1
00:00:00,573 --> 00:00:02,155
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,411 --> 00:00:04,956
Miles está aqui e
mais três do grupo dele
3
00:00:05,261 --> 00:00:07,108
vieram à ilha cerca
de três semanas atrás.
4
00:00:07,172 --> 00:00:10,170
Compartilhe conosco porque
exatamente vocês estão aqui.
5
00:00:10,311 --> 00:00:11,438
Estamos aqui por ele.
6
00:00:11,604 --> 00:00:13,318
Problema resolvido.
Quando podemos entregá-lo?
7
00:00:13,320 --> 00:00:14,756
Não podemos entregá-lo.
8
00:00:14,791 --> 00:00:18,321
Assim que me tiverem as ordens
serão para matar todos na ilha.
9
00:00:18,751 --> 00:00:20,979
Ele nem ao menos falou
quem é o espião no navio.
10
00:00:20,980 --> 00:00:22,038
É o Michael.
11
00:00:22,247 --> 00:00:23,563
Lançar!
12
00:00:25,376 --> 00:00:27,861
- O que estão fazendo?
- Estamos atirando nas coisas.
13
00:00:27,896 --> 00:00:30,435
Isso é uma mapa para o templo.
É um santuário.
14
00:00:30,470 --> 00:00:32,390
Talvez o último
lugar seguro dessa ilha.
15
00:00:32,397 --> 00:00:34,410
Se for agora, pode chegar
lá em um dia e meio.
16
00:00:34,411 --> 00:00:36,150
Sua mãe te protegerá.
17
00:00:42,651 --> 00:00:44,465
Karl? Não!
18
00:00:44,575 --> 00:00:47,036
- Vamos. Vamos, ele se foi.
- Não.
19
00:00:52,107 --> 00:00:54,974
Espera! Não!
Sou filha do Ben.
20
00:00:55,068 --> 00:00:56,733
Sou filha do Ben.
21
00:01:36,275 --> 00:01:37,801
Tem receita pra isso?
22
00:01:39,129 --> 00:01:42,629
Sim.
Eu mesmo receitei.
23
00:01:48,233 --> 00:01:49,534
Você está terrível.
24
00:01:49,770 --> 00:01:51,427
Bem, obrigado.
25
00:01:52,462 --> 00:01:54,037
O que é isso?
26
00:01:55,777 --> 00:01:57,813
Antibióticos.
E acabei de pegar...
27
00:01:58,368 --> 00:02:00,184
uma infecção estomacal.
28
00:02:00,836 --> 00:02:02,801
Você deveria comer biscoito.
29
00:02:03,968 --> 00:02:06,379
Biscoitos sempre
me fazem sentir melhor.
30
00:02:11,686 --> 00:02:14,705
Por que eles ainda não
voltaram do navio, Jack?
31
00:02:15,876 --> 00:02:18,236
Bem, o Sayid disse que
o motor estava quebrado.
32
00:02:18,433 --> 00:02:20,241
Acho que estão
tentando arrumá-lo,
33
00:02:20,483 --> 00:02:22,793
e não imagino porque não
entram em contato conosco.
34
00:02:23,144 --> 00:02:25,370
- Não está preocupado?
- Não.
35
00:02:25,405 --> 00:02:27,800
Meus instintos dizem que
vamos dar o fora dessa ilha.
36
00:02:27,993 --> 00:02:29,918
Acho que seu instinto
está doente.
37
00:02:31,773 --> 00:02:34,395
Socorro!
Preciso de ajuda!
38
00:02:34,723 --> 00:02:35,785
Socorro!
39
00:02:36,836 --> 00:02:39,975
Socorro! Preciso de ajuda aqui!
40
00:02:47,778 --> 00:02:50,329
O cachorro estava latindo
Eu não o vi.
41
00:02:51,527 --> 00:02:53,251
Peguei.
Levantem.
42
00:03:17,427 --> 00:03:19,177
Você sabe quem é ele?
43
00:03:20,798 --> 00:03:22,229
Estava no navio.
44
00:03:25,277 --> 00:03:26,922
É o médico.
45
00:03:31,428 --> 00:03:33,051
Vamos todos morrer.
46
00:03:34,052 --> 00:03:36,035
Calma lá, frangote.
47
00:03:36,070 --> 00:03:38,018
O céu não está caindo. Ainda.
48
00:03:38,142 --> 00:03:39,348
É exatamente o que ele quer.
49
00:03:39,349 --> 00:03:41,627
Nos fazer brigar. Está cometendo
um grande engano, cara.
50
00:03:41,662 --> 00:03:43,761
Cabe à ele decidir, Hugo.
51
00:03:46,071 --> 00:03:47,655
Vamos continuar.
52
00:03:50,748 --> 00:03:52,174
Tudo bem.
53
00:03:55,265 --> 00:03:57,051
Vou atacar a Sibéria.
54
00:04:02,038 --> 00:04:03,151
Desculpe.
55
00:04:03,227 --> 00:04:05,145
Nem acredito que acabou
de dar à ele a Austrália.
56
00:04:05,432 --> 00:04:08,369
- Austrália é a chave do jogo.
- É o que você acha.
57
00:04:16,116 --> 00:04:18,316
Pare aqui. Ajoelhe-se.
58
00:04:19,011 --> 00:04:20,502
Ajoelhe-se.
59
00:04:28,748 --> 00:04:31,277
Ei, desligue essa coisa.
60
00:04:35,083 --> 00:04:36,384
Por favor.
61
00:04:37,178 --> 00:04:39,651
Tem um bebê com eles.
Prometa que não vai...
62
00:04:40,393 --> 00:04:42,611
Desligue a cerca.
63
00:04:52,540 --> 00:04:54,697
Pronto, está desligada.
64
00:05:09,908 --> 00:05:12,252
Código 14-J.
65
00:05:12,827 --> 00:05:15,039
Código 14-J.
66
00:05:16,501 --> 00:05:17,571
Quem era?
67
00:05:18,455 --> 00:05:20,180
Acho que é pro Ben.
68
00:05:38,418 --> 00:05:40,610
O que é "Código 14-J"?
69
00:05:41,927 --> 00:05:43,477
Onde você ouviu isso?
70
00:05:43,619 --> 00:05:47,391
O telefone tocou e atendi, uma
voz ficou repetindo "código 14-J."
71
00:05:49,252 --> 00:05:50,384
Precisamos ir para a outra casa.
72
00:05:50,385 --> 00:05:53,355
Fica mais fácil nos
protegermos no meio das árvores.
73
00:05:53,390 --> 00:05:54,574
Do que você está falando?
74
00:05:54,747 --> 00:05:56,135
Estão aqui.
75
00:06:26,790 --> 00:06:30,014
Deserto do Saara
76
00:07:06,875 --> 00:07:08,081
Olá.
77
00:07:12,319 --> 00:07:13,571
Não, não, esperem.
78
00:07:19,815 --> 00:07:22,331
Espere. Posso explicar.
Você fala inglês?
79
00:07:34,824 --> 00:07:36,241
Claro. Claro.
80
00:07:49,845 --> 00:07:51,396
Está bem.
81
00:07:53,554 --> 00:07:54,564
Isso...
82
00:08:01,765 --> 00:08:03,470
Me rendo, me rendo!
83
00:08:03,505 --> 00:08:05,274
Então você fala inglês?
84
00:08:32,071 --> 00:08:35,319
Deixa eu adivinhar. "14-J" não é o
código para o entregador de pizza.
85
00:08:35,578 --> 00:08:37,237
É um sistema de
alarme de emergência.
86
00:08:37,684 --> 00:08:38,684
Alarme para que?
87
00:08:38,685 --> 00:08:41,111
Alguém ativou a chave de
pânico na cerca de segurança.
88
00:08:41,399 --> 00:08:43,576
Significa que alguém
do meu pessoal foi pego.
89
00:08:43,949 --> 00:08:47,732
Quanto tempo discutiram se iam
me avisar que o telefone tocou?
90
00:08:48,734 --> 00:08:49,947
Cinco minutos.
91
00:08:49,948 --> 00:08:53,185
- Isso é muito na nossa frente.
- Espera aí.
92
00:08:53,293 --> 00:08:55,278
Se vamos nos abrigar vou
pegar a francesa e as crianças.
93
00:08:55,288 --> 00:08:56,336
Não se importe.
Estão seguros.
94
00:08:56,770 --> 00:08:58,892
Mandei Rousseau, Alex
e Karl embora ontem.
95
00:08:58,893 --> 00:09:00,198
Embora pra onde?
96
00:09:01,891 --> 00:09:04,160
Deixa pra lá, a Claire está
dormindo. Vou buscar ela.
97
00:09:04,553 --> 00:09:07,309
- Não há tempo.
- Arranjo tempo.
98
00:09:09,443 --> 00:09:12,133
É muito importante que sobreviva
ao que vai acontecer aqui, John.
99
00:09:12,432 --> 00:09:14,408
Preciso que fique perto de mim.
100
00:09:14,539 --> 00:09:15,561
E por que faria isso?
101
00:09:15,750 --> 00:09:18,102
Porque as pessoas que estão vindo
não irão arriscar me machucar.
102
00:09:18,103 --> 00:09:20,560
Quer sobreviver?
Sou sua melhor chance.
103
00:09:26,482 --> 00:09:28,045
A garganta dele está cortada.
104
00:09:31,514 --> 00:09:33,150
O que sabe sobre isso?
105
00:09:34,945 --> 00:09:37,684
Nada. Ele estava bem
a última vez que o vi.
106
00:09:37,887 --> 00:09:39,181
E quando foi isso?
107
00:09:39,485 --> 00:09:40,888
Quando?
108
00:09:42,011 --> 00:09:43,911
Quando é meio que
um termo relativo.
109
00:09:47,550 --> 00:09:49,313
Não sabemos nada sobre isso.
110
00:09:49,511 --> 00:09:51,573
Conseguiu consertar o telefone?
111
00:09:52,213 --> 00:09:54,236
Sim. Desculpe, não.
112
00:09:54,271 --> 00:09:56,567
O microfone estava
muito amassado.
113
00:09:56,568 --> 00:09:59,131
Na melhor das hipóteses,
só poderemos mandar
114
00:09:59,132 --> 00:10:01,340
ruídos e sons aleatórios.
115
00:10:01,341 --> 00:10:04,928
Mas você ainda pode usar
como telégrafo, certo?
116
00:10:04,929 --> 00:10:08,056
Se tiver pedaços de metal,
117
00:10:08,057 --> 00:10:11,811
uma bateria de 9 Volts e fios.
118
00:10:12,021 --> 00:10:14,524
Temos um monte de coisas que
conseguimos pegar do avião.
119
00:10:14,525 --> 00:10:20,124
- Ótimo.
- Vou te mostrar onde estão.
120
00:10:23,000 --> 00:10:27,970
Bernard, posso falar com você?
121
00:10:31,350 --> 00:10:32,692
Essas pessoas que estão vindo...
122
00:10:32,693 --> 00:10:36,974
- Está com medo delas, certo?
- Sim, estou.
123
00:10:36,975 --> 00:10:40,921
O que está havendo?
124
00:10:42,229 --> 00:10:46,589
Saia de perto da janela, Hugo.
125
00:10:47,800 --> 00:10:50,437
- Como o Sawyer vai entrar?
- Ele não vai.
126
00:10:55,700 --> 00:10:57,780
Viu a Claire sair
de casa esta manhã?
127
00:10:57,781 --> 00:11:03,600
- O que está havendo? O que é?
- Apenas volte para dentro.
128
00:11:06,700 --> 00:11:08,197
Volte para dentro!
129
00:11:10,073 --> 00:11:13,712
Vá para dentro!
130
00:11:23,300 --> 00:11:25,957
Claire!
131
00:11:35,300 --> 00:11:38,126
Claire!
132
00:11:48,096 --> 00:11:49,963
Claire!
133
00:11:51,466 --> 00:11:54,630
Tozeur, Tunísia.
134
00:12:08,797 --> 00:12:10,440
Boa tarde, senhor.
135
00:12:10,441 --> 00:12:12,328
Boa tarde, gostaria
de um quarto, por favor.
136
00:12:12,329 --> 00:12:17,795
Claro. É sua primeira
vez na Tunísia?
137
00:12:18,122 --> 00:12:21,820
Não, mas já faz um tempo.
138
00:12:21,821 --> 00:12:23,617
Seu nome?
139
00:12:23,618 --> 00:12:25,667
Na verdade,
sou cliente preferencial.
140
00:12:25,668 --> 00:12:29,854
O nome é Dean Moriarty.
141
00:12:36,636 --> 00:12:41,261
Certamente, Sr. Moriarty.
142
00:12:42,372 --> 00:12:44,419
Posso ajudá-lo em algo mais?
143
00:12:44,420 --> 00:12:47,158
Sim, a data de hoje é...
144
00:12:47,159 --> 00:12:50,955
- 24 de outubro, senhor.
- 2005?
145
00:12:50,956 --> 00:12:54,468
Sim, senhor. 2005.
146
00:12:56,344 --> 00:12:59,678
Obrigado.
147
00:12:59,679 --> 00:13:01,489
...Sayid Jarrah.
148
00:13:08,602 --> 00:13:11,041
...Sayid Jarrah.
149
00:13:11,042 --> 00:13:14,906
Por favor, só quero enterrar
minha esposa em paz.
150
00:13:28,837 --> 00:13:30,866
Agora, preciso que me diga
o que está acontecendo.
151
00:13:30,867 --> 00:13:33,619
Acho que o termo técnico é
"perturbar e aterrorizar. "
152
00:13:33,620 --> 00:13:35,754
Estão tentando me assustar
para me render.
153
00:13:35,755 --> 00:13:37,597
Bem, por que
pararam de atirar?
154
00:13:37,598 --> 00:13:41,088
Era a casa da Claire?
Claire estava lá.
155
00:13:41,089 --> 00:13:43,772
Hugo, mantenha o bebê
longe da janela.
156
00:13:43,773 --> 00:13:47,256
Deixe-o no quarto dos fundos.
157
00:13:47,257 --> 00:13:51,739
Você disse que eu preciso
sobreviver a isso. Por quê?
158
00:13:51,740 --> 00:13:53,789
Porque só existe uma pessoa
que pode nos ajudar agora,
159
00:13:53,790 --> 00:13:56,840
e é o Jacob, e nós
precisamos pegá-lo juntos.
160
00:13:56,841 --> 00:13:58,360
O que o faz pensar que
posso encontrá-lo?
161
00:13:58,361 --> 00:14:00,204
Nem sei onde é a cabana.
162
00:14:00,205 --> 00:14:04,799
Eu sei, mas o Hurley sabe.
163
00:14:04,800 --> 00:14:07,399
Claire!
164
00:14:14,119 --> 00:14:16,636
Claire!
165
00:14:19,357 --> 00:14:22,999
- Você está bem?
- Charlie?
166
00:14:23,000 --> 00:14:25,854
- Tudo bem.
- Onde está Aaron?
167
00:14:25,855 --> 00:14:28,503
Está conosco, está tudo bem.
Temos que continuar agora.
168
00:14:28,504 --> 00:14:32,200
Vamos lá.
169
00:14:37,100 --> 00:14:40,890
Abra a porta da frente!
170
00:14:47,172 --> 00:14:51,067
Hugo, não vai querer
fazer isso.
171
00:14:52,885 --> 00:14:54,779
Abra a maldita porta!
172
00:14:56,003 --> 00:15:00,002
Abra a porta!
Abra a maldita porta!
173
00:15:08,500 --> 00:15:10,499
Cuidado.
174
00:15:10,500 --> 00:15:11,754
Ela está bem?
175
00:15:11,755 --> 00:15:15,652
Está com a cabeça zunindo,
mas vai ficar bem.
176
00:15:18,400 --> 00:15:23,400
Eles começaram
a atirar, por quê?
177
00:15:24,116 --> 00:15:26,282
Por que massacrar as pessoas
sem nem dizer o que querem?
178
00:15:26,283 --> 00:15:28,699
Aquelas pessoas foram mortas
para te deixar com raiva, James.
179
00:15:28,700 --> 00:15:32,199
Então seria mais provável você
entrar aqui e me jogar aos lobos.
180
00:15:32,200 --> 00:15:34,149
É, e qual é o
problema nisso?
181
00:15:34,150 --> 00:15:39,650
Me parece um bom plano.
O que você diz, no três?
182
00:15:45,066 --> 00:15:50,565
- Eu não faria isso.
- Cale-se!
183
00:16:05,349 --> 00:16:08,875
Miles?
184
00:16:09,007 --> 00:16:15,006
- Quem diabos o deixou sair?
- As pessoas que me deram isso.
185
00:16:16,109 --> 00:16:20,810
Eles querem conversar.
186
00:16:38,800 --> 00:16:40,099
Pise aqui.
187
00:16:40,100 --> 00:16:43,868
- Onde?
- Aqui, bem aqui.
188
00:17:59,662 --> 00:18:05,002
Mau caráter, me seguiu
até Tikrit para me espiar?
189
00:18:09,100 --> 00:18:12,187
O que está fazendo aqui?
190
00:18:12,188 --> 00:18:17,430
Estou aqui para achar o homem
que matou sua esposa.
191
00:18:23,531 --> 00:18:26,138
Como chegou aqui?
192
00:18:26,139 --> 00:18:28,765
Vim pela fronteira da Síria.
Não é tão difícil assim.
193
00:18:28,766 --> 00:18:30,803
Como saiu da ilha?
194
00:18:30,804 --> 00:18:35,204
Seu amigo Desmond tinha um
barco, Lembra? O "Elizabeth".
195
00:18:35,205 --> 00:18:37,799
Segui uma rota para Fiji.
196
00:18:37,800 --> 00:18:41,245
Depois fretei um avião.
197
00:18:41,246 --> 00:18:44,705
Por que agora?
198
00:18:44,706 --> 00:18:48,690
Lembra do nome
Charles Widmore, não?
199
00:18:48,691 --> 00:18:52,484
Aquele que tentou mostrar que
seu avião afundou no oceano?
200
00:18:52,485 --> 00:18:55,657
O que tinha a ver
comigo? Com Nadia?
201
00:18:55,658 --> 00:18:59,273
Havia um homem
em sua procissão.
202
00:18:59,274 --> 00:19:02,149
Atende pelo nome de
Ismael Bakir.
203
00:19:02,150 --> 00:19:05,718
É um dos homens
de Widmore.
204
00:19:06,487 --> 00:19:11,951
Bakir foi visto pela última vez
5 dias atrás em Los Angeles.
205
00:19:11,952 --> 00:19:13,525
Flagrado por uma
câmera de trânsito.
206
00:19:13,526 --> 00:19:19,199
Em alta velocidade na esquina da
La Brea com Santa Mônica.
207
00:19:22,146 --> 00:19:27,634
São três quarteirões
de onde Nadia foi morta.
208
00:19:33,800 --> 00:19:36,347
Por que essas pessoas
iriam querer assassiná-la?
209
00:19:36,348 --> 00:19:42,347
Não sei, mas
a mataram.
210
00:19:53,963 --> 00:19:56,509
Quantos deles estão lá?
211
00:19:56,510 --> 00:19:58,699
Talvez seis,
não tenho certeza.
212
00:19:58,700 --> 00:20:00,017
Como assim
não tem certeza?
213
00:20:00,500 --> 00:20:02,152
Veio no mesmo barco
que eles, não?
214
00:20:02,153 --> 00:20:03,995
Disse que era apenas
para segurança.
215
00:20:03,996 --> 00:20:06,663
- Segurança para quem?
- Para ele.
216
00:20:06,664 --> 00:20:09,614
Uma vez que o tiverem,
o mandarão de volta.
217
00:20:09,615 --> 00:20:14,364
Bem, Miles, parece que não
recolheremos seus 3,2 milhões.
218
00:20:15,300 --> 00:20:16,509
Ligue logo.
219
00:20:16,510 --> 00:20:18,926
Por que eu falaria com eles?
220
00:20:18,927 --> 00:20:21,116
Porque eles têm um refém.
221
00:20:21,117 --> 00:20:23,411
Então eles
calcularam errado,
222
00:20:23,412 --> 00:20:26,079
porque cada um do meu povo
morre a serviço da ilha.
223
00:20:26,080 --> 00:20:28,750
É sua filha.
224
00:20:44,134 --> 00:20:48,004
Olá.
225
00:20:48,005 --> 00:20:50,899
Estou falando com
Benjamin Linus?
226
00:20:50,900 --> 00:20:53,099
Exato.
227
00:20:53,100 --> 00:20:57,099
Meu nome é Martin Keamy,
funcionário de Charles Widmore.
228
00:20:57,100 --> 00:20:59,391
- Quem é Charles Widmore?
- Depois.
229
00:20:59,392 --> 00:21:01,561
Gostaria que olhasse
pela janela lateral.
230
00:21:01,562 --> 00:21:06,952
Assim poderemos
conversar cara a cara.
231
00:21:10,951 --> 00:21:13,865
Para a esquerda.
232
00:21:13,866 --> 00:21:16,240
Me vê?
233
00:21:16,241 --> 00:21:19,102
Sim.
234
00:21:19,103 --> 00:21:21,714
Muito bem, Sr. Linus.
Estas são minhas condições.
235
00:21:21,715 --> 00:21:23,955
Saia pela porta da frente,
ponhas as mãos na cabeça
236
00:21:23,956 --> 00:21:26,457
e venha até mim.
237
00:21:26,458 --> 00:21:29,146
Uma vez que eu o tenha
sob custódia, prometo
238
00:21:29,147 --> 00:21:33,304
que ninguém mais na
casa será ferido.
239
00:21:35,731 --> 00:21:41,399
Ambos sabemos que, se me tiver,
nada o impedirá de matar todos.
240
00:21:41,400 --> 00:21:43,682
Que tipo de homem você
pensa que eu sou?
241
00:21:44,674 --> 00:21:47,920
Martin Christopher Keamy, ex
1º sargento da Marinha dos EUA.
242
00:21:47,921 --> 00:21:51,818
Serviu com distinção
de 1996 a 2001.
243
00:21:51,819 --> 00:21:55,172
Mas desde então trabalhou
com organizações mercenárias,
244
00:21:55,173 --> 00:21:59,193
especificamente
em Uganda.
245
00:21:59,242 --> 00:22:02,641
Assim, sei exatamente o tipo de
homem que você é, Sr. Keamy,
246
00:22:02,642 --> 00:22:06,704
e podemos dispensar
as formalidades.
247
00:22:06,705 --> 00:22:12,565
Excelente, Ben,
você entendeu.
248
00:22:21,250 --> 00:22:23,905
Abaixe-se.
249
00:22:32,643 --> 00:22:36,749
Venha aqui agora
250
00:22:36,750 --> 00:22:40,268
ou matarei sua filha.
251
00:22:51,001 --> 00:22:54,847
Gostaria de apresentar
uma contra-proposta.
252
00:22:56,652 --> 00:22:59,739
Estou ouvindo.
253
00:22:59,740 --> 00:23:02,426
Você e seus amigos
254
00:23:02,427 --> 00:23:06,313
dão meia volta,
voltam ao helicóptero,
255
00:23:06,314 --> 00:23:11,094
vão embora e esqueçam
que ouviram falar desta ilha.
256
00:23:18,300 --> 00:23:21,787
Diga adeus ao seu pai.
257
00:23:22,700 --> 00:23:25,399
Pai, eles falam sério.
258
00:23:25,400 --> 00:23:30,029
Mataram Karl e minha mãe.
259
00:23:30,030 --> 00:23:33,546
Alex, tudo está
sob controle.
260
00:23:33,547 --> 00:23:35,499
Tudo ficará bem.
261
00:23:35,500 --> 00:23:38,499
Por favor, pai.
262
00:23:38,500 --> 00:23:42,540
Por favor.
263
00:23:42,881 --> 00:23:44,999
Tem 10 segundos, Ben.
264
00:23:45,000 --> 00:23:46,111
Certo, ouça.
265
00:23:46,112 --> 00:23:48,246
Nove.
266
00:23:48,247 --> 00:23:51,110
- Ela é minha filha.
- Oito.
267
00:23:51,111 --> 00:23:55,214
Eu a roubei quando criança
de uma mulher insana.
268
00:23:55,215 --> 00:23:59,702
Ela é um peão,
nada mais.
269
00:23:59,703 --> 00:24:04,907
Não significa
nada para mim.
270
00:24:06,983 --> 00:24:09,399
Não vou sair
desta casa.
271
00:24:09,400 --> 00:24:12,403
Então se quer matá-la,
vá em frente e faça.
272
00:24:38,967 --> 00:24:40,733
Eu não o vejo.
273
00:24:40,734 --> 00:24:43,334
Abandonaram o corpo dela
e desaparecerem na selva.
274
00:24:43,335 --> 00:24:45,035
Não ficarão longe
por muito tempo.
275
00:24:45,036 --> 00:24:50,336
Vai escurecer em uns 20
minutos e virão atrás dele.
276
00:24:51,637 --> 00:24:54,937
E então o entregamos.
277
00:24:54,938 --> 00:24:59,138
Não acho que queiram
nos deixar sair vivos, James.
278
00:24:59,139 --> 00:25:03,839
- Não importa o que façamos.
- Não tenho intenção de morrer.
279
00:25:03,840 --> 00:25:07,240
Ele mudou as regras.
280
00:25:07,241 --> 00:25:10,441
O quê? Quem?
281
00:25:10,442 --> 00:25:14,042
Que regras?
282
00:25:18,843 --> 00:25:24,842
Sabe que estou certo. É melhor
deixá-lo e nos defendermos.
283
00:25:27,245 --> 00:25:29,945
Aonde vai?
284
00:25:31,246 --> 00:25:33,400
Abra essa maldita porta!
285
00:25:34,401 --> 00:25:37,524
Abra!
286
00:26:58,148 --> 00:27:00,048
Ande.
287
00:27:05,949 --> 00:27:08,349
Quem é você e
por que me segue?
288
00:27:08,350 --> 00:27:12,750
Meu nome é
Benjamin Linus.
289
00:27:13,062 --> 00:27:17,051
Preciso que leve uma
mensagem ao Sr. Widmore.
290
00:27:17,052 --> 00:27:20,952
E que mensagem é essa?
291
00:27:34,937 --> 00:27:39,178
Isso deve resolver.
292
00:27:39,754 --> 00:27:42,254
Espere.
293
00:27:42,255 --> 00:27:44,555
Aonde acha que
está indo?
294
00:27:44,556 --> 00:27:50,057
Acabamos aqui, Sayid,
vire-se e vá embora.
295
00:27:50,058 --> 00:27:52,258
Supere a sua perda,
prossiga com a sua vida.
296
00:27:52,259 --> 00:27:55,659
Não tenho vida,
eles a tiraram de mim.
297
00:27:55,660 --> 00:28:01,659
Vá, Sayid. Se sua dor se
tornar raiva, nunca passará.
298
00:28:02,862 --> 00:28:06,662
Falo por experiência própria.
299
00:28:06,663 --> 00:28:10,963
É minha guerra,
não sua.
300
00:28:12,364 --> 00:28:18,363
Passei 8 anos de minha vida
procurando a mulher que amava.
301
00:28:19,665 --> 00:28:23,865
Finalmente a encontrei
e me casei com ela,
302
00:28:24,366 --> 00:28:30,365
e a enterrei ontem. Então não
diga que não é minha guerra.
303
00:28:36,267 --> 00:28:39,567
Benjamin,
304
00:28:39,568 --> 00:28:43,468
quem é o próximo?
305
00:28:44,169 --> 00:28:47,569
Manterei contato.
306
00:28:55,270 --> 00:28:59,270
Abra a maldita porta!
O filho da mãe nos deixou aqui.
307
00:28:59,271 --> 00:29:02,371
- Abra a maldita porta!
- O que está havendo?
308
00:29:02,372 --> 00:29:03,972
Claire?
309
00:29:05,473 --> 00:29:06,673
Está bem, querida?
310
00:29:06,674 --> 00:29:09,574
Sim, um pouco machucada,
mas vou viver.
311
00:29:09,575 --> 00:29:12,775
Não teria tanta certeza.
312
00:29:15,376 --> 00:29:21,375
- Com licença, James.
- Dar licença?
313
00:29:21,578 --> 00:29:24,779
- O que fez lá dentro?
- Escutem-me atentamente.
314
00:29:24,780 --> 00:29:26,880
Preciso que façam
exatamente o que eu disser.
315
00:29:26,881 --> 00:29:29,881
Em um minuto, precisamos correr
dessa casa a toda velocidade.
316
00:29:29,882 --> 00:29:35,599
Quando eu der a ordem,
vão direto para as árvores.
317
00:29:35,600 --> 00:29:38,083
Está dizendo em direção
aos caras armados?
318
00:29:38,084 --> 00:29:43,684
Não, queremos estar o mais
distante possível deles.
319
00:30:07,485 --> 00:30:11,885
Para fora.
Para fora agora!
320
00:30:17,486 --> 00:30:20,386
Recuar!
321
00:30:28,392 --> 00:30:31,288
O que você fez?
322
00:30:34,288 --> 00:30:38,188
Você invocou aquilo?
323
00:30:50,689 --> 00:30:55,189
- Recuar!
- Vai! Vai!
324
00:30:55,190 --> 00:30:59,690
- Para as árvores. Alcanço vocês.
- Ei, aonde vai?
325
00:30:59,691 --> 00:31:03,691
Tenho que dar adeus
à minha filha, John.
326
00:36:12,300 --> 00:36:15,900
- Hugo...
- Tudo bem, Sawyer.
327
00:36:16,800 --> 00:36:21,367
Por favor,
abaixe sua arma.
328
00:36:22,518 --> 00:36:23,908
Você também.
329
00:36:23,909 --> 00:36:27,378
Você não precisa
fazer isso.
330
00:36:27,379 --> 00:36:32,060
Vocês vão para a praia.
Cedo ou tarde, alcanço vocês.
331
00:36:39,967 --> 00:36:43,932
Se encostar em um fio
do cabelo cacheado dele,
332
00:36:43,933 --> 00:36:46,746
mato você.
333
00:36:46,747 --> 00:36:51,187
Justo.
334
00:36:55,700 --> 00:37:01,699
Vamos lá.
Vamos. Mexam-se.
335
00:37:11,021 --> 00:37:14,422
Para que lado?
336
00:37:18,255 --> 00:37:22,021
Sigam-me.
337
00:37:30,254 --> 00:37:31,875
Londres,
Inglaterra.
338
00:37:31,876 --> 00:37:35,566
Obrigado.
339
00:37:41,151 --> 00:37:43,488
Boa noite, senhor.
Posso ajudá-lo?
340
00:37:43,489 --> 00:37:46,599
Sim, estou aqui para ver o
Sr. e a Sra. Kendrick no 4E.
341
00:37:46,600 --> 00:37:48,599
A esta hora, senhor?
342
00:37:48,600 --> 00:37:51,887
Estão me esperando.
343
00:37:51,888 --> 00:37:55,789
Sinta-se à vontade
para confirmar.
344
00:37:56,053 --> 00:38:00,905
Não é preciso, senhor.
Boa noite, senhor.
345
00:38:53,855 --> 00:38:57,432
Acorde, Charles.
346
00:39:07,683 --> 00:39:11,586
Eu me perguntava
quando iria aparecer.
347
00:39:12,864 --> 00:39:15,199
Vejo que tem
pegado mais sol.
348
00:39:15,200 --> 00:39:19,321
O Iraque é adorável
nesta época do ano.
349
00:39:20,221 --> 00:39:23,554
Quando começou a dormir com uma
garrafa de uísque perto da cama?
350
00:39:23,555 --> 00:39:29,554
Quando os pesadelos
começaram.
351
00:39:37,430 --> 00:39:40,187
Veio para me
matar, Benjamin?
352
00:39:40,188 --> 00:39:45,220
Ambos sabemos que
não posso fazer isso.
353
00:39:45,221 --> 00:39:49,355
Então, por que
está aqui?
354
00:39:51,582 --> 00:39:56,383
Estou aqui, Charles,
porque matou minha filha.
355
00:39:56,384 --> 00:40:00,521
Não fique me olhando
com seus olhos terríveis,
356
00:40:00,522 --> 00:40:04,354
colocando a culpa pela
morte da garota em mim
357
00:40:04,355 --> 00:40:06,721
quando ambos
sabemos muito bem
358
00:40:06,722 --> 00:40:10,888
que não fui exatamente eu
quem a matou, Benjamin.
359
00:40:10,889 --> 00:40:12,699
Você a matou.
360
00:40:12,700 --> 00:40:18,699
- Não, não é verdade.
- Sim, Benjamin, é sim.
361
00:40:19,022 --> 00:40:24,687
Você se arrasta para dentro do
meu quarto, no calar da noite,
362
00:40:24,688 --> 00:40:30,587
como um rato e tem a audácia
de fingir que é a vítima?
363
00:40:30,588 --> 00:40:35,387
Sei quem você é,
rapaz, o que é.
364
00:40:35,388 --> 00:40:41,387
Sei que tudo o que tem,
você tirou de mim.
365
00:40:42,822 --> 00:40:46,387
Então, mais uma vez,
eu te pergunto:
366
00:40:46,388 --> 00:40:48,854
por que está aqui?
367
00:40:48,855 --> 00:40:50,988
Estou aqui, Charles,
368
00:40:50,989 --> 00:40:56,522
para te dizer que vou
matar sua filha.
369
00:40:57,922 --> 00:41:01,621
Penélope, não é?
370
00:41:01,622 --> 00:41:05,487
E assim que ela se for,
371
00:41:05,488 --> 00:41:09,254
uma vez que estiver morta,
372
00:41:09,255 --> 00:41:14,022
você então entenderá
como me sinto.
373
00:41:14,755 --> 00:41:19,522
E você desejará não ter
mudado as regras.
374
00:41:24,388 --> 00:41:28,321
Você nunca a encontrará.
375
00:41:29,989 --> 00:41:32,587
Aquela ilha é minha, Benjamin.
376
00:41:32,588 --> 00:41:37,287
Sempre foi.
E será de novo.
377
00:41:37,288 --> 00:41:41,053
Mas você nunca a encontrará.
378
00:41:41,054 --> 00:41:44,421
Então suponho que a caçada
tenha começado para nós dois.
379
00:41:44,422 --> 00:41:48,221
Suponho que sim.
380
00:41:48,555 --> 00:41:50,455
Durma bem, Charles.