> 00:17:31,770
Jeg læser.
258
00:17:35,190 --> 00:17:37,520
- Skru ned, for fanden.
- Undskyld.
259
00:17:48,960 --> 00:17:50,790
Må jeg komme ind?
260
00:17:52,480 --> 00:17:55,200
Ja da. Du kender
min værelseskammerat.
261
00:17:55,210 --> 00:17:57,380
- Hej Hurley.
- Hej Kate.
262
00:17:59,300 --> 00:18:01,940
Har du noget i øjet, Hugo?
263
00:18:02,960 --> 00:18:05,420
Hvad med at vi taler i køkkenet?
264
00:18:11,700 --> 00:18:14,230
Jeg ved det er i pap, -
265
00:18:14,240 --> 00:18:16,210
- men det er ret god vin.
266
00:18:16,220 --> 00:18:18,010
Jeg testede den.
267
00:18:18,020 --> 00:18:21,030
Hvordan er livet
i Casa De Claire?
268
00:18:21,040 --> 00:18:23,250
Holder Aaron dig oppe hele natten?
269
00:18:23,260 --> 00:18:25,410
Nej, han sover godt.
270
00:18:25,420 --> 00:18:27,500
Godt for dig.
271
00:18:34,500 --> 00:18:37,640
Du er dårlig til det her.
272
00:18:37,650 --> 00:18:38,560
Dårlig til hvad?
273
00:18:38,570 --> 00:18:41,730
Du har allerede sagt at
du ikke blev her for mig.
274
00:18:42,610 --> 00:18:47,240
Så vær kvinde nok til at sige
at du vil bruge mig til noget.
275
00:18:49,990 --> 00:18:52,460
Jeg vil bruge dig til noget.
276
00:18:52,470 --> 00:18:55,190
Se? Det var ikke så svært.
277
00:18:56,170 --> 00:18:57,760
Til hvad?
278
00:18:57,770 --> 00:18:59,850
Ben.
279
00:19:01,010 --> 00:19:03,690
Du skal hjælpe mig
med at slippe ham fri.
280
00:19:09,170 --> 00:19:11,010
Vil du spille backgammon?
281
00:19:11,360 --> 00:19:13,020
Det kan du tro.
282
00:19:21,700 --> 00:19:24,120
Tror du at jeg ved
hvad jeg gør?
283
00:19:26,200 --> 00:19:28,030
Fortryder du, -
284
00:19:28,040 --> 00:19:33,390
- at følge mig, eller er du
bekymret for hvad vi nu skal?
285
00:19:35,010 --> 00:19:39,170
Jeg ved bare at jeg ville
være mere bekymret på stranden.
286
00:19:39,180 --> 00:19:41,030
Hvad siger resten af gruppen?
287
00:19:41,040 --> 00:19:43,730
Jeg tror de siger "Mæh."
288
00:19:44,680 --> 00:19:46,840
Det er det gode ved får.
289
00:19:46,850 --> 00:19:48,910
De er forudsigelige.
290
00:19:52,200 --> 00:19:55,190
Men jeg er ikke sikker på Kate.
291
00:19:55,200 --> 00:19:57,430
Hvad mener du?
292
00:19:58,910 --> 00:20:02,290
Du skal love mig at
du ikke gør hende noget.
293
00:20:02,300 --> 00:20:05,550
- Hvorfor skulle jeg det?
- Bare lov det, John.
294
00:20:08,470 --> 00:20:09,900
Ved du hvad?
Glem det.
295
00:20:09,910 --> 00:20:12,300
Nej, nej, okay.
296
00:20:12,310 --> 00:20:14,600
Jeg lover det.
297
00:20:16,150 --> 00:20:19,090
Hun kom til mig for en time siden, -
298
00:20:19,100 --> 00:20:22,980
- og bad om min hjælp med
at bryde Ben ud af kælderen.
299
00:20:23,930 --> 00:20:25,860
Hvorfor?
300
00:20:25,870 --> 00:20:28,180
Hun snakkede med den fyr, -
301
00:20:28,530 --> 00:20:31,870
- Bruce Lee fra skibet.
Ham du har låst inde.
302
00:20:31,880 --> 00:20:34,060
Han bad hende få Ben
ned til en lille samtale.
303
00:20:34,070 --> 00:20:34,820
Nej, det er umuligt.
304
00:20:34,830 --> 00:20:36,580
Hun ved ikke engang
hvor Miles er.
305
00:20:36,590 --> 00:20:39,800
Hvad?
Bådehuset nede ved dokken?
306
00:20:39,810 --> 00:20:43,310
Hvis Hugo ved det,
ved alle det.
307
00:20:45,520 --> 00:20:46,830
Er du sikker?
308
00:20:46,840 --> 00:20:49,150
Ja, jeg er sikker.
309
00:20:52,150 --> 00:20:54,040
Hvor skal du hen med den?
310
00:20:54,050 --> 00:20:59,060
Hvad end Miles har at sige
til Ben, kan han sige til mig.
311
00:21:16,250 --> 00:21:18,610
For satan.
312
00:21:34,760 --> 00:21:36,530
Kom.
313
00:22:03,010 --> 00:22:05,860
Du har et minut.
314
00:22:07,190 --> 00:22:08,380
Hvad med noget privatliv?
315
00:22:08,390 --> 00:22:11,520
55 sekunder.
316
00:22:12,940 --> 00:22:14,890
Ved du hvem jeg er?
317
00:22:14,900 --> 00:22:16,320
Ja.
318
00:22:17,260 --> 00:22:19,060
Ved du hvem jeg arbejder for?
319
00:22:19,070 --> 00:22:20,630
Ja.
320
00:22:20,640 --> 00:22:24,540
Så ved du at han har brugt meget
tid og energi på at finde dig.
321
00:22:26,360 --> 00:22:32,030
Nu jeg har fundet dig,
kan jeg fortælle ham hvor du er.
322
00:22:33,400 --> 00:22:38,120
Eller jeg kan lyve og
sige at du var død.
323
00:22:38,130 --> 00:22:43,780
Og det vil jeg gøre,
for 3.2 millioner dollars.
324
00:22:45,890 --> 00:22:49,790
Fik du dette møde
så du kunne afpresse mig?
325
00:22:49,800 --> 00:22:51,790
Teknisk set er det pengeafpresning.
326
00:22:51,800 --> 00:22:55,640
3.2?
Hvorfor ikke 3.3 eller 3.4?
327
00:22:59,330 --> 00:23:02,360
Hvad får dig til at tro at jeg
har adgang til så mange penge?
328
00:23:02,370 --> 00:23:05,000
Behandl mig ikke som om
at jeg er en af dem, -
329
00:23:05,010 --> 00:23:08,950
- som om jeg ikke ved hvem
du er og hvad du kan gøre.
330
00:23:10,610 --> 00:23:12,480
Din ven Charlotte har set mig.
Hun ved jeg er i live.
331
00:23:12,490 --> 00:23:14,100
Jeg tager mig af Charlotte.
332
00:23:14,110 --> 00:23:16,110
Du skal bare sørge
for at skaffe mig pengene.
333
00:23:16,120 --> 00:23:17,530
Du har to dage.
334
00:23:17,540 --> 00:23:19,800
Min situation er en smule begrænset.
335
00:23:19,810 --> 00:23:21,670
Kan det blive tilføjet?
336
00:23:21,680 --> 00:23:23,380
Okay.
337
00:23:23,930 --> 00:23:26,210
- En uge, kontanter.
- Tiden er gået.
338
00:23:26,220 --> 00:23:29,130
- Du skal ikke engang tænke--
- Jeg sagde tiden er gået!
339
00:23:33,030 --> 00:23:33,970
Det er frækt.
340
00:23:33,980 --> 00:23:36,990
Du fik dit møde.
Nu vil jeg have mit svar.
341
00:23:39,450 --> 00:23:42,150
Vi fik dit navn da du
ringede til fragtskibet.
342
00:23:42,880 --> 00:23:45,830
Selvfølgelig kender vi til dig
og alle andre på manifestet.
343
00:23:45,840 --> 00:23:47,360
Bevis det.
344
00:23:47,370 --> 00:23:49,320
Du hedder Katherine Anne Austen.
345
00:23:49,330 --> 00:23:54,550
Du er eftersøgt for mord,
brandstiftelse og andet jeg ikke husker.
346
00:23:54,560 --> 00:23:59,930
Du er en flygtning, blev taget i
Australien og de vil fange dig igen.
347
00:24:01,410 --> 00:24:03,750
Så ja, vi ved det.
348
00:24:05,450 --> 00:24:09,240
Jeg ville vælge at
blive her på øen.
349
00:24:09,410 --> 00:24:11,910
Hvem ved? Måske
overlevede du ikke styrtet.
350
00:24:11,920 --> 00:24:13,660
Kom.
351
00:24:22,720 --> 00:24:25,070
Gå tilbage til dit hus, Kate.
352
00:24:25,080 --> 00:24:26,480
John, det har intet
at gøre med--
353
00:24:26,490 --> 00:24:29,660
Gå tilbage til dit hus, Kate!
354
00:24:49,820 --> 00:24:51,540
Er du okay?
355
00:24:52,510 --> 00:24:54,400
Jeg kunne ikke sove.
356
00:24:54,410 --> 00:24:57,510
Ja, man skal lige
vende sig til sengene.
357
00:24:57,960 --> 00:24:59,300
Jeg vækkede ikke Aaron, vel?
358
00:24:59,310 --> 00:25:01,260
Nej, han blev født her på øen.
359
00:25:01,270 --> 00:25:03,600
Han kan sove fra alt.
360
00:25:04,590 --> 00:25:06,550
John?
361
00:25:07,940 --> 00:25:09,040
Hvad laver du?
362
00:25:09,050 --> 00:25:11,980
Jeg vil gerne tale
alene med Kate.
363
00:25:11,990 --> 00:25:14,490
Vil du undskylde os, Claire?
364
00:25:16,050 --> 00:25:17,970
Det er okay.
365
00:25:22,650 --> 00:25:26,720
Jeg vil ikke vide hvorfor
du gjorde hvad du gjorde, -
366
00:25:26,730 --> 00:25:31,090
- Kate, jeg vil bare vide
hvad de sagde til hinanden.
367
00:25:33,390 --> 00:25:36,840
Miles sagde til Ben at han
ville lyve for dem på båden, -
368
00:25:37,430 --> 00:25:41,480
- sige at Ben var død,
for 3.2 millioner.
369
00:25:45,430 --> 00:25:47,470
Hør her, John.
Jeg er ked af det.
370
00:25:47,480 --> 00:25:49,040
Jeg spurgte dig hvor han var--
371
00:25:49,050 --> 00:25:52,000
Du er ikke længere velkommen her.
372
00:25:52,590 --> 00:25:55,290
Du skal være væk i morgen tidlig.
373
00:26:18,810 --> 00:26:21,050
Jeg ordnede så I to kunne
få et par minutters alene-tid.
374
00:26:21,060 --> 00:26:23,950
- Jeg har ikke brug for alene-tid.
- Du må tale med hende, Kate.
375
00:26:25,720 --> 00:26:27,400
Jeg er udenfor.
376
00:26:36,130 --> 00:26:38,130
Hej, Katherine.
377
00:26:40,370 --> 00:26:43,400
Var det sandt, hvad han sagde?
378
00:26:45,160 --> 00:26:50,240
Dr. Shephard.
At du er en helt?
379
00:26:58,210 --> 00:26:59,660
Hvorfor vil du ikke tale med mig?
380
00:26:59,670 --> 00:27:02,220
Fordi sidst jeg prøvede at
snakke med dig, -
381
00:27:02,230 --> 00:27:05,100
- da du blev syg,
da jeg risikerede mit liv, -
382
00:27:05,120 --> 00:27:07,180
- skreg du efter hjælp
og kaldte på politiet.
383
00:27:07,200 --> 00:27:08,540
Vær sød.
384
00:27:11,290 --> 00:27:14,640
Jeg vil ikke skændes
med dig, Katherine.
385
00:27:15,240 --> 00:27:17,430
Hvorfor er du her?
386
00:27:22,020 --> 00:27:23,600
Fordi, -
387
00:27:25,020 --> 00:27:26,790
- jeg..
388
00:27:30,200 --> 00:27:35,000
Alt ændrede sig da
jeg troede du var død.
389
00:27:41,080 --> 00:27:46,640
Mine læger har givet mig 6 måneder
at leve i, de sidste 4 år.
390
00:27:47,000 --> 00:27:50,380
Jeg ved ikke hvor
længe jeg vil holde.
391
00:27:50,590 --> 00:27:52,960
Jeg kom for at sige at, -
392
00:27:54,380 --> 00:27:58,020
- jeg ikke vil vidne imod dig.
393
00:28:06,480 --> 00:28:08,810
Så lad være.
394
00:28:13,250 --> 00:28:16,320
Jeg vil se mit barnebarn.
395
00:28:22,720 --> 00:28:25,450
Kom du for at slå
en handel af?
396
00:28:25,500 --> 00:28:27,880
Jeg vil bare møde ham.
397
00:28:29,030 --> 00:28:32,020
Jeg vil ikke have dig nær ham.
398
00:28:35,760 --> 00:28:37,950
Vi er færdige.
399
00:28:38,580 --> 00:28:40,400
Vi er færdige!
400
00:28:45,120 --> 00:28:47,570
Hej, Fregne.
401
00:28:53,370 --> 00:28:55,400
Er du okay?
402
00:28:59,710 --> 00:29:02,070
Undskyld jeg ikke kunne
gøre noget.
403
00:29:02,100 --> 00:29:06,310
Han skulle tro at du
også snød mig.
404
00:29:07,120 --> 00:29:11,170
Dumt hvis han ikke
stoler på nogen af os.
405
00:29:12,250 --> 00:29:15,510
Han vil have mig
væk før i morgen.
406
00:29:15,530 --> 00:29:19,230
Har han bortvist dig?
407
00:29:19,680 --> 00:29:23,020
Jeg u-bortviser dig.
408
00:29:25,600 --> 00:29:29,110
Du kan blive lige her.
409
00:29:29,530 --> 00:29:32,420
Dette er mit hus.
410
00:29:36,140 --> 00:29:40,230
Okay, mit og Montezumas hus.
411
00:29:41,340 --> 00:29:43,770
Du skal nok klare dig.
412
00:29:43,800 --> 00:29:46,280
Jeg beskytter dig.
413
00:30:08,350 --> 00:30:09,300
Tid.
414
00:30:09,320 --> 00:30:10,350
Okay, fortæl.
415
00:30:10,380 --> 00:30:12,110
Hvad husker du?
416
00:30:12,380 --> 00:30:16,850
Okay, en ruder dame.
417
00:30:17,500 --> 00:30:22,070
Og så..
En klør seks.
418
00:30:22,090 --> 00:30:23,430
Undskyld.
419
00:30:23,450 --> 00:30:32,350
Og så har vi en hjerter ti, måske?
420
00:30:38,120 --> 00:30:40,870
Det er to ud af tre.
421
00:30:40,880 --> 00:30:42,680
Det er ikke dårligt.
422
00:30:42,700 --> 00:30:44,080
Det er fremskridt.
423
00:30:44,100 --> 00:30:47,010
Tre kort, Charlotte.
424
00:30:47,040 --> 00:30:48,210
Er det fremskridt?
425
00:30:48,230 --> 00:30:49,510
Hey.
426
00:30:51,670 --> 00:30:53,390
Har ringet til jeres båd hele dagen.
427
00:30:53,420 --> 00:30:54,870
Hvorfor er der ingen
der svarer?
428
00:30:54,900 --> 00:30:56,900
Vi er her.
Hvor skulle vi vide det fra?
429
00:30:56,920 --> 00:31:01,840
- Hvis de ikke svarer, er de sikkert--
- Siger du at der kun er én linje?
430
00:31:03,820 --> 00:31:08,340
Der er et andet nummer vi
kun må bruge i nødsituationer.
431
00:31:10,500 --> 00:31:13,220
Det er en nødsituation.
432
00:31:19,970 --> 00:31:22,360
Sæt den på medhør.
433
00:31:33,020 --> 00:31:34,760
Ja?
434
00:31:34,810 --> 00:31:36,220
Regina, det er Charlotte.
435
00:31:36,260 --> 00:31:38,060
Hvorfor ringer du på
dette nummer?
436
00:31:38,090 --> 00:31:40,450
Minkowski svarede ikke.
437
00:31:40,480 --> 00:31:44,290
Dem på øen vil tale med deres
venner, og høre om de er ok.
438
00:31:44,310 --> 00:31:47,300
Hvilke venner?
439
00:31:47,890 --> 00:31:49,930
De tog af sted i går.
440
00:31:49,940 --> 00:31:52,030
Frank tog dem med helikopteren.
441
00:31:52,050 --> 00:31:53,940
Hvad mener du, tog af sted?
442
00:31:53,960 --> 00:31:56,920
Jeg troede helikopteren var hos jer.
443
00:32:14,540 --> 00:32:16,060
Godmorgen.
444
00:32:20,310 --> 00:32:24,140
Jeg ved ikke hvad
du tror du laver, -
445
00:32:24,170 --> 00:32:26,500
- men du spilder din tid.
- Åben din mund.
446
00:32:26,530 --> 00:32:27,960
Åben din mund.
447
00:32:27,980 --> 00:32:29,310
Højt.
448
00:32:30,020 --> 00:32:33,060
Tal ikke.
Bid ned.
449
00:32:34,000 --> 00:32:36,330
Jeg indså, da jeg bandt
dig fast den anden dag, -
450
00:32:36,350 --> 00:32:38,810
- at jeg aldrig fik
introduceret mig selv.
451
00:32:38,830 --> 00:32:43,820
Jeg er John Locke, og jeg er
ansvarlig for denne ø's velfærd.
452
00:32:43,850 --> 00:32:46,090
Med tiden, Miles, fortæller
du mig hvem du er, -
453
00:32:46,120 --> 00:32:48,240
- og du fortæller mig om
dem på båden, -
454
00:32:48,250 --> 00:32:51,560
- og du fortæller hvorfor
du er så interesseret i Ben.
455
00:32:51,600 --> 00:32:55,760
I mellemtiden, holder
du din mund lukket.
456
00:32:58,640 --> 00:33:00,300
Jeg lærte noget i går.
457
00:33:00,330 --> 00:33:03,890
Ingen grund til regler, hvis man
ikke straffes for at bryde dem.
458
00:33:04,670 --> 00:33:07,690
Du klarer dig så længe
du bider ned på udløseren.
459
00:33:09,000 --> 00:33:11,060
Nyd din morgenmad.
460
00:33:43,290 --> 00:33:45,460
Vent lidt.
Vent lidt.
461
00:33:45,480 --> 00:33:46,590
Bare slap af.
Stille.
462
00:33:46,610 --> 00:33:47,870
Kom nu.
463
00:33:47,890 --> 00:33:51,290
Det er ikke fordi vi
ikke har gjort det før.
464
00:33:52,020 --> 00:33:54,580
Det er fint at vi ikke
gik hele vejen i går.
465
00:33:54,610 --> 00:33:55,940
Jeg forstår.
466
00:33:55,960 --> 00:33:58,070
Du var ked af det.
467
00:33:58,080 --> 00:34:04,110
Men hvordan kan du modstå
efter det "Jeg beskytter dig"?
468
00:34:04,140 --> 00:34:06,770
Nej, Sawyer.
469
00:34:06,810 --> 00:34:08,670
Hvad?
470
00:34:09,340 --> 00:34:13,270
- Hvad sagde jeg?
- Bare glem det.
471
00:34:13,330 --> 00:34:15,440
Nå ja.
472
00:34:15,470 --> 00:34:19,800
Du tror stadig at du
måske er gravid.
473
00:34:19,970 --> 00:34:22,620
Jeg er ikke bekymret.
474
00:34:27,050 --> 00:34:30,240
Og jeg er ikke gravid.
475
00:34:30,480 --> 00:34:31,770
Er du sikker?
476
00:34:31,800 --> 00:34:34,110
Ja, jeg er sikker.
477
00:34:35,550 --> 00:34:38,340
Jeg mener..
478
00:34:38,360 --> 00:34:40,530
Ville det være det
værste i verden?
479
00:34:40,550 --> 00:34:44,640
Ja, det ville være det
værste i verden.
480
00:34:44,660 --> 00:34:47,570
Hvad skulle vi gøre
med en baby?
481
00:34:47,590 --> 00:34:49,410
Jeg tager tilbage til stranden.
482
00:34:49,420 --> 00:34:50,530
Stranden?
483
00:34:50,560 --> 00:34:52,560
Går du på grund af det her?
484
00:34:52,600 --> 00:34:53,900
Er det det?
485
00:34:53,930 --> 00:34:55,890
Først kravler du op i
min seng og så--
486
00:34:55,920 --> 00:34:58,200
Farvel James.
487
00:34:59,300 --> 00:35:01,090
Du skal ikke give
mig skylden, Kate.
488
00:35:01,120 --> 00:35:04,140
Du ville heller ikke
have en baby.
489
00:35:04,180 --> 00:35:08,870
Du leder bare efter en undskyldning
for at smutte og nu har du en.
490
00:35:09,170 --> 00:35:12,710
Det er i orden, Fregne.
Jeg holder det ikke mod dig.
491
00:35:12,740 --> 00:35:15,750
Jeg sidder bare her i min seng, -
492
00:35:15,780 --> 00:35:17,370
- fordi om en uge, -
493
00:35:17,390 --> 00:35:21,440
- finder du en grund til at blive sur
på Jack, og så kommer du tilbage.
494
00:35:51,210 --> 00:35:53,460
Miss Dunbrook.
495
00:35:53,650 --> 00:35:57,070
Er det offentlige klar
til at fortsætte?
496
00:35:57,800 --> 00:35:59,590
Må vi gå til dommersædet?
497
00:35:59,610 --> 00:36:01,470
Ja.
498
00:36:06,680 --> 00:36:09,500
Desværre, høje dommer, kan
vores hovedvidne, Diane Jansen, -
499
00:36:09,520 --> 00:36:14,280
- moderen til tiltalte,
ikke vidne grundet helbredet.
500
00:36:14,300 --> 00:36:16,580
Hvor længe skal I bruge?
501
00:36:17,340 --> 00:36:18,730
Det kan jeg ikke sige.
502
00:36:18,750 --> 00:36:20,240
Jeg giver pause til frokost, -
503
00:36:20,260 --> 00:36:24,590
- men vær klar til at fortsætte
jeres sag når vi er tilbage.
504
00:36:24,610 --> 00:36:27,290
Retten holder nu pause.
505
00:36:27,340 --> 00:36:29,380
Alle rejser sig.
506
00:36:31,080 --> 00:36:33,290
Vi må tale sammen.
507
00:36:36,960 --> 00:36:40,940
Mit hovedvidne talte med sin datter
i går, og nu har hun kolde fødder.
508
00:36:40,960 --> 00:36:43,130
Lad os komme til sagen.
509
00:36:43,150 --> 00:36:45,190
Hvad tilbyder du?
510
00:36:45,880 --> 00:36:48,500
Fire år inde.
511
00:36:50,590 --> 00:36:52,050
Ingen fængselstid.
512
00:36:52,080 --> 00:36:56,600
Kate Austen er en helt der
reddede 5 liv efter et flystyrt, -
513
00:36:56,620 --> 00:36:58,540
- og næsten sultede
ihjel på en øde ø, -
514
00:36:58,560 --> 00:37:04,900
- og så hiver du hende i retten for at
redde sin mor fra en mishandlende mand.
515
00:37:04,910 --> 00:37:10,230
Hvis du tror at juryen
vil give hende fængelstid, -
516
00:37:10,280 --> 00:37:13,600
- må du hellere have noget
af en afslutning, Melissa.
517
00:37:15,520 --> 00:37:17,950
Okay.
518
00:37:18,420 --> 00:37:22,730
Ti års betinget straf og
hun forlader ikke staten.
519
00:37:22,740 --> 00:37:24,370
Hvad betyder det?
520
00:37:24,400 --> 00:37:26,410
- Hun kan tage--
- Jeg tager det.
521
00:37:26,430 --> 00:37:27,270
Nej, vent, Kate--
522
00:37:27,290 --> 00:37:29,500
Giv mig noget at
skrive under på, -
523
00:37:29,520 --> 00:37:32,060
- og så går jeg ud af bagdøren.
524
00:37:32,080 --> 00:37:33,810
Jeg vil bare..
525
00:37:36,370 --> 00:37:39,780
Jeg vil have det overstået.
526
00:37:40,500 --> 00:37:42,130
Det kan jeg klare.
527
00:37:42,150 --> 00:37:46,710
10 års betinget og du bliver her.
528
00:37:47,300 --> 00:37:49,800
Jeg har et barn.
529
00:37:49,980 --> 00:37:52,720
Jeg skal ingen steder hen.
530
00:38:06,180 --> 00:38:08,050
Hej.
531
00:38:12,330 --> 00:38:14,840
Hvordan vidste du at
jeg ville være her?
532
00:38:14,890 --> 00:38:20,250
Din advokat gav mig et tip.
533
00:38:20,930 --> 00:38:23,220
Han skyldte mig en.
534
00:38:23,260 --> 00:38:28,730
Tak fordi du sagde
det du sagde.
535
00:38:28,830 --> 00:38:31,080
Det var så lidt.
536
00:38:31,160 --> 00:38:34,680
Jeg har hørt dig fortælle
den historie så mange gange, -
537
00:38:34,710 --> 00:38:37,820
- at jeg begynder at tro
at du tror på den.
538
00:38:41,600 --> 00:38:46,660
Jeg ville bare sige,
at hvad jeg sagde derinde, -
539
00:38:48,880 --> 00:38:52,140
- jeg mente det ikke.
540
00:38:57,450 --> 00:38:59,640
Vil du følge mig?
541
00:38:59,670 --> 00:39:02,100
Komme på besøg?
542
00:39:04,180 --> 00:39:08,180
Jeg skal faktisk til hospitalet, -
543
00:39:08,200 --> 00:39:14,950
- men måske kunne vi få
en kop kaffe en dag?
544
00:39:19,450 --> 00:39:23,730
Jeg ved hvorfor at du ikke
vil se babyen, Jack.
545
00:39:24,660 --> 00:39:30,130
Men før du gør, før du vil, -
546
00:39:30,880 --> 00:39:36,240
- skal vi to ikke drikke kaffe.
547
00:39:36,600 --> 00:39:38,980
Men, -
548
00:39:39,520 --> 00:39:43,480
- hvis du ændrer din mening,
så kom og besøg os.
549
00:39:43,500 --> 00:39:48,000
Ja, okay.
550
00:39:57,790 --> 00:39:59,220
Farvel.
551
00:39:59,240 --> 00:40:00,790
Farvel.
552
00:40:44,530 --> 00:40:46,250
Hallo?
553
00:40:46,680 --> 00:40:47,800
Kate!
554
00:40:47,850 --> 00:40:50,330
Jeg er glad for at
du er tilbage.
555
00:40:52,740 --> 00:40:54,460
Han har savnet dig så meget.
556
00:40:54,490 --> 00:40:56,120
Holdt du ham væk fra tv'et?
557
00:40:56,140 --> 00:40:58,370
Ja.
558
00:40:58,400 --> 00:41:01,330
Jeg har lige lagt ham.
559
00:41:23,620 --> 00:41:25,620
Hej, ven.
560
00:41:25,860 --> 00:41:28,220
Hej.
561
00:41:34,540 --> 00:41:36,500
Hej.
562
00:41:38,020 --> 00:41:40,440
Hej, mor.
563
00:41:42,860 --> 00:41:45,490
Hej, Aaron.