1 00:00:53,800 --> 00:00:56,570 Det er de sidste to æg. 2 00:01:04,550 --> 00:01:06,530 Fra min egen boghylde? 3 00:01:06,540 --> 00:01:09,230 - Får tiden til at gå. - Jeg har læst den. 4 00:01:09,240 --> 00:01:12,600 Måske læser du noget du har misset. 5 00:01:15,090 --> 00:01:18,260 Hvorfor flyttede du mig fra hobbyrummet hertil? 6 00:01:18,270 --> 00:01:21,090 Jeg ville have dig under mit eget tag. 7 00:01:24,090 --> 00:01:25,850 Hvor holder du den anden fange? 8 00:01:25,860 --> 00:01:27,930 Miles? 9 00:01:28,130 --> 00:01:29,140 Du vil ikke dele. 10 00:01:29,150 --> 00:01:34,850 Jeg håbede at du ville dele, når du siger du har en spion på skibet. 11 00:01:39,380 --> 00:01:42,810 Jeg har ondt af dig, John. Virkelig. 12 00:01:43,090 --> 00:01:46,290 Du rammer hele tiden blinde ender. 13 00:01:47,720 --> 00:01:50,030 Du kunne ikke finde hytten. 14 00:01:50,040 --> 00:01:51,700 Du kan ikke få kontakt med Jacob. 15 00:01:51,710 --> 00:01:56,920 Du er så desperat at du endda spørger mig om hjælp. 16 00:01:59,160 --> 00:02:02,680 Så her er vi, som i gamle dage, - 17 00:02:02,690 --> 00:02:06,230 - bortset fra at jeg er låst inde i et andet rum. 18 00:02:08,170 --> 00:02:11,980 Og du er mere fortabt end nogen sinde. 19 00:02:12,400 --> 00:02:14,590 Jeg ved hvad du prøver på. 20 00:02:14,600 --> 00:02:16,090 Det vil ikke virke. 21 00:02:16,100 --> 00:02:18,550 Skønt, John. Du udvikler dig. 22 00:02:18,560 --> 00:02:21,240 Færdig med din morgenmad? 23 00:02:41,620 --> 00:02:43,720 Hvad foregår der? 24 00:02:44,990 --> 00:02:46,140 Hvem ved? 25 00:02:46,150 --> 00:02:48,150 Det er Locke. 26 00:02:48,740 --> 00:02:51,000 Godmorgen. 27 00:02:51,270 --> 00:02:52,660 Godmorgen. 28 00:02:52,670 --> 00:02:54,260 'Morgen. 29 00:02:55,260 --> 00:02:57,720 Kaffen dufter godt. 30 00:02:57,730 --> 00:03:01,530 Hvad med at jeg laver dig en kop? 31 00:03:07,980 --> 00:03:10,380 Lidt underligt, ikke? 32 00:03:10,960 --> 00:03:14,490 Sidder på en veranda, drikker kaffe af krus. 33 00:03:14,500 --> 00:03:16,970 Jeg fandt noget tøj omkring din størrelse. 34 00:03:16,980 --> 00:03:19,000 Hængte det i skabet. 35 00:03:19,420 --> 00:03:21,260 Så efter jeg smider Hugo ud-- 36 00:03:21,270 --> 00:03:23,780 Jeg flytter ikke ind med dig, James. 37 00:03:24,160 --> 00:03:26,930 Hvorfor blev du så? 38 00:03:26,940 --> 00:03:29,330 Det rager ikke dig. 39 00:03:29,340 --> 00:03:32,400 Du har en hemmelig dagsorden, hva'? 40 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 Hvis du udspionerer for Jack-- 41 00:03:34,010 --> 00:03:35,420 Jeg udspionerer ikke for nogen. 42 00:03:35,430 --> 00:03:38,290 - Hvorfor fortæller-- - Fordi jeg ikke stoler på dig. 43 00:03:41,810 --> 00:03:44,710 Det handler om graviditeten. 44 00:03:48,450 --> 00:03:50,620 - James? - Ja? 45 00:03:51,180 --> 00:03:53,240 Gå hjem. 46 00:03:55,340 --> 00:03:58,010 Okay, fint. 47 00:04:00,330 --> 00:04:02,940 Vi ses senere, så. 48 00:04:14,220 --> 00:04:16,110 Er du klar? 49 00:04:16,490 --> 00:04:18,050 Er der en bagindgang? 50 00:04:18,060 --> 00:04:22,750 Ja, men du går ind foran med hovedet højt, okay? 51 00:04:24,650 --> 00:04:27,660 Ja, okay. 52 00:04:28,100 --> 00:04:30,840 Lad os gøre det. 53 00:04:32,180 --> 00:04:34,420 Hvorfor gjorde du det, Kate? 54 00:04:40,360 --> 00:04:45,330 Vi udtaler os ikke eller svarer på spørgsmål lige nu. 55 00:04:48,220 --> 00:04:49,590 Undskyld os. 56 00:04:49,980 --> 00:04:52,300 Det offentlige mod Katherine Anne Austen. 57 00:04:52,310 --> 00:04:55,260 Arthur Galzethron er retsformand. 58 00:04:55,270 --> 00:04:58,680 Retsbetjenten vil læse anklage- punkterne. Vil tiltalte rejse sig? 59 00:05:00,010 --> 00:05:05,250 Du er sigtet for bedrageri, brandstiftelse, overfald af tjenestemand, - 60 00:05:05,260 --> 00:05:10,060 - overfald med dødeligt våben, tyveri, biltyveri, - 61 00:05:10,070 --> 00:05:12,450 - og agtsomt manddrab. 62 00:05:12,460 --> 00:05:15,300 Miss Austen, hvad erkender du dig? 63 00:05:18,270 --> 00:05:20,380 Ikke skyldig. 64 00:05:21,530 --> 00:05:23,910 Jeg vil nu høre argument for kaution. 65 00:05:24,260 --> 00:05:29,510 Vi anmoder om at tiltalte er i forvaring under retssagen. 66 00:05:29,810 --> 00:05:32,030 Høje dommer, min klient har været fri indtil anklagen. 67 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 - Nu er hun pludselig en flugt-risiko? - Hun er definitionen på en flugt-risiko. 68 00:05:35,370 --> 00:05:37,790 Hun har et af de mest genkendelige ansigter i Amerika. 69 00:05:37,800 --> 00:05:39,030 Hvor kan hun løbe hen? 70 00:05:39,040 --> 00:05:44,370 Miss Austen, grundet din historie, må jeg tilslutte mig det offentlige. 71 00:05:44,380 --> 00:05:47,420 Du er hermed varetægtsfængslet i retssagens varetid. 72 00:05:47,430 --> 00:05:50,350 - Høje dommer, min-- - Betjent, tag tiltalte i varetægt. 73 00:05:51,730 --> 00:05:53,190 Det er jeg ked af. 74 00:06:06,750 --> 00:06:14,540 Undertekster af: Edana 75 00:06:17,910 --> 00:06:20,230 Albuquerque? 76 00:06:20,580 --> 00:06:22,450 For varmt. 77 00:06:23,400 --> 00:06:24,840 New York? 78 00:06:24,850 --> 00:06:26,180 For mange mennesker. 79 00:06:26,190 --> 00:06:27,770 Flere end Seoul? 80 00:06:27,780 --> 00:06:29,220 Hvad er der galt med Seoul? 81 00:06:29,230 --> 00:06:33,120 Sun, vi forlader øen om ikke meget længe. 82 00:06:36,380 --> 00:06:38,610 Jeg lærer engelsk, - 83 00:06:38,620 --> 00:06:40,400 - for dig, - 84 00:06:42,310 --> 00:06:46,070 - så vi kan leve i Amerika. 85 00:06:47,930 --> 00:06:49,580 Jeg vil, - 86 00:06:49,590 --> 00:06:53,690 - opfostre min baby hjemme. 87 00:06:53,700 --> 00:06:55,050 I Korea. 88 00:06:55,920 --> 00:06:57,640 Du mener vores baby. 89 00:06:57,650 --> 00:06:59,660 Hey, se! Jack! 90 00:07:01,300 --> 00:07:03,140 - Jack! - Du er okay! 91 00:07:05,920 --> 00:07:06,820 Hej, mand. 92 00:07:06,830 --> 00:07:10,380 Det er Charlotte og Dan. 93 00:07:11,280 --> 00:07:15,540 Deres helikopter har allerede taget Sayid og Desmond til skibet. 94 00:07:15,550 --> 00:07:19,070 De kan sørge for at vi alle kommer væk fra øen. 95 00:07:19,480 --> 00:07:21,710 Hvor er Kate? 96 00:07:23,800 --> 00:07:26,230 Hun blev hos Locke. 97 00:07:30,680 --> 00:07:32,570 Hej, Kate. 98 00:07:33,250 --> 00:07:35,000 Er det blod? 99 00:07:35,010 --> 00:07:38,380 Jeg har lige dræbt en kylling. 100 00:07:38,700 --> 00:07:40,910 Hvad kan jeg hjælpe med? 101 00:07:40,920 --> 00:07:43,530 Jeg vil snakke med Miles. Hvor holder du ham? 102 00:07:43,830 --> 00:07:45,810 Hvorfor skal du snakke med ham? 103 00:07:45,820 --> 00:07:48,060 Det er personligt. 104 00:07:48,560 --> 00:07:50,200 Nej. 105 00:07:50,210 --> 00:07:51,900 Hvad giver dig ret til at bestemme om-- 106 00:07:51,910 --> 00:07:54,920 Du tror måske det er et demokrati, efter måden Jack styrede ting. 107 00:07:54,930 --> 00:07:57,470 Men dette er intet demokrati. 108 00:07:59,610 --> 00:08:02,670 Det må gøre det til diktatur. 109 00:08:02,680 --> 00:08:07,120 Hvis jeg var diktator, ville jeg bare skyde dig. 110 00:08:08,150 --> 00:08:10,800 Der er mad klokken seks hvis du er sulten. 111 00:08:18,560 --> 00:08:21,330 Hey, Hurley! Vent. 112 00:08:21,640 --> 00:08:23,370 - Er det til Miles? - Ja. 113 00:08:23,380 --> 00:08:25,920 - Locke bad mig om at gøre det. - Fedt. 114 00:08:25,930 --> 00:08:27,430 Han giver mig kuldegysninger. 115 00:08:27,440 --> 00:08:28,990 Han er stadig i hobbyrummet, ikke? 116 00:08:29,000 --> 00:08:31,630 Nej, jeg tog ham til bådehuset, fordi.. 117 00:08:36,850 --> 00:08:39,110 Du snød mig lige, ikke? 118 00:08:39,120 --> 00:08:40,760 Undskyld. 119 00:08:41,030 --> 00:08:42,230 Du slipper ham ikke fri, vel? 120 00:08:42,240 --> 00:08:44,830 Nej, det lover jeg. 121 00:08:44,840 --> 00:08:47,590 Du må ikke fortælle Locke at det var mig. 122 00:09:20,060 --> 00:09:23,060 Så araberen byttede også dig, hva'? 123 00:09:32,410 --> 00:09:34,400 Ved du hvem jeg er? 124 00:09:34,410 --> 00:09:35,300 Undskyld? 125 00:09:35,310 --> 00:09:38,690 Ved du hvem jeg er? 126 00:09:39,710 --> 00:09:42,290 Ved du hvad jeg gjorde? 127 00:09:43,500 --> 00:09:46,090 Hvad gjorde du? 128 00:09:46,100 --> 00:09:48,520 Svar mig. 129 00:09:51,600 --> 00:09:53,220 Okay. 130 00:09:55,080 --> 00:10:00,050 Jeg fortæller hvad du vil vide, men først skal du hjælpe mig. 131 00:10:00,060 --> 00:10:01,500 Jeg slipper dig ikke fri. 132 00:10:01,510 --> 00:10:03,210 Jeg vil ikke slippes fri. 133 00:10:03,220 --> 00:10:06,200 Jeg er præcis hvor jeg vil være. 134 00:10:07,580 --> 00:10:09,560 Hvad jeg vil have, - 135 00:10:09,570 --> 00:10:13,580 - er et minut af nogens tid. 136 00:10:13,590 --> 00:10:19,420 Bring ham til mig, og jeg fortæller alt jeg ved om dig. 137 00:10:21,090 --> 00:10:23,390 Hvem? 138 00:10:26,420 --> 00:10:29,640 Hvem tror du? 139 00:10:43,280 --> 00:10:44,830 Er du okay? 140 00:10:44,840 --> 00:10:46,750 Ja, fint. 141 00:10:46,760 --> 00:10:51,290 Den offentlige anklager vil selv føre sagen, - 142 00:10:51,300 --> 00:10:53,330 - hvilket betyder at de kører fuldt på, - 143 00:10:53,340 --> 00:10:56,100 - og vi skal begynde at tale om at slå en handel af. 144 00:10:56,110 --> 00:10:57,230 Hvilken slags handel? 145 00:10:57,250 --> 00:11:03,460 Jeg gætter på at hun tager en 15 års straf, og du sidder 7. 146 00:11:03,470 --> 00:11:05,470 Ikke i livet. 147 00:11:06,540 --> 00:11:08,980 Hvis du går i retten ser du på 20 år pr. tiltale. 148 00:11:08,990 --> 00:11:11,310 For ikke at nævne livstid for mordtiltalen. 149 00:11:11,320 --> 00:11:11,840 Nej. 150 00:11:11,850 --> 00:11:15,950 Kate, du indrømmede til din mor at du dræbte din far, - 151 00:11:15,960 --> 00:11:18,980 - og hun er nu deres hovedvidne. 152 00:11:18,990 --> 00:11:20,680 Så fortæl mig, hvad skal jeg gøre? 153 00:11:20,690 --> 00:11:22,100 Hvordan skal jeg vinde det her? 154 00:11:22,110 --> 00:11:23,350 Sæt mig på vidneskranken. 155 00:11:23,360 --> 00:11:26,340 Og løbe chancen at anklageren snyder dig? Nej. 156 00:11:27,310 --> 00:11:30,010 Som jeg ser det, har vi en chance her. 157 00:11:30,020 --> 00:11:31,570 Som er? 158 00:11:31,580 --> 00:11:34,610 Vi gør det til en karakter sag, og ikke hvad du gjorde eller ikke. 159 00:11:34,620 --> 00:11:37,130 Men om hvem du er. 160 00:11:37,500 --> 00:11:40,450 Hvad mener du, hvem jeg er? 161 00:11:41,220 --> 00:11:43,170 Jeg vil have ham i retslokalet. 162 00:11:43,180 --> 00:11:44,470 Aldrig i livet. 163 00:11:44,480 --> 00:11:46,420 Vi behøver ham, Kate. Det vil skabe sympati. 164 00:11:46,430 --> 00:11:47,900 Duncan, hør på mig. 165 00:11:47,910 --> 00:11:50,080 Du tager ham ikke herind. 166 00:11:50,100 --> 00:11:53,310 Vil du få det til at handle om min karakter? Fint. 167 00:11:53,320 --> 00:11:57,230 Men du bruger ikke min søn. 168 00:12:02,980 --> 00:12:06,376 Måske skulle vi prøve et andet nummer end skibets, som, - 169 00:12:06,655 --> 00:12:07,877 - 112. 170 00:12:11,000 --> 00:12:12,300 Hvad er der galt? 171 00:12:13,350 --> 00:12:14,680 Ingenting. 172 00:12:14,690 --> 00:12:16,900 Vi har bare problemer med at komme i kontakt med deres båd. 173 00:12:16,910 --> 00:12:18,550 Har du ikke hørt fra Sayid? 174 00:12:18,560 --> 00:12:20,610 Du sagde de tog af sted i går. 175 00:12:20,620 --> 00:12:22,920 Og jeg er sikker på at de har det fint. 176 00:12:24,490 --> 00:12:26,130 Hvad hvis Locke havde ret? 177 00:12:26,140 --> 00:12:27,970 Hvad hvis de er her for at gøre os fortræd? 178 00:12:27,980 --> 00:12:30,650 Locke aner ikke hvad han laver. 179 00:12:31,010 --> 00:12:34,270 Hvorfor er Kate så hos ham? 180 00:12:43,810 --> 00:12:45,720 Er du sikker på at han har Ben i kælderen? 181 00:12:46,260 --> 00:12:49,060 Jeg så Rousseau tage ham derned i går. 182 00:12:49,070 --> 00:12:49,970 Går Locke nogensinde ud? 183 00:12:49,980 --> 00:12:52,180 Nej, han har lavet mad hele dagen. 184 00:12:52,190 --> 00:12:54,670 Han inviterede os til aftensmad. 185 00:12:56,350 --> 00:12:59,040 Kan du tage Aaron for mig? 186 00:13:01,730 --> 00:13:04,280 Bare tag ham op og vug ham lidt. 187 00:13:07,410 --> 00:13:08,830 Jeg er bare, - 188 00:13:08,840 --> 00:13:11,000 - ikke så god med børn. 189 00:13:11,010 --> 00:13:13,370 Jeg vil ikke have at han bliver mere ked af det. 190 00:13:14,840 --> 00:13:17,440 Her, jeg tager ham. 191 00:13:22,090 --> 00:13:23,880 Det er okay. 192 00:13:23,890 --> 00:13:28,270 Her, skatter. Ja, sådan. 193 00:13:28,940 --> 00:13:31,330 Du er så god med ham. 194 00:13:33,180 --> 00:13:34,320 Hvad? 195 00:13:34,330 --> 00:13:38,310 At være mor, er det sidste jeg troede jeg ville blive god til. 196 00:13:39,520 --> 00:13:42,120 Du burde prøve det en dag. 197 00:13:42,130 --> 00:13:45,340 Hej, Aaron. Kom så, søde. 198 00:13:48,700 --> 00:13:50,720 I bedes rejse jer. 199 00:13:53,720 --> 00:13:55,230 Retsmødet er nu i gang. 200 00:13:55,240 --> 00:13:57,110 Sæt jer venligst. 201 00:14:02,600 --> 00:14:04,430 Fyr mig ikke, okay? 202 00:14:04,440 --> 00:14:05,700 Hvad? 203 00:14:05,710 --> 00:14:08,290 Vi blev slået ned i indledningen. Jeg måtte gøre det her. 204 00:14:08,300 --> 00:14:10,980 Har forsvarer et vidne? 205 00:14:11,730 --> 00:14:13,240 Ja, vi har, høje dommer. 206 00:14:13,250 --> 00:14:17,730 Forsvaret kalder Dr. Jack Shephard til vidneskranken. 207 00:14:26,940 --> 00:14:30,490 Jeg vil gerne på ny protestere imod vidnet, grundet relevans. 208 00:14:30,500 --> 00:14:34,150 Og jeg vil forny min afvisning af din indvending. 209 00:14:34,160 --> 00:14:36,930 I skal vide at vidnet mødte ikke den tiltalte, - 210 00:14:36,940 --> 00:14:40,640 - før efter de angivelige forbrydelser hun sigtes for. 211 00:14:40,650 --> 00:14:44,650 Han skal kun ses som et karakter vidne. 212 00:14:44,680 --> 00:14:45,220 Fortsæt. 213 00:14:45,230 --> 00:14:47,150 Løft din højre hånd. 214 00:14:47,160 --> 00:14:49,270 Sværger du at sige sandheden, hele sandheden, - 215 00:14:49,280 --> 00:14:51,630 - og kun sandheden, med Gud som vidne? 216 00:14:51,640 --> 00:14:53,160 Ja. 217 00:14:57,630 --> 00:14:59,560 Dr. Shephard, - 218 00:15:00,520 --> 00:15:03,630 - vil du fortælle juryen, - 219 00:15:03,640 --> 00:15:07,800 - hvis der er nogen der ikke læser aviser, internettet eller ser Tv, - 220 00:15:07,810 --> 00:15:09,760 - hvordan du mødte den tiltalte? 221 00:15:11,450 --> 00:15:15,560 Den 22 september, 2004, var Kate.. 222 00:15:17,260 --> 00:15:21,850 Miss Austen og jeg begge passagerer på Oceanic 815, - 223 00:15:21,860 --> 00:15:24,380 - som nødlandede på en ø, i det sydlige Stillehav. 224 00:15:24,390 --> 00:15:27,560 Var du klar over at Miss Austen var en flygtning der blev bragt, - 225 00:15:27,570 --> 00:15:31,270 - af en politibetjent på det fly til LA for en retssag? 226 00:15:31,280 --> 00:15:32,980 Det fik jeg at vide med tiden, ja. 227 00:15:32,990 --> 00:15:34,710 Af betjenten? 228 00:15:34,720 --> 00:15:37,630 Nej, betjenten døde i styrtet. 229 00:15:38,760 --> 00:15:40,640 Jeg talte aldrig med ham. 230 00:15:40,650 --> 00:15:43,080 Miss Austen sagde det. 231 00:15:46,130 --> 00:15:48,210 Spurgte du hende om hun var skyldig? 232 00:15:48,220 --> 00:15:49,980 Nej, aldrig. 233 00:15:49,990 --> 00:15:53,270 Det virker som et rimeligt spørgsmål. Hvorfor ikke? 234 00:15:53,710 --> 00:15:56,650 Jeg gik ud fra at der var sket en fejl. 235 00:15:56,660 --> 00:15:59,280 Hvorfor ville du tro det? 236 00:16:00,790 --> 00:16:04,840 Kun otte af os overlevede styrtet. Vi landede i vandet. 237 00:16:05,200 --> 00:16:07,460 Jeg var hårdt såret. 238 00:16:07,470 --> 00:16:12,220 Hvis det ikke var for hende, ville jeg aldrig have nået kysten. 239 00:16:12,230 --> 00:16:13,410 Hun tog sig af mig. 240 00:16:13,420 --> 00:16:15,160 Hun tog sig af os alle. Hun.. 241 00:16:15,170 --> 00:16:20,990 Hun gav os førstehjælp, vand, fandt mad, lavede ly. 242 00:16:21,000 --> 00:16:23,950 - Hun prøvede at redde de to andre, men-- - Stop. 243 00:16:24,840 --> 00:16:26,690 Miss Austen, sæt dig ned. 244 00:16:26,700 --> 00:16:30,930 Dette har intet med noget at gøre. 245 00:16:33,090 --> 00:16:35,920 Det er min retssag, og jeg vil ikke have at han siger mere. 246 00:16:35,930 --> 00:16:38,730 Det er fint, jeg har ikke flere spørgsmål. 247 00:16:40,670 --> 00:16:44,120 Miss Dunbrook, dit vidne. 248 00:16:47,560 --> 00:16:50,680 Det var meget rørende, Dr. Shephard. 249 00:16:51,160 --> 00:16:55,280 Jeg har kun et spørgsmål. Elsker du den tiltalte? 250 00:16:55,290 --> 00:16:57,120 Jeg protesterer. 251 00:16:57,420 --> 00:17:01,300 Du åbnede denne dør, Mr. Forrester, jeg tillader det. 252 00:17:03,270 --> 00:17:05,740 Dr. Shephard? 253 00:17:06,390 --> 00:17:09,180 Elsker du Miss Austen? 254 00:17:10,200 --> 00:17:12,210 Nej. 255 00:17:13,820 --> 00:17:16,220 Ikke længere. 256 00:17:24,580 --> 00:17:29,080 Hvad vil du se? "Xanadu" eller "Satans Doom"? 257 00:17:29,090 --> 00:17:30,670 Jeg læser. 258 00:17:34,090 --> 00:17:36,420 - Skru ned, for fanden. - Undskyld. 259 00:17:47,860 --> 00:17:49,690 Må jeg komme ind? 260 00:17:51,380 --> 00:17:54,100 Ja da. Du kender min værelseskammerat. 261 00:17:54,110 --> 00:17:56,280 - Hej Hurley. - Hej Kate. 262 00:17:58,200 --> 00:18:00,840 Har du noget i øjet, Hugo? 263 00:18:01,860 --> 00:18:04,320 Hvad med at vi taler i køkkenet? 264 00:18:10,600 --> 00:18:13,130 Jeg ved det er i pap, - 265 00:18:13,140 --> 00:18:15,110 - men det er ret god vin. 266 00:18:15,120 --> 00:18:16,910 Jeg testede den. 267 00:18:16,920 --> 00:18:19,930 Hvordan er livet i Casa De Claire? 268 00:18:19,940 --> 00:18:22,150 Holder Aaron dig oppe hele natten? 269 00:18:22,160 --> 00:18:24,310 Nej, han sover godt. 270 00:18:24,320 --> 00:18:26,400 Godt for dig. 271 00:18:33,400 --> 00:18:36,540 Du er dårlig til det her. 272 00:18:36,550 --> 00:18:37,460 Dårlig til hvad? 273 00:18:37,470 --> 00:18:40,630 Du har allerede sagt at du ikke blev her for mig. 274 00:18:41,510 --> 00:18:46,140 Så vær kvinde nok til at sige at du vil bruge mig til noget. 275 00:18:48,890 --> 00:18:51,360 Jeg vil bruge dig til noget. 276 00:18:51,370 --> 00:18:54,090 Se? Det var ikke så svært. 277 00:18:55,070 --> 00:18:56,660 Til hvad? 278 00:18:56,670 --> 00:18:58,750 Ben. 279 00:18:59,910 --> 00:19:02,590 Du skal hjælpe mig med at slippe ham fri. 280 00:19:07,170 --> 00:19:09,010 Vil du spille backgammon? 281 00:19:09,360 --> 00:19:11,020 Det kan du tro. 282 00:19:19,700 --> 00:19:22,120 Tror du at jeg ved hvad jeg gør? 283 00:19:24,200 --> 00:19:26,030 Fortryder du, - 284 00:19:26,040 --> 00:19:31,390 - at følge mig, eller er du bekymret for hvad vi nu skal? 285 00:19:33,010 --> 00:19:37,170 Jeg ved bare at jeg ville være mere bekymret på stranden. 286 00:19:37,180 --> 00:19:39,030 Hvad siger resten af gruppen? 287 00:19:39,040 --> 00:19:41,730 Jeg tror de siger "Mæh." 288 00:19:42,680 --> 00:19:44,840 Det er det gode ved får. 289 00:19:44,850 --> 00:19:46,910 De er forudsigelige. 290 00:19:50,200 --> 00:19:53,190 Men jeg er ikke sikker på Kate. 291 00:19:53,200 --> 00:19:55,430 Hvad mener du? 292 00:19:56,910 --> 00:20:00,290 Du skal love mig at du ikke gør hende noget. 293 00:20:00,300 --> 00:20:03,550 - Hvorfor skulle jeg det? - Bare lov det, John. 294 00:20:06,470 --> 00:20:07,900 Ved du hvad? Glem det. 295 00:20:07,910 --> 00:20:10,300 Nej, nej, okay. 296 00:20:10,310 --> 00:20:12,600 Jeg lover det. 297 00:20:14,150 --> 00:20:17,090 Hun kom til mig for en time siden, - 298 00:20:17,100 --> 00:20:20,980 - og bad om min hjælp med at bryde Ben ud af kælderen. 299 00:20:21,930 --> 00:20:23,860 Hvorfor? 300 00:20:23,870 --> 00:20:26,180 Hun snakkede med den fyr, - 301 00:20:26,530 --> 00:20:29,870 - Bruce Lee fra skibet. Ham du har låst inde. 302 00:20:29,880 --> 00:20:32,060 Han bad hende få Ben ned til en lille samtale. 303 00:20:32,070 --> 00:20:32,820 Nej, det er umuligt. 304 00:20:32,830 --> 00:20:34,580 Hun ved ikke engang hvor Miles er. 305 00:20:34,590 --> 00:20:37,800 Hvad? Bådehuset nede ved dokken? 306 00:20:37,810 --> 00:20:41,310 Hvis Hugo ved det, ved alle det. 307 00:20:43,520 --> 00:20:44,830 Er du sikker? 308 00:20:44,840 --> 00:20:47,150 Ja, jeg er sikker. 309 00:20:50,150 --> 00:20:52,040 Hvor skal du hen med den? 310 00:20:52,050 --> 00:20:57,060 Hvad end Miles har at sige til Ben, kan han sige til mig. 311 00:21:14,050 --> 00:21:16,410 For satan. 312 00:21:32,560 --> 00:21:34,330 Kom. 313 00:22:00,810 --> 00:22:03,660 Du har et minut. 314 00:22:04,990 --> 00:22:06,180 Hvad med noget privatliv? 315 00:22:06,190 --> 00:22:09,320 55 sekunder. 316 00:22:10,740 --> 00:22:12,690 Ved du hvem jeg er? 317 00:22:12,700 --> 00:22:14,120 Ja. 318 00:22:15,060 --> 00:22:16,860 Ved du hvem jeg arbejder for? 319 00:22:16,870 --> 00:22:18,430 Ja. 320 00:22:18,440 --> 00:22:22,340 Så ved du at han har brugt meget tid og energi på at finde dig. 321 00:22:24,160 --> 00:22:29,830 Nu jeg har fundet dig, kan jeg fortælle ham hvor du er. 322 00:22:31,200 --> 00:22:35,920 Eller jeg kan lyve og sige at du var død. 323 00:22:35,930 --> 00:22:41,580 Og det vil jeg gøre, for 3.2 millioner dollars. 324 00:22:43,690 --> 00:22:47,590 Fik du dette møde så du kunne afpresse mig? 325 00:22:47,600 --> 00:22:49,590 Teknisk set er det pengeafpresning. 326 00:22:49,600 --> 00:22:53,440 3.2? Hvorfor ikke 3.3 eller 3.4? 327 00:22:57,130 --> 00:23:00,160 Hvad får dig til at tro at jeg har adgang til så mange penge? 328 00:23:00,170 --> 00:23:02,800 Behandl mig ikke som om at jeg er en af dem, - 329 00:23:02,810 --> 00:23:06,750 - som om jeg ikke ved hvem du er og hvad du kan gøre. 330 00:23:08,410 --> 00:23:10,280 Din ven Charlotte har set mig. Hun ved jeg er i live. 331 00:23:10,290 --> 00:23:11,900 Jeg tager mig af Charlotte. 332 00:23:11,910 --> 00:23:13,910 Du skal bare sørge for at skaffe mig pengene. 333 00:23:13,920 --> 00:23:15,330 Du har to dage. 334 00:23:15,340 --> 00:23:17,600 Min situation er en smule begrænset. 335 00:23:17,610 --> 00:23:19,470 Kan det blive tilføjet? 336 00:23:19,480 --> 00:23:21,180 Okay. 337 00:23:21,730 --> 00:23:24,010 - En uge, kontanter. - Tiden er gået. 338 00:23:24,020 --> 00:23:26,930 - Du skal ikke engang tænke-- - Jeg sagde tiden er gået! 339 00:23:30,830 --> 00:23:31,770 Det er frækt. 340 00:23:31,780 --> 00:23:34,790 Du fik dit møde. Nu vil jeg have mit svar. 341 00:23:37,250 --> 00:23:39,950 Vi fik dit navn da du ringede til fragtskibet. 342 00:23:40,680 --> 00:23:43,630 Selvfølgelig kender vi til dig og alle andre på manifestet. 343 00:23:43,640 --> 00:23:45,160 Bevis det. 344 00:23:45,170 --> 00:23:47,120 Du hedder Katherine Anne Austen. 345 00:23:47,130 --> 00:23:52,350 Du er eftersøgt for mord, brandstiftelse og andet jeg ikke husker. 346 00:23:52,360 --> 00:23:57,730 Du er en flygtning, blev taget i Australien og de vil fange dig igen. 347 00:23:59,210 --> 00:24:01,550 Så ja, vi ved det. 348 00:24:03,250 --> 00:24:07,040 Jeg ville vælge at blive her på øen. 349 00:24:07,210 --> 00:24:09,710 Hvem ved? Måske overlevede du ikke styrtet. 350 00:24:09,720 --> 00:24:11,460 Kom. 351 00:24:20,520 --> 00:24:22,870 Gå tilbage til dit hus, Kate. 352 00:24:22,880 --> 00:24:24,280 John, det har intet at gøre med-- 353 00:24:24,290 --> 00:24:27,460 Gå tilbage til dit hus, Kate! 354 00:24:45,120 --> 00:24:46,840 Er du okay? 355 00:24:47,810 --> 00:24:49,700 Jeg kunne ikke sove. 356 00:24:49,710 --> 00:24:52,810 Ja, man skal lige vende sig til sengene. 357 00:24:53,260 --> 00:24:54,600 Jeg vækkede ikke Aaron, vel? 358 00:24:54,610 --> 00:24:56,560 Nej, han blev født her på øen. 359 00:24:56,570 --> 00:24:58,900 Han kan sove fra alt. 360 00:24:59,890 --> 00:25:01,850 John? 361 00:25:03,240 --> 00:25:04,340 Hvad laver du? 362 00:25:04,350 --> 00:25:07,280 Jeg vil gerne tale alene med Kate. 363 00:25:07,290 --> 00:25:09,790 Vil du undskylde os, Claire? 364 00:25:11,350 --> 00:25:13,270 Det er okay. 365 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 Jeg vil ikke vide hvorfor du gjorde hvad du gjorde, - 366 00:25:22,030 --> 00:25:26,390 - Kate, jeg vil bare vide hvad de sagde til hinanden. 367 00:25:28,690 --> 00:25:32,140 Miles sagde til Ben at han ville lyve for dem på båden, - 368 00:25:32,730 --> 00:25:36,780 - sige at Ben var død, for 3.2 millioner. 369 00:25:40,730 --> 00:25:42,770 Hør her, John. Jeg er ked af det. 370 00:25:42,780 --> 00:25:44,340 Jeg spurgte dig hvor han var-- 371 00:25:44,350 --> 00:25:47,300 Du er ikke længere velkommen her. 372 00:25:47,890 --> 00:25:50,590 Du skal være væk i morgen tidlig. 373 00:26:14,110 --> 00:26:16,350 Jeg ordnede så I to kunne få et par minutters alene-tid. 374 00:26:16,360 --> 00:26:19,250 - Jeg har ikke brug for alene-tid. - Du må tale med hende, Kate. 375 00:26:21,020 --> 00:26:22,700 Jeg er udenfor. 376 00:26:31,430 --> 00:26:33,430 Hej, Katherine. 377 00:26:35,670 --> 00:26:38,700 Var det sandt, hvad han sagde? 378 00:26:40,460 --> 00:26:45,540 Dr. Shephard. At du er en helt? 379 00:26:53,510 --> 00:26:54,960 Hvorfor vil du ikke tale med mig? 380 00:26:54,970 --> 00:26:57,520 Fordi sidst jeg prøvede at snakke med dig, - 381 00:26:57,530 --> 00:27:00,400 - da du blev syg, da jeg risikerede mit liv, - 382 00:27:00,420 --> 00:27:02,480 - skreg du efter hjælp og kaldte på politiet. 383 00:27:02,500 --> 00:27:03,840 Vær sød. 384 00:27:06,590 --> 00:27:09,940 Jeg vil ikke skændes med dig, Katherine. 385 00:27:10,540 --> 00:27:12,730 Hvorfor er du her? 386 00:27:17,320 --> 00:27:18,900 Fordi, - 387 00:27:20,320 --> 00:27:22,090 - jeg.. 388 00:27:25,500 --> 00:27:30,300 Alt ændrede sig da jeg troede du var død. 389 00:27:36,380 --> 00:27:41,940 Mine læger har givet mig 6 måneder at leve i, de sidste 4 år. 390 00:27:42,300 --> 00:27:45,680 Jeg ved ikke hvor længe jeg vil holde. 391 00:27:45,890 --> 00:27:48,260 Jeg kom for at sige at, - 392 00:27:49,680 --> 00:27:53,320 - jeg ikke vil vidne imod dig. 393 00:28:01,780 --> 00:28:04,110 Så lad være. 394 00:28:08,550 --> 00:28:11,620 Jeg vil se mit barnebarn. 395 00:28:18,020 --> 00:28:20,750 Kom du for at slå en handel af? 396 00:28:20,800 --> 00:28:23,180 Jeg vil bare møde ham. 397 00:28:24,330 --> 00:28:27,320 Jeg vil ikke have dig nær ham. 398 00:28:31,060 --> 00:28:33,250 Vi er færdige. 399 00:28:33,880 --> 00:28:35,700 Vi er færdige! 400 00:28:40,420 --> 00:28:42,870 Hej, Fregne. 401 00:28:48,670 --> 00:28:50,700 Er du okay? 402 00:28:55,010 --> 00:28:57,370 Undskyld jeg ikke kunne gøre noget. 403 00:28:57,400 --> 00:29:01,610 Han skulle tro at du også snød mig. 404 00:29:02,420 --> 00:29:06,470 Dumt hvis han ikke stoler på nogen af os. 405 00:29:07,550 --> 00:29:10,810 Han vil have mig væk før i morgen. 406 00:29:10,830 --> 00:29:14,530 Har han bortvist dig? 407 00:29:14,980 --> 00:29:18,320 Jeg u-bortviser dig. 408 00:29:20,900 --> 00:29:24,410 Du kan blive lige her. 409 00:29:24,830 --> 00:29:27,720 Dette er mit hus. 410 00:29:31,440 --> 00:29:35,530 Okay, mit og Montezumas hus. 411 00:29:36,640 --> 00:29:39,070 Du skal nok klare dig. 412 00:29:39,100 --> 00:29:41,580 Jeg beskytter dig. 413 00:30:03,650 --> 00:30:04,600 Tid. 414 00:30:04,620 --> 00:30:05,650 Okay, fortæl. 415 00:30:05,680 --> 00:30:07,410 Hvad husker du? 416 00:30:07,680 --> 00:30:12,150 Okay, en ruder dame. 417 00:30:12,800 --> 00:30:17,370 Og så.. En klør seks. 418 00:30:17,390 --> 00:30:18,730 Undskyld. 419 00:30:18,750 --> 00:30:27,650 Og så har vi en hjerter ti, måske? 420 00:30:33,420 --> 00:30:36,170 Det er to ud af tre. 421 00:30:36,180 --> 00:30:37,980 Det er ikke dårligt. 422 00:30:38,000 --> 00:30:39,380 Det er fremskridt. 423 00:30:39,400 --> 00:30:42,310 Tre kort, Charlotte. 424 00:30:42,340 --> 00:30:43,510 Er det fremskridt? 425 00:30:43,530 --> 00:30:44,810 Hey. 426 00:30:46,970 --> 00:30:48,690 Har ringet til jeres båd hele dagen. 427 00:30:48,720 --> 00:30:50,170 Hvorfor er der ingen der svarer? 428 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 Vi er her. Hvor skulle vi vide det fra? 429 00:30:52,220 --> 00:30:57,140 - Hvis de ikke svarer, er de sikkert-- - Siger du at der kun er én linje? 430 00:30:59,120 --> 00:31:03,640 Der er et andet nummer vi kun må bruge i nødsituationer. 431 00:31:05,800 --> 00:31:08,520 Det er en nødsituation. 432 00:31:15,270 --> 00:31:17,660 Sæt den på medhør. 433 00:31:28,320 --> 00:31:30,060 Ja? 434 00:31:30,110 --> 00:31:31,520 Regina, det er Charlotte. 435 00:31:31,560 --> 00:31:33,360 Hvorfor ringer du på dette nummer? 436 00:31:33,390 --> 00:31:35,750 Minkowski svarede ikke. 437 00:31:35,780 --> 00:31:39,590 Dem på øen vil tale med deres venner, og høre om de er ok. 438 00:31:39,610 --> 00:31:42,600 Hvilke venner? 439 00:31:43,190 --> 00:31:45,230 De tog af sted i går. 440 00:31:45,240 --> 00:31:47,330 Frank tog dem med helikopteren. 441 00:31:47,350 --> 00:31:49,240 Hvad mener du, tog af sted? 442 00:31:49,260 --> 00:31:52,220 Jeg troede helikopteren var hos jer. 443 00:32:08,380 --> 00:32:09,900 Godmorgen. 444 00:32:14,150 --> 00:32:17,980 Jeg ved ikke hvad du tror du laver, - 445 00:32:18,010 --> 00:32:20,340 - men du spilder din tid. - Åben din mund. 446 00:32:20,370 --> 00:32:21,800 Åben din mund. 447 00:32:21,820 --> 00:32:23,150 Højt. 448 00:32:23,860 --> 00:32:26,900 Tal ikke. Bid ned. 449 00:32:27,840 --> 00:32:30,170 Jeg indså, da jeg bandt dig fast den anden dag, - 450 00:32:30,190 --> 00:32:32,650 - at jeg aldrig fik introduceret mig selv. 451 00:32:32,670 --> 00:32:37,660 Jeg er John Locke, og jeg er ansvarlig for denne ø's velfærd. 452 00:32:37,690 --> 00:32:39,930 Med tiden, Miles, fortæller du mig hvem du er, - 453 00:32:39,960 --> 00:32:42,080 - og du fortæller mig om dem på båden, - 454 00:32:42,090 --> 00:32:45,400 - og du fortæller hvorfor du er så interesseret i Ben. 455 00:32:45,440 --> 00:32:49,600 I mellemtiden, holder du din mund lukket. 456 00:32:52,480 --> 00:32:54,140 Jeg lærte noget i går. 457 00:32:54,170 --> 00:32:57,730 Ingen grund til regler, hvis man ikke straffes for at bryde dem. 458 00:32:58,510 --> 00:33:01,530 Du klarer dig så længe du bider ned på udløseren. 459 00:33:02,840 --> 00:33:04,900 Nyd din morgenmad. 460 00:33:37,130 --> 00:33:39,300 Vent lidt. Vent lidt. 461 00:33:39,320 --> 00:33:40,430 Bare slap af. Stille. 462 00:33:40,450 --> 00:33:41,710 Kom nu. 463 00:33:41,730 --> 00:33:45,130 Det er ikke fordi vi ikke har gjort det før. 464 00:33:45,860 --> 00:33:48,420 Det er fint at vi ikke gik hele vejen i går. 465 00:33:48,450 --> 00:33:49,780 Jeg forstår. 466 00:33:49,800 --> 00:33:51,910 Du var ked af det. 467 00:33:51,920 --> 00:33:57,950 Men hvordan kan du modstå efter det "Jeg beskytter dig"? 468 00:33:57,980 --> 00:34:00,610 Nej, Sawyer. 469 00:34:00,650 --> 00:34:02,510 Hvad? 470 00:34:03,180 --> 00:34:07,110 - Hvad sagde jeg? - Bare glem det. 471 00:34:07,170 --> 00:34:09,280 Nå ja. 472 00:34:09,310 --> 00:34:13,640 Du tror stadig at du måske er gravid. 473 00:34:13,810 --> 00:34:16,460 Jeg er ikke bekymret. 474 00:34:20,890 --> 00:34:24,080 Og jeg er ikke gravid. 475 00:34:24,320 --> 00:34:25,610 Er du sikker? 476 00:34:25,640 --> 00:34:27,950 Ja, jeg er sikker. 477 00:34:29,390 --> 00:34:32,180 Jeg mener.. 478 00:34:32,200 --> 00:34:34,370 Ville det være det værste i verden? 479 00:34:34,390 --> 00:34:38,480 Ja, det ville være det værste i verden. 480 00:34:38,500 --> 00:34:41,410 Hvad skulle vi gøre med en baby? 481 00:34:41,430 --> 00:34:43,250 Jeg tager tilbage til stranden. 482 00:34:43,260 --> 00:34:44,370 Stranden? 483 00:34:44,400 --> 00:34:46,400 Går du på grund af det her? 484 00:34:46,440 --> 00:34:47,740 Er det det? 485 00:34:47,770 --> 00:34:49,730 Først kravler du op i min seng og så-- 486 00:34:49,760 --> 00:34:52,040 Farvel James. 487 00:34:53,140 --> 00:34:54,930 Du skal ikke give mig skylden, Kate. 488 00:34:54,960 --> 00:34:57,980 Du ville heller ikke have en baby. 489 00:34:58,020 --> 00:35:02,710 Du leder bare efter en undskyldning for at smutte og nu har du en. 490 00:35:03,010 --> 00:35:06,550 Det er i orden, Fregne. Jeg holder det ikke mod dig. 491 00:35:06,580 --> 00:35:09,590 Jeg sidder bare her i min seng, - 492 00:35:09,620 --> 00:35:11,210 - fordi om en uge, - 493 00:35:11,230 --> 00:35:15,280 - finder du en grund til at blive sur på Jack, og så kommer du tilbage. 494 00:35:45,050 --> 00:35:47,300 Miss Dunbrook. 495 00:35:47,490 --> 00:35:50,910 Er det offentlige klar til at fortsætte? 496 00:35:51,640 --> 00:35:53,430 Må vi gå til dommersædet? 497 00:35:53,450 --> 00:35:55,310 Ja. 498 00:36:00,520 --> 00:36:03,340 Desværre, høje dommer, kan vores hovedvidne, Diane Jansen, - 499 00:36:03,360 --> 00:36:08,120 - moderen til tiltalte, ikke vidne grundet helbredet. 500 00:36:08,140 --> 00:36:10,420 Hvor længe skal I bruge? 501 00:36:11,180 --> 00:36:12,570 Det kan jeg ikke sige. 502 00:36:12,590 --> 00:36:14,080 Jeg giver pause til frokost, - 503 00:36:14,100 --> 00:36:18,430 - men vær klar til at fortsætte jeres sag når vi er tilbage. 504 00:36:18,450 --> 00:36:21,130 Retten holder nu pause. 505 00:36:21,180 --> 00:36:23,220 Alle rejser sig. 506 00:36:24,920 --> 00:36:27,130 Vi må tale sammen. 507 00:36:30,800 --> 00:36:34,780 Mit hovedvidne talte med sin datter i går, og nu har hun kolde fødder. 508 00:36:34,800 --> 00:36:36,970 Lad os komme til sagen. 509 00:36:36,990 --> 00:36:39,030 Hvad tilbyder du? 510 00:36:39,720 --> 00:36:42,340 Fire år inde. 511 00:36:44,430 --> 00:36:45,890 Ingen fængselstid. 512 00:36:45,920 --> 00:36:50,440 Kate Austen er en helt der reddede 5 liv efter et flystyrt, - 513 00:36:50,460 --> 00:36:52,380 - og næsten sultede ihjel på en øde ø, - 514 00:36:52,400 --> 00:36:58,740 - og så hiver du hende i retten for at redde sin mor fra en mishandlende mand. 515 00:36:58,750 --> 00:37:04,070 Hvis du tror at juryen vil give hende fængelstid, - 516 00:37:04,120 --> 00:37:07,440 - må du hellere have noget af en afslutning, Melissa. 517 00:37:09,360 --> 00:37:11,790 Okay. 518 00:37:12,260 --> 00:37:16,570 Ti års betinget straf og hun forlader ikke staten. 519 00:37:16,580 --> 00:37:18,210 Hvad betyder det? 520 00:37:18,240 --> 00:37:20,250 - Hun kan tage-- - Jeg tager det. 521 00:37:20,270 --> 00:37:21,110 Nej, vent, Kate-- 522 00:37:21,130 --> 00:37:23,340 Giv mig noget at skrive under på, - 523 00:37:23,360 --> 00:37:25,900 - og så går jeg ud af bagdøren. 524 00:37:25,920 --> 00:37:27,650 Jeg vil bare.. 525 00:37:30,210 --> 00:37:33,620 Jeg vil have det overstået. 526 00:37:34,340 --> 00:37:35,970 Det kan jeg klare. 527 00:37:35,990 --> 00:37:40,550 10 års betinget og du bliver her. 528 00:37:41,140 --> 00:37:43,640 Jeg har et barn. 529 00:37:43,820 --> 00:37:46,560 Jeg skal ingen steder hen. 530 00:38:00,020 --> 00:38:01,890 Hej. 531 00:38:06,170 --> 00:38:08,680 Hvordan vidste du at jeg ville være her? 532 00:38:08,730 --> 00:38:14,090 Din advokat gav mig et tip. 533 00:38:14,770 --> 00:38:17,060 Han skyldte mig en. 534 00:38:17,100 --> 00:38:22,570 Tak fordi du sagde det du sagde. 535 00:38:22,670 --> 00:38:24,920 Det var så lidt. 536 00:38:25,000 --> 00:38:28,520 Jeg har hørt dig fortælle den historie så mange gange, - 537 00:38:28,550 --> 00:38:31,660 - at jeg begynder at tro at du tror på den. 538 00:38:35,440 --> 00:38:40,500 Jeg ville bare sige, at hvad jeg sagde derinde, - 539 00:38:42,720 --> 00:38:45,980 - jeg mente det ikke. 540 00:38:51,290 --> 00:38:53,480 Vil du følge mig? 541 00:38:53,510 --> 00:38:55,940 Komme på besøg? 542 00:38:58,020 --> 00:39:02,020 Jeg skal faktisk til hospitalet, - 543 00:39:02,040 --> 00:39:08,790 - men måske kunne vi få en kop kaffe en dag? 544 00:39:13,290 --> 00:39:17,570 Jeg ved hvorfor at du ikke vil se babyen, Jack. 545 00:39:18,500 --> 00:39:23,970 Men før du gør, før du vil, - 546 00:39:24,720 --> 00:39:30,080 - skal vi to ikke drikke kaffe. 547 00:39:30,440 --> 00:39:32,820 Men, - 548 00:39:33,360 --> 00:39:37,320 - hvis du ændrer din mening, så kom og besøg os. 549 00:39:37,340 --> 00:39:41,840 Ja, okay. 550 00:39:51,630 --> 00:39:53,060 Farvel. 551 00:39:53,080 --> 00:39:54,630 Farvel. 552 00:40:38,370 --> 00:40:40,090 Hallo? 553 00:40:40,520 --> 00:40:41,640 Kate! 554 00:40:41,690 --> 00:40:44,170 Jeg er glad for at du er tilbage. 555 00:40:46,580 --> 00:40:48,300 Han har savnet dig så meget. 556 00:40:48,330 --> 00:40:49,960 Holdt du ham væk fra tv'et? 557 00:40:49,980 --> 00:40:52,210 Ja. 558 00:40:52,240 --> 00:40:55,170 Jeg har lige lagt ham. 559 00:41:17,460 --> 00:41:19,460 Hej, ven. 560 00:41:19,700 --> 00:41:22,060 Hej. 561 00:41:28,380 --> 00:41:30,340 Hej. 562 00:41:31,860 --> 00:41:34,280 Hej, mor. 563 00:41:36,700 --> 00:41:39,330 Hej, Aaron.