1
00:00:53,800 --> 00:00:56,570
Det er de sidste to æg.
2
00:01:04,550 --> 00:01:06,530
Fra min egen boghylde?
3
00:01:06,540 --> 00:01:09,230
- Får tiden til at gå.
- Jeg har læst den.
4
00:01:09,240 --> 00:01:12,600
Måske læser du noget
du har misset.
5
00:01:15,090 --> 00:01:18,260
Hvorfor flyttede du mig
fra hobbyrummet hertil?
6
00:01:18,270 --> 00:01:21,090
Jeg ville have dig
under mit eget tag.
7
00:01:24,090 --> 00:01:25,850
Hvor holder du den anden fange?
8
00:01:25,860 --> 00:01:27,930
Miles?
9
00:01:28,130 --> 00:01:29,140
Du vil ikke dele.
10
00:01:29,150 --> 00:01:34,850
Jeg håbede at du ville dele,
når du siger du har en spion på skibet.
11
00:01:39,380 --> 00:01:42,810
Jeg har ondt af dig, John.
Virkelig.
12
00:01:43,090 --> 00:01:46,290
Du rammer hele tiden blinde ender.
13
00:01:47,720 --> 00:01:50,030
Du kunne ikke finde hytten.
14
00:01:50,040 --> 00:01:51,700
Du kan ikke få kontakt med Jacob.
15
00:01:51,710 --> 00:01:56,920
Du er så desperat at du
endda spørger mig om hjælp.
16
00:01:59,160 --> 00:02:02,680
Så her er vi, som i gamle dage, -
17
00:02:02,690 --> 00:02:06,230
- bortset fra at jeg er
låst inde i et andet rum.
18
00:02:08,170 --> 00:02:11,980
Og du er mere fortabt end nogen sinde.
19
00:02:12,400 --> 00:02:14,590
Jeg ved hvad du prøver på.
20
00:02:14,600 --> 00:02:16,090
Det vil ikke virke.
21
00:02:16,100 --> 00:02:18,550
Skønt, John.
Du udvikler dig.
22
00:02:18,560 --> 00:02:21,240
Færdig med din morgenmad?
23
00:02:41,620 --> 00:02:43,720
Hvad foregår der?
24
00:02:44,990 --> 00:02:46,140
Hvem ved?
25
00:02:46,150 --> 00:02:48,150
Det er Locke.
26
00:02:48,740 --> 00:02:51,000
Godmorgen.
27
00:02:51,270 --> 00:02:52,660
Godmorgen.
28
00:02:52,670 --> 00:02:54,260
'Morgen.
29
00:02:55,260 --> 00:02:57,720
Kaffen dufter godt.
30
00:02:57,730 --> 00:03:01,530
Hvad med at jeg
laver dig en kop?
31
00:03:07,980 --> 00:03:10,380
Lidt underligt, ikke?
32
00:03:10,960 --> 00:03:14,490
Sidder på en veranda,
drikker kaffe af krus.
33
00:03:14,500 --> 00:03:16,970
Jeg fandt noget tøj
omkring din størrelse.
34
00:03:16,980 --> 00:03:19,000
Hængte det i skabet.
35
00:03:19,420 --> 00:03:21,260
Så efter jeg smider Hugo ud--
36
00:03:21,270 --> 00:03:23,780
Jeg flytter ikke ind
med dig, James.
37
00:03:24,160 --> 00:03:26,930
Hvorfor blev du så?
38
00:03:26,940 --> 00:03:29,330
Det rager ikke dig.
39
00:03:29,340 --> 00:03:32,400
Du har en hemmelig
dagsorden, hva'?
40
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
Hvis du udspionerer for Jack--
41
00:03:34,010 --> 00:03:35,420
Jeg udspionerer ikke for nogen.
42
00:03:35,430 --> 00:03:38,290
- Hvorfor fortæller--
- Fordi jeg ikke stoler på dig.
43
00:03:41,810 --> 00:03:44,710
Det handler om graviditeten.
44
00:03:48,450 --> 00:03:50,620
- James?
- Ja?
45
00:03:51,180 --> 00:03:53,240
Gå hjem.
46
00:03:55,340 --> 00:03:58,010
Okay, fint.
47
00:04:00,330 --> 00:04:02,940
Vi ses senere, så.
48
00:04:14,220 --> 00:04:16,110
Er du klar?
49
00:04:16,490 --> 00:04:18,050
Er der en bagindgang?
50
00:04:18,060 --> 00:04:22,750
Ja, men du går ind foran
med hovedet højt, okay?
51
00:04:24,650 --> 00:04:27,660
Ja, okay.
52
00:04:28,100 --> 00:04:30,840
Lad os gøre det.
53
00:04:32,180 --> 00:04:34,420
Hvorfor gjorde du det, Kate?
54
00:04:40,360 --> 00:04:45,330
Vi udtaler os ikke eller
svarer på spørgsmål lige nu.
55
00:04:48,220 --> 00:04:49,590
Undskyld os.
56
00:04:49,980 --> 00:04:52,300
Det offentlige mod
Katherine Anne Austen.
57
00:04:52,310 --> 00:04:55,260
Arthur Galzethron er retsformand.
58
00:04:55,270 --> 00:04:58,680
Retsbetjenten vil læse anklage-
punkterne. Vil tiltalte rejse sig?
59
00:05:00,010 --> 00:05:05,250
Du er sigtet for bedrageri,
brandstiftelse, overfald af tjenestemand, -
60
00:05:05,260 --> 00:05:10,060
- overfald med dødeligt våben,
tyveri, biltyveri, -
61
00:05:10,070 --> 00:05:12,450
- og agtsomt manddrab.
62
00:05:12,460 --> 00:05:15,300
Miss Austen,
hvad erkender du dig?
63
00:05:18,270 --> 00:05:20,380
Ikke skyldig.
64
00:05:21,530 --> 00:05:23,910
Jeg vil nu høre argument for kaution.
65
00:05:24,260 --> 00:05:29,510
Vi anmoder om at tiltalte er
i forvaring under retssagen.
66
00:05:29,810 --> 00:05:32,030
Høje dommer, min klient har
været fri indtil anklagen.
67
00:05:32,040 --> 00:05:35,360
- Nu er hun pludselig en flugt-risiko?
- Hun er definitionen på en flugt-risiko.
68
00:05:35,370 --> 00:05:37,790
Hun har et af de mest
genkendelige ansigter i Amerika.
69
00:05:37,800 --> 00:05:39,030
Hvor kan hun løbe hen?
70
00:05:39,040 --> 00:05:44,370
Miss Austen, grundet din historie,
må jeg tilslutte mig det offentlige.
71
00:05:44,380 --> 00:05:47,420
Du er hermed varetægtsfængslet
i retssagens varetid.
72
00:05:47,430 --> 00:05:50,350
- Høje dommer, min--
- Betjent, tag tiltalte i varetægt.
73
00:05:51,730 --> 00:05:53,190
Det er jeg ked af.
74
00:06:06,750 --> 00:06:14,540
Undertekster af: Edana
75
00:06:17,910 --> 00:06:20,230
Albuquerque?
76
00:06:20,580 --> 00:06:22,450
For varmt.
77
00:06:23,400 --> 00:06:24,840
New York?
78
00:06:24,850 --> 00:06:26,180
For mange mennesker.
79
00:06:26,190 --> 00:06:27,770
Flere end Seoul?
80
00:06:27,780 --> 00:06:29,220
Hvad er der galt med Seoul?
81
00:06:29,230 --> 00:06:33,120
Sun, vi forlader øen
om ikke meget længe.
82
00:06:36,380 --> 00:06:38,610
Jeg lærer engelsk, -
83
00:06:38,620 --> 00:06:40,400
- for dig, -
84
00:06:42,310 --> 00:06:46,070
- så vi kan leve i Amerika.
85
00:06:47,930 --> 00:06:49,580
Jeg vil, -
86
00:06:49,590 --> 00:06:53,690
- opfostre min baby hjemme.
87
00:06:53,700 --> 00:06:55,050
I Korea.
88
00:06:55,920 --> 00:06:57,640
Du mener vores baby.
89
00:06:57,650 --> 00:06:59,660
Hey, se!
Jack!
90
00:07:01,300 --> 00:07:03,140
- Jack!
- Du er okay!
91
00:07:05,920 --> 00:07:06,820
Hej, mand.
92
00:07:06,830 --> 00:07:10,380
Det er Charlotte og Dan.
93
00:07:11,280 --> 00:07:15,540
Deres helikopter har allerede
taget Sayid og Desmond til skibet.
94
00:07:15,550 --> 00:07:19,070
De kan sørge for at
vi alle kommer væk fra øen.
95
00:07:19,480 --> 00:07:21,710
Hvor er Kate?
96
00:07:23,800 --> 00:07:26,230
Hun blev hos Locke.
97
00:07:30,680 --> 00:07:32,570
Hej, Kate.
98
00:07:33,250 --> 00:07:35,000
Er det blod?
99
00:07:35,010 --> 00:07:38,380
Jeg har lige dræbt en kylling.
100
00:07:38,700 --> 00:07:40,910
Hvad kan jeg hjælpe med?
101
00:07:40,920 --> 00:07:43,530
Jeg vil snakke med Miles.
Hvor holder du ham?
102
00:07:43,830 --> 00:07:45,810
Hvorfor skal du snakke med ham?
103
00:07:45,820 --> 00:07:48,060
Det er personligt.
104
00:07:48,560 --> 00:07:50,200
Nej.
105
00:07:50,210 --> 00:07:51,900
Hvad giver dig ret til
at bestemme om--
106
00:07:51,910 --> 00:07:54,920
Du tror måske det er et demokrati,
efter måden Jack styrede ting.
107
00:07:54,930 --> 00:07:57,470
Men dette er intet demokrati.
108
00:07:59,610 --> 00:08:02,670
Det må gøre det til diktatur.
109
00:08:02,680 --> 00:08:07,120
Hvis jeg var diktator,
ville jeg bare skyde dig.
110
00:08:08,150 --> 00:08:10,800
Der er mad klokken
seks hvis du er sulten.
111
00:08:18,560 --> 00:08:21,330
Hey, Hurley!
Vent.
112
00:08:21,640 --> 00:08:23,370
- Er det til Miles?
- Ja.
113
00:08:23,380 --> 00:08:25,920
- Locke bad mig om at gøre det.
- Fedt.
114
00:08:25,930 --> 00:08:27,430
Han giver mig kuldegysninger.
115
00:08:27,440 --> 00:08:28,990
Han er stadig i hobbyrummet, ikke?
116
00:08:29,000 --> 00:08:31,630
Nej, jeg tog ham til bådehuset, fordi..
117
00:08:36,850 --> 00:08:39,110
Du snød mig lige, ikke?
118
00:08:39,120 --> 00:08:40,760
Undskyld.
119
00:08:41,030 --> 00:08:42,230
Du slipper ham ikke fri, vel?
120
00:08:42,240 --> 00:08:44,830
Nej, det lover jeg.
121
00:08:44,840 --> 00:08:47,590
Du må ikke fortælle
Locke at det var mig.
122
00:09:20,060 --> 00:09:23,060
Så araberen byttede også dig, hva'?
123
00:09:32,410 --> 00:09:34,400
Ved du hvem jeg er?
124
00:09:34,410 --> 00:09:35,300
Undskyld?
125
00:09:35,310 --> 00:09:38,690
Ved du hvem jeg er?
126
00:09:39,710 --> 00:09:42,290
Ved du hvad jeg gjorde?
127
00:09:43,500 --> 00:09:46,090
Hvad gjorde du?
128
00:09:46,100 --> 00:09:48,520
Svar mig.
129
00:09:51,600 --> 00:09:53,220
Okay.
130
00:09:55,080 --> 00:10:00,050
Jeg fortæller hvad du vil vide,
men først skal du hjælpe mig.
131
00:10:00,060 --> 00:10:01,500
Jeg slipper dig ikke fri.
132
00:10:01,510 --> 00:10:03,210
Jeg vil ikke slippes fri.
133
00:10:03,220 --> 00:10:06,200
Jeg er præcis hvor
jeg vil være.
134
00:10:07,580 --> 00:10:09,560
Hvad jeg vil have, -
135
00:10:09,570 --> 00:10:13,580
- er et minut af nogens tid.
136
00:10:13,590 --> 00:10:19,420
Bring ham til mig, og jeg
fortæller alt jeg ved om dig.
137
00:10:21,090 --> 00:10:23,390
Hvem?
138
00:10:26,420 --> 00:10:29,640
Hvem tror du?
139
00:10:43,280 --> 00:10:44,830
Er du okay?
140
00:10:44,840 --> 00:10:46,750
Ja, fint.
141
00:10:46,760 --> 00:10:51,290
Den offentlige anklager vil
selv føre sagen, -
142
00:10:51,300 --> 00:10:53,330
- hvilket betyder at de
kører fuldt på, -
143
00:10:53,340 --> 00:10:56,100
- og vi skal begynde at
tale om at slå en handel af.
144
00:10:56,110 --> 00:10:57,230
Hvilken slags handel?
145
00:10:57,250 --> 00:11:03,460
Jeg gætter på at hun tager en
15 års straf, og du sidder 7.
146
00:11:03,470 --> 00:11:05,470
Ikke i livet.
147
00:11:06,540 --> 00:11:08,980
Hvis du går i retten
ser du på 20 år pr. tiltale.
148
00:11:08,990 --> 00:11:11,310
For ikke at nævne livstid
for mordtiltalen.
149
00:11:11,320 --> 00:11:11,840
Nej.
150
00:11:11,850 --> 00:11:15,950
Kate, du indrømmede til
din mor at du dræbte din far, -
151
00:11:15,960 --> 00:11:18,980
- og hun er nu deres hovedvidne.
152
00:11:18,990 --> 00:11:20,680
Så fortæl mig,
hvad skal jeg gøre?
153
00:11:20,690 --> 00:11:22,100
Hvordan skal jeg vinde det her?
154
00:11:22,110 --> 00:11:23,350
Sæt mig på vidneskranken.
155
00:11:23,360 --> 00:11:26,340
Og løbe chancen at anklageren
snyder dig? Nej.
156
00:11:27,310 --> 00:11:30,010
Som jeg ser det,
har vi en chance her.
157
00:11:30,020 --> 00:11:31,570
Som er?
158
00:11:31,580 --> 00:11:34,610
Vi gør det til en karakter sag,
og ikke hvad du gjorde eller ikke.
159
00:11:34,620 --> 00:11:37,130
Men om hvem du er.
160
00:11:37,500 --> 00:11:40,450
Hvad mener du,
hvem jeg er?
161
00:11:41,220 --> 00:11:43,170
Jeg vil have ham i retslokalet.
162
00:11:43,180 --> 00:11:44,470
Aldrig i livet.
163
00:11:44,480 --> 00:11:46,420
Vi behøver ham, Kate.
Det vil skabe sympati.
164
00:11:46,430 --> 00:11:47,900
Duncan, hør på mig.
165
00:11:47,910 --> 00:11:50,080
Du tager ham ikke herind.
166
00:11:50,100 --> 00:11:53,310
Vil du få det til at handle
om min karakter? Fint.
167
00:11:53,320 --> 00:11:57,230
Men du bruger ikke min søn.
168
00:12:02,980 --> 00:12:06,376
Måske skulle vi prøve et
andet nummer end skibets, som, -
169
00:12:06,655 --> 00:12:07,877
- 112.
170
00:12:11,000 --> 00:12:12,300
Hvad er der galt?
171
00:12:13,350 --> 00:12:14,680
Ingenting.
172
00:12:14,690 --> 00:12:16,900
Vi har bare problemer med
at komme i kontakt med deres båd.
173
00:12:16,910 --> 00:12:18,550
Har du ikke hørt fra Sayid?
174
00:12:18,560 --> 00:12:20,610
Du sagde de tog af sted i går.
175
00:12:20,620 --> 00:12:22,920
Og jeg er sikker på
at de har det fint.
176
00:12:24,490 --> 00:12:26,130
Hvad hvis Locke havde ret?
177
00:12:26,140 --> 00:12:27,970
Hvad hvis de er her
for at gøre os fortræd?
178
00:12:27,980 --> 00:12:30,650
Locke aner ikke hvad
han laver.
179
00:12:31,010 --> 00:12:34,270
Hvorfor er Kate så hos ham?
180
00:12:43,810 --> 00:12:45,720
Er du sikker på at han
har Ben i kælderen?
181
00:12:46,260 --> 00:12:49,060
Jeg så Rousseau tage
ham derned i går.
182
00:12:49,070 --> 00:12:49,970
Går Locke nogensinde ud?
183
00:12:49,980 --> 00:12:52,180
Nej, han har lavet mad hele dagen.
184
00:12:52,190 --> 00:12:54,670
Han inviterede os til aftensmad.
185
00:12:56,350 --> 00:12:59,040
Kan du tage Aaron for mig?
186
00:13:01,730 --> 00:13:04,280
Bare tag ham op
og vug ham lidt.
187
00:13:07,410 --> 00:13:08,830
Jeg er bare, -
188
00:13:08,840 --> 00:13:11,000
- ikke så god med børn.
189
00:13:11,010 --> 00:13:13,370
Jeg vil ikke have at
han bliver mere ked af det.
190
00:13:14,840 --> 00:13:17,440
Her, jeg tager ham.
191
00:13:22,090 --> 00:13:23,880
Det er okay.
192
00:13:23,890 --> 00:13:28,270
Her, skatter.
Ja, sådan.
193
00:13:28,940 --> 00:13:31,330
Du er så god med ham.
194
00:13:33,180 --> 00:13:34,320
Hvad?
195
00:13:34,330 --> 00:13:38,310
At være mor, er det sidste jeg
troede jeg ville blive god til.
196
00:13:39,520 --> 00:13:42,120
Du burde prøve det en dag.
197
00:13:42,130 --> 00:13:45,340
Hej, Aaron.
Kom så, søde.
198
00:13:48,700 --> 00:13:50,720
I bedes rejse jer.
199
00:13:53,720 --> 00:13:55,230
Retsmødet er nu i gang.
200
00:13:55,240 --> 00:13:57,110
Sæt jer venligst.
201
00:14:02,600 --> 00:14:04,430
Fyr mig ikke, okay?
202
00:14:04,440 --> 00:14:05,700
Hvad?
203
00:14:05,710 --> 00:14:08,290
Vi blev slået ned i indledningen.
Jeg måtte gøre det her.
204
00:14:08,300 --> 00:14:10,980
Har forsvarer et vidne?
205
00:14:11,730 --> 00:14:13,240
Ja, vi har, høje dommer.
206
00:14:13,250 --> 00:14:17,730
Forsvaret kalder Dr. Jack
Shephard til vidneskranken.
207
00:14:26,940 --> 00:14:30,490
Jeg vil gerne på ny protestere
imod vidnet, grundet relevans.
208
00:14:30,500 --> 00:14:34,150
Og jeg vil forny min
afvisning af din indvending.
209
00:14:34,160 --> 00:14:36,930
I skal vide at vidnet
mødte ikke den tiltalte, -
210
00:14:36,940 --> 00:14:40,640
- før efter de angivelige
forbrydelser hun sigtes for.
211
00:14:40,650 --> 00:14:44,650
Han skal kun ses som
et karakter vidne.
212
00:14:44,680 --> 00:14:45,220
Fortsæt.
213
00:14:45,230 --> 00:14:47,150
Løft din højre hånd.
214
00:14:47,160 --> 00:14:49,270
Sværger du at sige
sandheden, hele sandheden, -
215
00:14:49,280 --> 00:14:51,630
- og kun sandheden,
med Gud som vidne?
216
00:14:51,640 --> 00:14:53,160
Ja.
217
00:14:57,630 --> 00:14:59,560
Dr. Shephard, -
218
00:15:00,520 --> 00:15:03,630
- vil du fortælle juryen, -
219
00:15:03,640 --> 00:15:07,800
- hvis der er nogen der ikke
læser aviser, internettet eller ser Tv, -
220
00:15:07,810 --> 00:15:09,760
- hvordan du mødte den tiltalte?
221
00:15:11,450 --> 00:15:15,560
Den 22 september, 2004, var Kate..
222
00:15:17,260 --> 00:15:21,850
Miss Austen og jeg begge
passagerer på Oceanic 815, -
223
00:15:21,860 --> 00:15:24,380
- som nødlandede på en ø,
i det sydlige Stillehav.
224
00:15:24,390 --> 00:15:27,560
Var du klar over at Miss Austen
var en flygtning der blev bragt, -
225
00:15:27,570 --> 00:15:31,270
- af en politibetjent på det fly
til LA for en retssag?
226
00:15:31,280 --> 00:15:32,980
Det fik jeg at vide med tiden, ja.
227
00:15:32,990 --> 00:15:34,710
Af betjenten?
228
00:15:34,720 --> 00:15:37,630
Nej, betjenten døde i styrtet.
229
00:15:38,760 --> 00:15:40,640
Jeg talte aldrig med ham.
230
00:15:40,650 --> 00:15:43,080
Miss Austen sagde det.
231
00:15:46,130 --> 00:15:48,210
Spurgte du hende om
hun var skyldig?
232
00:15:48,220 --> 00:15:49,980
Nej, aldrig.
233
00:15:49,990 --> 00:15:53,270
Det virker som et rimeligt
spørgsmål. Hvorfor ikke?
234
00:15:53,710 --> 00:15:56,650
Jeg gik ud fra at der
var sket en fejl.
235
00:15:56,660 --> 00:15:59,280
Hvorfor ville du tro det?
236
00:16:00,790 --> 00:16:04,840
Kun otte af os overlevede styrtet.
Vi landede i vandet.
237
00:16:05,200 --> 00:16:07,460
Jeg var hårdt såret.
238
00:16:07,470 --> 00:16:12,220
Hvis det ikke var for hende,
ville jeg aldrig have nået kysten.
239
00:16:12,230 --> 00:16:13,410
Hun tog sig af mig.
240
00:16:13,420 --> 00:16:15,160
Hun tog sig af os alle.
Hun..
241
00:16:15,170 --> 00:16:20,990
Hun gav os førstehjælp,
vand, fandt mad, lavede ly.
242
00:16:21,000 --> 00:16:23,950
- Hun prøvede at redde de to andre, men--
- Stop.
243
00:16:24,840 --> 00:16:26,690
Miss Austen, sæt dig ned.
244
00:16:26,700 --> 00:16:30,930
Dette har intet med
noget at gøre.
245
00:16:33,090 --> 00:16:35,920
Det er min retssag, og jeg
vil ikke have at han siger mere.
246
00:16:35,930 --> 00:16:38,730
Det er fint, jeg har
ikke flere spørgsmål.
247
00:16:40,670 --> 00:16:44,120
Miss Dunbrook, dit vidne.
248
00:16:47,560 --> 00:16:50,680
Det var meget rørende, Dr. Shephard.
249
00:16:51,160 --> 00:16:55,280
Jeg har kun et spørgsmål.
Elsker du den tiltalte?
250
00:16:55,290 --> 00:16:57,120
Jeg protesterer.
251
00:16:57,420 --> 00:17:01,300
Du åbnede denne dør,
Mr. Forrester, jeg tillader det.
252
00:17:03,270 --> 00:17:05,740
Dr. Shephard?
253
00:17:06,390 --> 00:17:09,180
Elsker du Miss Austen?
254
00:17:10,200 --> 00:17:12,210
Nej.
255
00:17:13,820 --> 00:17:16,220
Ikke længere.
256
00:17:24,580 --> 00:17:29,080
Hvad vil du se?
"Xanadu" eller "Satans Doom"?
257
00:17:29,090 --> 00:17:30,670
Jeg læser.
258
00:17:34,090 --> 00:17:36,420
- Skru ned, for fanden.
- Undskyld.
259
00:17:47,860 --> 00:17:49,690
Må jeg komme ind?
260
00:17:51,380 --> 00:17:54,100
Ja da. Du kender
min værelseskammerat.
261
00:17:54,110 --> 00:17:56,280
- Hej Hurley.
- Hej Kate.
262
00:17:58,200 --> 00:18:00,840
Har du noget i øjet, Hugo?
263
00:18:01,860 --> 00:18:04,320
Hvad med at vi taler i køkkenet?
264
00:18:10,600 --> 00:18:13,130
Jeg ved det er i pap, -
265
00:18:13,140 --> 00:18:15,110
- men det er ret god vin.
266
00:18:15,120 --> 00:18:16,910
Jeg testede den.
267
00:18:16,920 --> 00:18:19,930
Hvordan er livet
i Casa De Claire?
268
00:18:19,940 --> 00:18:22,150
Holder Aaron dig oppe hele natten?
269
00:18:22,160 --> 00:18:24,310
Nej, han sover godt.
270
00:18:24,320 --> 00:18:26,400
Godt for dig.
271
00:18:33,400 --> 00:18:36,540
Du er dårlig til det her.
272
00:18:36,550 --> 00:18:37,460
Dårlig til hvad?
273
00:18:37,470 --> 00:18:40,630
Du har allerede sagt at
du ikke blev her for mig.
274
00:18:41,510 --> 00:18:46,140
Så vær kvinde nok til at sige
at du vil bruge mig til noget.
275
00:18:48,890 --> 00:18:51,360
Jeg vil bruge dig til noget.
276
00:18:51,370 --> 00:18:54,090
Se? Det var ikke så svært.
277
00:18:55,070 --> 00:18:56,660
Til hvad?
278
00:18:56,670 --> 00:18:58,750
Ben.
279
00:18:59,910 --> 00:19:02,590
Du skal hjælpe mig
med at slippe ham fri.
280
00:19:07,170 --> 00:19:09,010
Vil du spille backgammon?
281
00:19:09,360 --> 00:19:11,020
Det kan du tro.
282
00:19:19,700 --> 00:19:22,120
Tror du at jeg ved
hvad jeg gør?
283
00:19:24,200 --> 00:19:26,030
Fortryder du, -
284
00:19:26,040 --> 00:19:31,390
- at følge mig, eller er du
bekymret for hvad vi nu skal?
285
00:19:33,010 --> 00:19:37,170
Jeg ved bare at jeg ville
være mere bekymret på stranden.
286
00:19:37,180 --> 00:19:39,030
Hvad siger resten af gruppen?
287
00:19:39,040 --> 00:19:41,730
Jeg tror de siger "Mæh."
288
00:19:42,680 --> 00:19:44,840
Det er det gode ved får.
289
00:19:44,850 --> 00:19:46,910
De er forudsigelige.
290
00:19:50,200 --> 00:19:53,190
Men jeg er ikke sikker på Kate.
291
00:19:53,200 --> 00:19:55,430
Hvad mener du?
292
00:19:56,910 --> 00:20:00,290
Du skal love mig at
du ikke gør hende noget.
293
00:20:00,300 --> 00:20:03,550
- Hvorfor skulle jeg det?
- Bare lov det, John.
294
00:20:06,470 --> 00:20:07,900
Ved du hvad?
Glem det.
295
00:20:07,910 --> 00:20:10,300
Nej, nej, okay.
296
00:20:10,310 --> 00:20:12,600
Jeg lover det.
297
00:20:14,150 --> 00:20:17,090
Hun kom til mig for en time siden, -
298
00:20:17,100 --> 00:20:20,980
- og bad om min hjælp med
at bryde Ben ud af kælderen.
299
00:20:21,930 --> 00:20:23,860
Hvorfor?
300
00:20:23,870 --> 00:20:26,180
Hun snakkede med den fyr, -
301
00:20:26,530 --> 00:20:29,870
- Bruce Lee fra skibet.
Ham du har låst inde.
302
00:20:29,880 --> 00:20:32,060
Han bad hende få Ben
ned til en lille samtale.
303
00:20:32,070 --> 00:20:32,820
Nej, det er umuligt.
304
00:20:32,830 --> 00:20:34,580
Hun ved ikke engang
hvor Miles er.
305
00:20:34,590 --> 00:20:37,800
Hvad?
Bådehuset nede ved dokken?
306
00:20:37,810 --> 00:20:41,310
Hvis Hugo ved det,
ved alle det.
307
00:20:43,520 --> 00:20:44,830
Er du sikker?
308
00:20:44,840 --> 00:20:47,150
Ja, jeg er sikker.
309
00:20:50,150 --> 00:20:52,040
Hvor skal du hen med den?
310
00:20:52,050 --> 00:20:57,060
Hvad end Miles har at sige
til Ben, kan han sige til mig.
311
00:21:14,050 --> 00:21:16,410
For satan.
312
00:21:32,560 --> 00:21:34,330
Kom.
313
00:22:00,810 --> 00:22:03,660
Du har et minut.
314
00:22:04,990 --> 00:22:06,180
Hvad med noget privatliv?
315
00:22:06,190 --> 00:22:09,320
55 sekunder.
316
00:22:10,740 --> 00:22:12,690
Ved du hvem jeg er?
317
00:22:12,700 --> 00:22:14,120
Ja.
318
00:22:15,060 --> 00:22:16,860
Ved du hvem jeg arbejder for?
319
00:22:16,870 --> 00:22:18,430
Ja.
320
00:22:18,440 --> 00:22:22,340
Så ved du at han har brugt meget
tid og energi på at finde dig.
321
00:22:24,160 --> 00:22:29,830
Nu jeg har fundet dig,
kan jeg fortælle ham hvor du er.
322
00:22:31,200 --> 00:22:35,920
Eller jeg kan lyve og
sige at du var død.
323
00:22:35,930 --> 00:22:41,580
Og det vil jeg gøre,
for 3.2 millioner dollars.
324
00:22:43,690 --> 00:22:47,590
Fik du dette møde
så du kunne afpresse mig?
325
00:22:47,600 --> 00:22:49,590
Teknisk set er det pengeafpresning.
326
00:22:49,600 --> 00:22:53,440
3.2?
Hvorfor ikke 3.3 eller 3.4?
327
00:22:57,130 --> 00:23:00,160
Hvad får dig til at tro at jeg
har adgang til så mange penge?
328
00:23:00,170 --> 00:23:02,800
Behandl mig ikke som om
at jeg er en af dem, -
329
00:23:02,810 --> 00:23:06,750
- som om jeg ikke ved hvem
du er og hvad du kan gøre.
330
00:23:08,410 --> 00:23:10,280
Din ven Charlotte har set mig.
Hun ved jeg er i live.
331
00:23:10,290 --> 00:23:11,900
Jeg tager mig af Charlotte.
332
00:23:11,910 --> 00:23:13,910
Du skal bare sørge
for at skaffe mig pengene.
333
00:23:13,920 --> 00:23:15,330
Du har to dage.
334
00:23:15,340 --> 00:23:17,600
Min situation er en smule begrænset.
335
00:23:17,610 --> 00:23:19,470
Kan det blive tilføjet?
336
00:23:19,480 --> 00:23:21,180
Okay.
337
00:23:21,730 --> 00:23:24,010
- En uge, kontanter.
- Tiden er gået.
338
00:23:24,020 --> 00:23:26,930
- Du skal ikke engang tænke--
- Jeg sagde tiden er gået!
339
00:23:30,830 --> 00:23:31,770
Det er frækt.
340
00:23:31,780 --> 00:23:34,790
Du fik dit møde.
Nu vil jeg have mit svar.
341
00:23:37,250 --> 00:23:39,950
Vi fik dit navn da du
ringede til fragtskibet.
342
00:23:40,680 --> 00:23:43,630
Selvfølgelig kender vi til dig
og alle andre på manifestet.
343
00:23:43,640 --> 00:23:45,160
Bevis det.
344
00:23:45,170 --> 00:23:47,120
Du hedder Katherine Anne Austen.
345
00:23:47,130 --> 00:23:52,350
Du er eftersøgt for mord,
brandstiftelse og andet jeg ikke husker.
346
00:23:52,360 --> 00:23:57,730
Du er en flygtning, blev taget i
Australien og de vil fange dig igen.
347
00:23:59,210 --> 00:24:01,550
Så ja, vi ved det.
348
00:24:03,250 --> 00:24:07,040
Jeg ville vælge at
blive her på øen.
349
00:24:07,210 --> 00:24:09,710
Hvem ved? Måske
overlevede du ikke styrtet.
350
00:24:09,720 --> 00:24:11,460
Kom.
351
00:24:20,520 --> 00:24:22,870
Gå tilbage til dit hus, Kate.
352
00:24:22,880 --> 00:24:24,280
John, det har intet
at gøre med--
353
00:24:24,290 --> 00:24:27,460
Gå tilbage til dit hus, Kate!
354
00:24:45,120 --> 00:24:46,840
Er du okay?
355
00:24:47,810 --> 00:24:49,700
Jeg kunne ikke sove.
356
00:24:49,710 --> 00:24:52,810
Ja, man skal lige
vende sig til sengene.
357
00:24:53,260 --> 00:24:54,600
Jeg vækkede ikke Aaron, vel?
358
00:24:54,610 --> 00:24:56,560
Nej, han blev født her på øen.
359
00:24:56,570 --> 00:24:58,900
Han kan sove fra alt.
360
00:24:59,890 --> 00:25:01,850
John?
361
00:25:03,240 --> 00:25:04,340
Hvad laver du?
362
00:25:04,350 --> 00:25:07,280
Jeg vil gerne tale
alene med Kate.
363
00:25:07,290 --> 00:25:09,790
Vil du undskylde os, Claire?
364
00:25:11,350 --> 00:25:13,270
Det er okay.
365
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
Jeg vil ikke vide hvorfor
du gjorde hvad du gjorde, -
366
00:25:22,030 --> 00:25:26,390
- Kate, jeg vil bare vide
hvad de sagde til hinanden.
367
00:25:28,690 --> 00:25:32,140
Miles sagde til Ben at han
ville lyve for dem på båden, -
368
00:25:32,730 --> 00:25:36,780
- sige at Ben var død,
for 3.2 millioner.
369
00:25:40,730 --> 00:25:42,770
Hør her, John.
Jeg er ked af det.
370
00:25:42,780 --> 00:25:44,340
Jeg spurgte dig hvor han var--
371
00:25:44,350 --> 00:25:47,300
Du er ikke længere velkommen her.
372
00:25:47,890 --> 00:25:50,590
Du skal være væk i morgen tidlig.
373
00:26:14,110 --> 00:26:16,350
Jeg ordnede så I to kunne
få et par minutters alene-tid.
374
00:26:16,360 --> 00:26:19,250
- Jeg har ikke brug for alene-tid.
- Du må tale med hende, Kate.
375
00:26:21,020 --> 00:26:22,700
Jeg er udenfor.
376
00:26:31,430 --> 00:26:33,430
Hej, Katherine.
377
00:26:35,670 --> 00:26:38,700
Var det sandt, hvad han sagde?
378
00:26:40,460 --> 00:26:45,540
Dr. Shephard.
At du er en helt?
379
00:26:53,510 --> 00:26:54,960
Hvorfor vil du ikke tale med mig?
380
00:26:54,970 --> 00:26:57,520
Fordi sidst jeg prøvede at
snakke med dig, -
381
00:26:57,530 --> 00:27:00,400
- da du blev syg,
da jeg risikerede mit liv, -
382
00:27:00,420 --> 00:27:02,480
- skreg du efter hjælp
og kaldte på politiet.
383
00:27:02,500 --> 00:27:03,840
Vær sød.
384
00:27:06,590 --> 00:27:09,940
Jeg vil ikke skændes
med dig, Katherine.
385
00:27:10,540 --> 00:27:12,730
Hvorfor er du her?
386
00:27:17,320 --> 00:27:18,900
Fordi, -
387
00:27:20,320 --> 00:27:22,090
- jeg..
388
00:27:25,500 --> 00:27:30,300
Alt ændrede sig da
jeg troede du var død.
389
00:27:36,380 --> 00:27:41,940
Mine læger har givet mig 6 måneder
at leve i, de sidste 4 år.
390
00:27:42,300 --> 00:27:45,680
Jeg ved ikke hvor
længe jeg vil holde.
391
00:27:45,890 --> 00:27:48,260
Jeg kom for at sige at, -
392
00:27:49,680 --> 00:27:53,320
- jeg ikke vil vidne imod dig.
393
00:28:01,780 --> 00:28:04,110
Så lad være.
394
00:28:08,550 --> 00:28:11,620
Jeg vil se mit barnebarn.
395
00:28:18,020 --> 00:28:20,750
Kom du for at slå
en handel af?
396
00:28:20,800 --> 00:28:23,180
Jeg vil bare møde ham.
397
00:28:24,330 --> 00:28:27,320
Jeg vil ikke have dig nær ham.
398
00:28:31,060 --> 00:28:33,250
Vi er færdige.
399
00:28:33,880 --> 00:28:35,700
Vi er færdige!
400
00:28:40,420 --> 00:28:42,870
Hej, Fregne.
401
00:28:48,670 --> 00:28:50,700
Er du okay?
402
00:28:55,010 --> 00:28:57,370
Undskyld jeg ikke kunne
gøre noget.
403
00:28:57,400 --> 00:29:01,610
Han skulle tro at du
også snød mig.
404
00:29:02,420 --> 00:29:06,470
Dumt hvis han ikke
stoler på nogen af os.
405
00:29:07,550 --> 00:29:10,810
Han vil have mig
væk før i morgen.
406
00:29:10,830 --> 00:29:14,530
Har han bortvist dig?
407
00:29:14,980 --> 00:29:18,320
Jeg u-bortviser dig.
408
00:29:20,900 --> 00:29:24,410
Du kan blive lige her.
409
00:29:24,830 --> 00:29:27,720
Dette er mit hus.
410
00:29:31,440 --> 00:29:35,530
Okay, mit og Montezumas hus.
411
00:29:36,640 --> 00:29:39,070
Du skal nok klare dig.
412
00:29:39,100 --> 00:29:41,580
Jeg beskytter dig.
413
00:30:03,650 --> 00:30:04,600
Tid.
414
00:30:04,620 --> 00:30:05,650
Okay, fortæl.
415
00:30:05,680 --> 00:30:07,410
Hvad husker du?
416
00:30:07,680 --> 00:30:12,150
Okay, en ruder dame.
417
00:30:12,800 --> 00:30:17,370
Og så..
En klør seks.
418
00:30:17,390 --> 00:30:18,730
Undskyld.
419
00:30:18,750 --> 00:30:27,650
Og så har vi en hjerter ti, måske?
420
00:30:33,420 --> 00:30:36,170
Det er to ud af tre.
421
00:30:36,180 --> 00:30:37,980
Det er ikke dårligt.
422
00:30:38,000 --> 00:30:39,380
Det er fremskridt.
423
00:30:39,400 --> 00:30:42,310
Tre kort, Charlotte.
424
00:30:42,340 --> 00:30:43,510
Er det fremskridt?
425
00:30:43,530 --> 00:30:44,810
Hey.
426
00:30:46,970 --> 00:30:48,690
Har ringet til jeres båd hele dagen.
427
00:30:48,720 --> 00:30:50,170
Hvorfor er der ingen
der svarer?
428
00:30:50,200 --> 00:30:52,200
Vi er her.
Hvor skulle vi vide det fra?
429
00:30:52,220 --> 00:30:57,140
- Hvis de ikke svarer, er de sikkert--
- Siger du at der kun er én linje?
430
00:30:59,120 --> 00:31:03,640
Der er et andet nummer vi
kun må bruge i nødsituationer.
431
00:31:05,800 --> 00:31:08,520
Det er en nødsituation.
432
00:31:15,270 --> 00:31:17,660
Sæt den på medhør.
433
00:31:28,320 --> 00:31:30,060
Ja?
434
00:31:30,110 --> 00:31:31,520
Regina, det er Charlotte.
435
00:31:31,560 --> 00:31:33,360
Hvorfor ringer du på
dette nummer?
436
00:31:33,390 --> 00:31:35,750
Minkowski svarede ikke.
437
00:31:35,780 --> 00:31:39,590
Dem på øen vil tale med deres
venner, og høre om de er ok.
438
00:31:39,610 --> 00:31:42,600
Hvilke venner?
439
00:31:43,190 --> 00:31:45,230
De tog af sted i går.
440
00:31:45,240 --> 00:31:47,330
Frank tog dem med helikopteren.
441
00:31:47,350 --> 00:31:49,240
Hvad mener du, tog af sted?
442
00:31:49,260 --> 00:31:52,220
Jeg troede helikopteren var hos jer.
443
00:32:08,380 --> 00:32:09,900
Godmorgen.
444
00:32:14,150 --> 00:32:17,980
Jeg ved ikke hvad
du tror du laver, -
445
00:32:18,010 --> 00:32:20,340
- men du spilder din tid.
- Åben din mund.
446
00:32:20,370 --> 00:32:21,800
Åben din mund.
447
00:32:21,820 --> 00:32:23,150
Højt.
448
00:32:23,860 --> 00:32:26,900
Tal ikke.
Bid ned.
449
00:32:27,840 --> 00:32:30,170
Jeg indså, da jeg bandt
dig fast den anden dag, -
450
00:32:30,190 --> 00:32:32,650
- at jeg aldrig fik
introduceret mig selv.
451
00:32:32,670 --> 00:32:37,660
Jeg er John Locke, og jeg er
ansvarlig for denne ø's velfærd.
452
00:32:37,690 --> 00:32:39,930
Med tiden, Miles, fortæller
du mig hvem du er, -
453
00:32:39,960 --> 00:32:42,080
- og du fortæller mig om
dem på båden, -
454
00:32:42,090 --> 00:32:45,400
- og du fortæller hvorfor
du er så interesseret i Ben.
455
00:32:45,440 --> 00:32:49,600
I mellemtiden, holder
du din mund lukket.
456
00:32:52,480 --> 00:32:54,140
Jeg lærte noget i går.
457
00:32:54,170 --> 00:32:57,730
Ingen grund til regler, hvis man
ikke straffes for at bryde dem.
458
00:32:58,510 --> 00:33:01,530
Du klarer dig så længe
du bider ned på udløseren.
459
00:33:02,840 --> 00:33:04,900
Nyd din morgenmad.
460
00:33:37,130 --> 00:33:39,300
Vent lidt.
Vent lidt.
461
00:33:39,320 --> 00:33:40,430
Bare slap af.
Stille.
462
00:33:40,450 --> 00:33:41,710
Kom nu.
463
00:33:41,730 --> 00:33:45,130
Det er ikke fordi vi
ikke har gjort det før.
464
00:33:45,860 --> 00:33:48,420
Det er fint at vi ikke
gik hele vejen i går.
465
00:33:48,450 --> 00:33:49,780
Jeg forstår.
466
00:33:49,800 --> 00:33:51,910
Du var ked af det.
467
00:33:51,920 --> 00:33:57,950
Men hvordan kan du modstå
efter det "Jeg beskytter dig"?
468
00:33:57,980 --> 00:34:00,610
Nej, Sawyer.
469
00:34:00,650 --> 00:34:02,510
Hvad?
470
00:34:03,180 --> 00:34:07,110
- Hvad sagde jeg?
- Bare glem det.
471
00:34:07,170 --> 00:34:09,280
Nå ja.
472
00:34:09,310 --> 00:34:13,640
Du tror stadig at du
måske er gravid.
473
00:34:13,810 --> 00:34:16,460
Jeg er ikke bekymret.
474
00:34:20,890 --> 00:34:24,080
Og jeg er ikke gravid.
475
00:34:24,320 --> 00:34:25,610
Er du sikker?
476
00:34:25,640 --> 00:34:27,950
Ja, jeg er sikker.
477
00:34:29,390 --> 00:34:32,180
Jeg mener..
478
00:34:32,200 --> 00:34:34,370
Ville det være det
værste i verden?
479
00:34:34,390 --> 00:34:38,480
Ja, det ville være det
værste i verden.
480
00:34:38,500 --> 00:34:41,410
Hvad skulle vi gøre
med en baby?
481
00:34:41,430 --> 00:34:43,250
Jeg tager tilbage til stranden.
482
00:34:43,260 --> 00:34:44,370
Stranden?
483
00:34:44,400 --> 00:34:46,400
Går du på grund af det her?
484
00:34:46,440 --> 00:34:47,740
Er det det?
485
00:34:47,770 --> 00:34:49,730
Først kravler du op i
min seng og så--
486
00:34:49,760 --> 00:34:52,040
Farvel James.
487
00:34:53,140 --> 00:34:54,930
Du skal ikke give
mig skylden, Kate.
488
00:34:54,960 --> 00:34:57,980
Du ville heller ikke
have en baby.
489
00:34:58,020 --> 00:35:02,710
Du leder bare efter en undskyldning
for at smutte og nu har du en.
490
00:35:03,010 --> 00:35:06,550
Det er i orden, Fregne.
Jeg holder det ikke mod dig.
491
00:35:06,580 --> 00:35:09,590
Jeg sidder bare her i min seng, -
492
00:35:09,620 --> 00:35:11,210
- fordi om en uge, -
493
00:35:11,230 --> 00:35:15,280
- finder du en grund til at blive sur
på Jack, og så kommer du tilbage.
494
00:35:45,050 --> 00:35:47,300
Miss Dunbrook.
495
00:35:47,490 --> 00:35:50,910
Er det offentlige klar
til at fortsætte?
496
00:35:51,640 --> 00:35:53,430
Må vi gå til dommersædet?
497
00:35:53,450 --> 00:35:55,310
Ja.
498
00:36:00,520 --> 00:36:03,340
Desværre, høje dommer, kan
vores hovedvidne, Diane Jansen, -
499
00:36:03,360 --> 00:36:08,120
- moderen til tiltalte,
ikke vidne grundet helbredet.
500
00:36:08,140 --> 00:36:10,420
Hvor længe skal I bruge?
501
00:36:11,180 --> 00:36:12,570
Det kan jeg ikke sige.
502
00:36:12,590 --> 00:36:14,080
Jeg giver pause til frokost, -
503
00:36:14,100 --> 00:36:18,430
- men vær klar til at fortsætte
jeres sag når vi er tilbage.
504
00:36:18,450 --> 00:36:21,130
Retten holder nu pause.
505
00:36:21,180 --> 00:36:23,220
Alle rejser sig.
506
00:36:24,920 --> 00:36:27,130
Vi må tale sammen.
507
00:36:30,800 --> 00:36:34,780
Mit hovedvidne talte med sin datter
i går, og nu har hun kolde fødder.
508
00:36:34,800 --> 00:36:36,970
Lad os komme til sagen.
509
00:36:36,990 --> 00:36:39,030
Hvad tilbyder du?
510
00:36:39,720 --> 00:36:42,340
Fire år inde.
511
00:36:44,430 --> 00:36:45,890
Ingen fængselstid.
512
00:36:45,920 --> 00:36:50,440
Kate Austen er en helt der
reddede 5 liv efter et flystyrt, -
513
00:36:50,460 --> 00:36:52,380
- og næsten sultede
ihjel på en øde ø, -
514
00:36:52,400 --> 00:36:58,740
- og så hiver du hende i retten for at
redde sin mor fra en mishandlende mand.
515
00:36:58,750 --> 00:37:04,070
Hvis du tror at juryen
vil give hende fængelstid, -
516
00:37:04,120 --> 00:37:07,440
- må du hellere have noget
af en afslutning, Melissa.
517
00:37:09,360 --> 00:37:11,790
Okay.
518
00:37:12,260 --> 00:37:16,570
Ti års betinget straf og
hun forlader ikke staten.
519
00:37:16,580 --> 00:37:18,210
Hvad betyder det?
520
00:37:18,240 --> 00:37:20,250
- Hun kan tage--
- Jeg tager det.
521
00:37:20,270 --> 00:37:21,110
Nej, vent, Kate--
522
00:37:21,130 --> 00:37:23,340
Giv mig noget at
skrive under på, -
523
00:37:23,360 --> 00:37:25,900
- og så går jeg ud af bagdøren.
524
00:37:25,920 --> 00:37:27,650
Jeg vil bare..
525
00:37:30,210 --> 00:37:33,620
Jeg vil have det overstået.
526
00:37:34,340 --> 00:37:35,970
Det kan jeg klare.
527
00:37:35,990 --> 00:37:40,550
10 års betinget og du bliver her.
528
00:37:41,140 --> 00:37:43,640
Jeg har et barn.
529
00:37:43,820 --> 00:37:46,560
Jeg skal ingen steder hen.
530
00:38:00,020 --> 00:38:01,890
Hej.
531
00:38:06,170 --> 00:38:08,680
Hvordan vidste du at
jeg ville være her?
532
00:38:08,730 --> 00:38:14,090
Din advokat gav mig et tip.
533
00:38:14,770 --> 00:38:17,060
Han skyldte mig en.
534
00:38:17,100 --> 00:38:22,570
Tak fordi du sagde
det du sagde.
535
00:38:22,670 --> 00:38:24,920
Det var så lidt.
536
00:38:25,000 --> 00:38:28,520
Jeg har hørt dig fortælle
den historie så mange gange, -
537
00:38:28,550 --> 00:38:31,660
- at jeg begynder at tro
at du tror på den.
538
00:38:35,440 --> 00:38:40,500
Jeg ville bare sige,
at hvad jeg sagde derinde, -
539
00:38:42,720 --> 00:38:45,980
- jeg mente det ikke.
540
00:38:51,290 --> 00:38:53,480
Vil du følge mig?
541
00:38:53,510 --> 00:38:55,940
Komme på besøg?
542
00:38:58,020 --> 00:39:02,020
Jeg skal faktisk til hospitalet, -
543
00:39:02,040 --> 00:39:08,790
- men måske kunne vi få
en kop kaffe en dag?
544
00:39:13,290 --> 00:39:17,570
Jeg ved hvorfor at du ikke
vil se babyen, Jack.
545
00:39:18,500 --> 00:39:23,970
Men før du gør, før du vil, -
546
00:39:24,720 --> 00:39:30,080
- skal vi to ikke drikke kaffe.
547
00:39:30,440 --> 00:39:32,820
Men, -
548
00:39:33,360 --> 00:39:37,320
- hvis du ændrer din mening,
så kom og besøg os.
549
00:39:37,340 --> 00:39:41,840
Ja, okay.
550
00:39:51,630 --> 00:39:53,060
Farvel.
551
00:39:53,080 --> 00:39:54,630
Farvel.
552
00:40:38,370 --> 00:40:40,090
Hallo?
553
00:40:40,520 --> 00:40:41,640
Kate!
554
00:40:41,690 --> 00:40:44,170
Jeg er glad for at
du er tilbage.
555
00:40:46,580 --> 00:40:48,300
Han har savnet dig så meget.
556
00:40:48,330 --> 00:40:49,960
Holdt du ham væk fra tv'et?
557
00:40:49,980 --> 00:40:52,210
Ja.
558
00:40:52,240 --> 00:40:55,170
Jeg har lige lagt ham.
559
00:41:17,460 --> 00:41:19,460
Hej, ven.
560
00:41:19,700 --> 00:41:22,060
Hej.
561
00:41:28,380 --> 00:41:30,340
Hej.
562
00:41:31,860 --> 00:41:34,280
Hej, mor.
563
00:41:36,700 --> 00:41:39,330
Hej, Aaron.