1 00:00:00,720 --> 00:00:02,420 Zuletzt bei "Lost"... 2 00:00:02,480 --> 00:00:07,010 Miles hier und drei seiner Leute kamen vor einer Woche auf die Insel. 3 00:00:07,070 --> 00:00:10,190 Teile uns ganz genau mit, weswegen sie hier sind. 4 00:00:10,270 --> 00:00:11,610 Wir sind seinetwegen hier. 5 00:00:11,670 --> 00:00:13,420 Problem gelöst. Wie bald händigen wir ihn aus? 6 00:00:13,490 --> 00:00:14,750 Wir können ihn denen nicht aushändigen. 7 00:00:14,810 --> 00:00:18,540 Sobald sie mich haben, sind ihre Anweisungen, alle anderen auf der Insel zu töten. 8 00:00:18,850 --> 00:00:21,200 Er will uns nicht mal sagen, wer sein Spion auf dem Schiff ist. 9 00:00:21,260 --> 00:00:22,280 Es ist Michael. 10 00:00:22,360 --> 00:00:23,680 Los! 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,570 Was macht ihr denn hier? 12 00:00:26,630 --> 00:00:27,760 Wir schießen Sachen ab. 13 00:00:27,820 --> 00:00:29,210 Das ist eine Karte zum Tempel. 14 00:00:29,270 --> 00:00:30,430 Das ist ein Zufluchtsort. 15 00:00:30,490 --> 00:00:32,220 Es könnte der letzte sichere Ort auf der Insel sein. 16 00:00:32,290 --> 00:00:34,320 Wenn ihr jetzt losgeht, könnt ihr in anderthalb Tagen da sein. 17 00:00:34,380 --> 00:00:35,960 Deine Mutter wird dich beschützen. 18 00:00:42,800 --> 00:00:43,850 Karl? 19 00:00:43,910 --> 00:00:45,240 Nein! 20 00:00:45,400 --> 00:00:46,380 Na komm, komm. Er ist tot. 21 00:00:46,440 --> 00:00:48,610 Nein! 22 00:00:52,180 --> 00:00:53,390 Nein! Wartet! Wartet! Nicht! 23 00:00:53,450 --> 00:00:55,140 Ich bin Bens Tochter! 24 00:00:55,200 --> 00:00:56,840 Ich bin seine Tochter! 25 00:01:36,440 --> 00:01:38,220 Hast du dafür ein Rezept? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,700 Ja. 27 00:01:41,160 --> 00:01:43,020 Ich hab's selbst ausgeschrieben. 28 00:01:48,150 --> 00:01:49,650 Du siehst furchtbar aus. 29 00:01:49,730 --> 00:01:51,530 Danke. 30 00:01:52,470 --> 00:01:54,060 Was sind das für welche? 31 00:01:55,730 --> 00:01:58,450 Das sind Antibiotika. Ich hab bloß... 32 00:01:58,510 --> 00:02:00,180 einen Mageninfekt. 33 00:02:00,900 --> 00:02:02,800 Du solltest ein paar Cracker essen. 34 00:02:04,040 --> 00:02:06,310 Nach Crackern fühle ich mich immer besser. 35 00:02:11,670 --> 00:02:14,050 Warum sind sie noch nicht vom Schiff zurück, Jack? 36 00:02:15,980 --> 00:02:17,900 Na ja, Sayid hat gesagt, die Maschinen sind ausgefallen. 37 00:02:18,260 --> 00:02:20,240 Ich nehme an, sie versuchen, das zu reparieren 38 00:02:20,280 --> 00:02:22,720 und fragen sich, warum zum Teufel sie keinen Kontakt mit uns aufnehmen können. 39 00:02:23,140 --> 00:02:24,420 Und du machst dir keine Sorgen? 40 00:02:24,480 --> 00:02:25,630 Nein. 41 00:02:25,700 --> 00:02:27,900 Mein Bauchgefühl sagt mir, daß wir von dieser Insel runterkommen. 42 00:02:27,960 --> 00:02:29,720 Ich dachte dein Bauch wäre krank. 43 00:02:32,060 --> 00:02:34,630 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 44 00:02:34,710 --> 00:02:36,700 Hilfe! 45 00:02:36,810 --> 00:02:37,860 Hilfe! 46 00:02:37,920 --> 00:02:39,950 Ich brauche Hilfe! Ich brauch hier unten Hilfe! 47 00:02:47,730 --> 00:02:48,830 Der Hund hat gebellt. 48 00:02:48,910 --> 00:02:50,370 Ich hab ihn nicht gesehen. 49 00:03:17,370 --> 00:03:19,030 Wißt ihr, wer das ist? 50 00:03:20,770 --> 00:03:22,600 Er war auf unserem Schiff. 51 00:03:25,190 --> 00:03:26,990 Er ist der Doktor. 52 00:03:31,570 --> 00:03:33,230 Wir werden alle sterben. 53 00:03:33,850 --> 00:03:35,680 Beruhig dich, Chicken Little. 54 00:03:35,760 --> 00:03:37,820 Noch stürzt der Himmel nicht ein. 55 00:03:37,920 --> 00:03:40,520 Das ist genau das was er will, daß wir aneinandergeraten. 56 00:03:40,600 --> 00:03:41,840 Du machst einen Riesenfehler, Alter. 57 00:03:41,920 --> 00:03:43,790 Dann muß er ihn machen, Hugo. 58 00:03:46,090 --> 00:03:47,610 Laßt uns weitermachen. 59 00:03:50,850 --> 00:03:52,170 Genau. 60 00:03:55,280 --> 00:03:57,030 Ich greife Sibirien an. 61 00:04:01,920 --> 00:04:03,150 Tut mir leid. 62 00:04:03,230 --> 00:04:05,260 Ich kann nicht fassen, daß du ihm einfach Australien gibst. 63 00:04:05,340 --> 00:04:06,950 Australien ist der Schlüssel zum gesamten Spiel. 64 00:04:06,990 --> 00:04:08,540 Sagst du. 65 00:04:16,140 --> 00:04:17,300 Bleib stehen. 66 00:04:17,360 --> 00:04:18,610 Auf die Knie. 67 00:04:18,970 --> 00:04:20,520 Runter auf die Knie. 68 00:04:29,480 --> 00:04:31,150 Schalt diese Dinger ab. 69 00:04:35,220 --> 00:04:36,690 B-bitte. 70 00:04:37,150 --> 00:04:39,650 Da ist ein Baby bei ihnen. Versprechen Sie mir, daß Sie nicht... 71 00:04:40,570 --> 00:04:42,670 Schalt die Sperre ab. 72 00:04:52,680 --> 00:04:53,710 Okay. 73 00:04:53,790 --> 00:04:55,120 Sie ist aus. 74 00:05:10,020 --> 00:05:12,630 Code 14-J. 75 00:05:12,710 --> 00:05:16,360 Code 14-J. 76 00:05:16,420 --> 00:05:18,440 Wer ist da dran? 77 00:05:18,500 --> 00:05:20,410 Ich glaube, das ist für Ben. 78 00:05:38,290 --> 00:05:40,460 Was bedeutet "Code 14-J"? 79 00:05:41,970 --> 00:05:43,380 Wo hast du das gehört? 80 00:05:43,460 --> 00:05:44,900 Das Telephon hat geklingelt. Ich bin rangegangen. 81 00:05:44,960 --> 00:05:47,340 Eine Stimme sagte mehrmals "Code 14-J". 82 00:05:49,430 --> 00:05:50,680 Wir müssen rüber zum anderen Haus. 83 00:05:50,740 --> 00:05:53,140 Das ist einfacher zu verschanzen, und wir werden besser zu den Bäumen positioniert sein. 84 00:05:53,230 --> 00:05:54,670 Wovon redest du? 85 00:05:54,730 --> 00:05:56,410 Sie sind hier. 86 00:05:58,200 --> 00:06:01,790 www.menoffaith.de proudly presents 87 00:06:02,130 --> 00:06:05,080 Staffel 4 - Folge 9 ~ The Shape of Things to come ~ 88 00:06:06,210 --> 00:06:13,100 Übersetzt von Willow für SubCentral.de 89 00:06:26,750 --> 00:06:30,200 Die Sahara 90 00:07:12,420 --> 00:07:13,640 Nein, nein, nein, nein, warten Sie. 91 00:07:19,640 --> 00:07:20,930 Warten Sie, ich kann es erklären. 92 00:07:21,010 --> 00:07:22,410 Sprechen Sie Englisch? 93 00:07:34,610 --> 00:07:36,140 Sicher, sicher. 94 00:07:48,030 --> 00:07:53,400 Okay. 95 00:07:53,460 --> 00:07:55,170 Das... 96 00:08:01,910 --> 00:08:03,480 Ich ergebe mich ... 97 00:08:03,550 --> 00:08:05,550 Oh, also sprichst du doch Englisch. 98 00:08:32,120 --> 00:08:33,090 Laß mich raten. 99 00:08:33,150 --> 00:08:35,190 "14-J" ist nicht der Code für die Pizzalieferung. 100 00:08:35,570 --> 00:08:37,370 Es ist ein Frühwarnsystem. 101 00:08:37,640 --> 00:08:38,760 Warnen wovor? 102 00:08:38,830 --> 00:08:41,150 Jemand hat an unserem Sicherheitszaun den Panikschalter umgelegt. 103 00:08:41,190 --> 00:08:43,660 Was bedeutet, daß einer meiner Leute gefangengenommen wurde. 104 00:08:43,950 --> 00:08:47,970 Wie lange habt ihr darüber diskutiert, ob ihr mich fragen sollt, warum das Telephon geklingelt hat? 105 00:08:48,670 --> 00:08:49,850 Fünf Minuten. 106 00:08:49,950 --> 00:08:52,260 Soviel zu unserem Vorsprung... 107 00:08:52,320 --> 00:08:53,480 Warte. 108 00:08:53,540 --> 00:08:55,120 Wenn wir uns verbarrikadieren, muß ich erst die Französin und die Kinder holen. 109 00:08:55,200 --> 00:08:56,630 Nicht nötig. Sie sind in Sicherheit. 110 00:08:56,690 --> 00:08:58,980 Ich habe Rousseau, Alex und Karl schon gestern weggeschickt. 111 00:08:59,020 --> 00:09:00,690 Weg wohin? 112 00:09:01,730 --> 00:09:04,320 Wie auch immer. Claire schläft noch. Ich hol sie. 113 00:09:04,380 --> 00:09:05,790 Dafür ist keine Zeit. 114 00:09:05,870 --> 00:09:07,150 Ich werde mir die Zeit nehmen. 115 00:09:09,590 --> 00:09:12,210 Es ist sehr wichtig, daß du das überlebst, was hier passieren wird, John. 116 00:09:12,270 --> 00:09:14,270 Darum mußt du nah bei mir bleiben. 117 00:09:14,460 --> 00:09:15,640 Und wieso sollte ich das tun? 118 00:09:15,700 --> 00:09:17,990 Weil die Leute, die kommen, es nicht riskieren werden, mich zu verletzen. 119 00:09:18,200 --> 00:09:19,320 Du willst leben? 120 00:09:19,380 --> 00:09:21,010 Dann bin ich deine beste Chance. 121 00:09:26,370 --> 00:09:28,230 Seine Kehle wurde durchgeschnitten. 122 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 Wißt ihr irgendwas darüber? 123 00:09:34,550 --> 00:09:36,090 Nein. 124 00:09:36,380 --> 00:09:37,810 Als ich ihn das letzte Mal gesehen hab, ging es ihm gut. 125 00:09:37,890 --> 00:09:39,300 Was wann war? 126 00:09:39,380 --> 00:09:41,120 Wann? 127 00:09:41,950 --> 00:09:43,910 "Wann" ist ein ziemlich relativer Begriff. 128 00:09:47,480 --> 00:09:49,410 Wir wissen nichts darüber. 129 00:09:49,490 --> 00:09:51,430 Schon Glück bei der Reparatur des Satellitentelefons gehabt? 130 00:09:52,280 --> 00:09:53,750 Äh, ja, tut mir leid, nein. 131 00:09:53,810 --> 00:09:55,630 Das, äh, Mikro wurde... 132 00:09:55,700 --> 00:09:56,770 ziemlich zerschmettert. 133 00:09:56,850 --> 00:10:01,510 Im besten Fall können wir ein paar Geräusche rübersenden, Piepen und Pfeifen. 134 00:10:01,590 --> 00:10:04,910 Ja, okay, aber man könnte es trotzdem noch als eine Art Telegraph benutzen, oder? 135 00:10:04,990 --> 00:10:08,340 Wenn ich ein paar Streifen Eisenmetall hätte, äh... 136 00:10:08,400 --> 00:10:10,980 eine 9-Volt-Batterieklemme und ein paar... 137 00:10:11,040 --> 00:10:12,280 Kabel. 138 00:10:12,340 --> 00:10:14,270 Wir haben haufenweise Zeug, das wir aus dem Flugzeug geborgen haben. 139 00:10:14,590 --> 00:10:16,110 Klasse. 140 00:10:16,230 --> 00:10:17,890 Ich zeig dir, wo es ist. 141 00:10:23,140 --> 00:10:25,910 Bernard, hast du mal kurz Zeit? 142 00:10:31,580 --> 00:10:33,910 Diese Leute, die da kommen ... du hast Angst vor ihnen, oder? 143 00:10:33,990 --> 00:10:36,030 Das stimmt, John, das hab ich. 144 00:10:37,310 --> 00:10:38,800 Was ist los? 145 00:10:42,220 --> 00:10:43,800 Bleib vom Fenster weg, Hugo. 146 00:10:48,030 --> 00:10:49,810 Wie soll Sawyer wieder reinkommen? 147 00:10:49,900 --> 00:10:51,470 Wird er nicht. 148 00:10:55,360 --> 00:10:57,760 Hast du gesehen, ob Claire heute morgen ihr Haus schon verlassen hat? 149 00:10:57,880 --> 00:10:59,820 Was ist los? Wieso hast du das da? 150 00:10:59,880 --> 00:11:01,740 Geh einfach wieder rein und warte bis-- 151 00:11:07,110 --> 00:11:08,740 Geh wieder rein! 152 00:11:10,280 --> 00:11:11,930 Geh rein! 153 00:11:23,810 --> 00:11:25,720 Claire! 154 00:11:35,700 --> 00:11:37,050 Claire! 155 00:11:48,390 --> 00:11:49,940 Claire! 156 00:12:09,250 --> 00:12:10,490 Guten Tag, Sir. 157 00:12:10,550 --> 00:12:12,030 Guten Tag. Ich hätte gern ein Zimmer, bitte. 158 00:12:12,030 --> 00:12:13,860 Natürlich, Sir. 159 00:12:13,940 --> 00:12:16,680 Sind Sie zum ersten Mal in Tunesien? 160 00:12:18,270 --> 00:12:20,940 Nein, aber es ist schon eine Weile her. 161 00:12:22,030 --> 00:12:23,430 Ihr Name? 162 00:12:23,510 --> 00:12:25,680 Ich steh genaugenommen auf der bevorzugten Gästeliste. 163 00:12:25,760 --> 00:12:28,350 Das sollte unter "Dean Moriarty" verzeichnet sein. 164 00:12:36,920 --> 00:12:38,780 Natürlich, Mr. Moriarty. 165 00:12:42,370 --> 00:12:44,450 Darf ich Ihnen sonst noch irgendwie behilflich sein? 166 00:12:44,510 --> 00:12:45,780 Ja. 167 00:12:45,860 --> 00:12:47,170 Äh, das Datum von heute lautet... 168 00:12:47,230 --> 00:12:49,030 24. Oktober, Sir. 169 00:12:49,260 --> 00:12:51,160 2005? 170 00:12:51,240 --> 00:12:52,670 Ja, Sir. 171 00:12:52,770 --> 00:12:54,440 2005. 172 00:12:56,820 --> 00:12:58,220 Danke sehr. 173 00:13:11,260 --> 00:13:13,460 Ich will einfach nur meine Frau in Frieden beerdigen. 174 00:13:28,830 --> 00:13:31,080 Du mußt mir auf der Stelle sagen, was hier vorgeht. 175 00:13:31,160 --> 00:13:33,550 Ich denke, der Terminus dafür wäre "Schock". 176 00:13:33,790 --> 00:13:35,620 Sie versuchen mir Angst einzujagen, bis ich mich ergebe. 177 00:13:35,680 --> 00:13:37,300 Und warum haben sie zu schießen aufgehört? 178 00:13:37,380 --> 00:13:38,820 War das Claires Haus? 179 00:13:40,400 --> 00:13:41,290 Claire war da. 180 00:13:41,360 --> 00:13:43,340 Hugo, bring das Baby weg vom Fenster. 181 00:13:43,870 --> 00:13:45,360 Bring ihn ins Hinterzimmer. 182 00:13:47,440 --> 00:13:51,740 Du hast gesagt, ich muß das hier überleben, wieso? 183 00:13:51,800 --> 00:13:54,450 Weil es jetzt nur noch eine Person gibt, die uns helfen kann, und das ist Jacob, 184 00:13:54,510 --> 00:13:56,340 und wir müssen beide zusammen zu ihm gehen. 185 00:13:56,720 --> 00:13:58,290 Wieso denkst du, daß ich ihn finden könnte? 186 00:13:58,350 --> 00:14:00,160 Ich weiß nicht mal, wo seine Hütte ist. 187 00:14:00,540 --> 00:14:03,380 Ich weiß, aber Hurley tut es. 188 00:14:05,020 --> 00:14:06,310 Claire! 189 00:14:06,900 --> 00:14:08,180 Claire! 190 00:14:08,240 --> 00:14:09,820 Claire! 191 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 Claire! 192 00:14:19,250 --> 00:14:20,610 Bist du okay? 193 00:14:22,010 --> 00:14:23,120 Charlie...? 194 00:14:23,200 --> 00:14:24,620 Okay. 195 00:14:24,660 --> 00:14:26,020 Wo ist Aaron? 196 00:14:26,080 --> 00:14:28,100 Er ist bei uns. Ist schon gut. Wir müssen jetzt weg hier. 197 00:14:28,530 --> 00:14:29,990 Na komm. 198 00:14:38,110 --> 00:14:39,720 Macht die Tür auf! 199 00:14:47,140 --> 00:14:49,100 Hugo, das willst du nicht tun. 200 00:14:52,950 --> 00:14:54,430 Macht die verdammte Tür auf! 201 00:14:55,950 --> 00:14:57,390 Macht die Tür auf! 202 00:14:57,480 --> 00:14:59,190 Macht die verdammte Tür auf! 203 00:15:08,800 --> 00:15:10,340 Vorsichtig. 204 00:15:10,740 --> 00:15:11,860 Ist sie okay? 205 00:15:11,920 --> 00:15:13,780 Sie hat kurz die Vögelchen singen hören, aber sie wird wieder. 206 00:15:18,800 --> 00:15:20,460 Die haben einfach zu schießen angefangen. 207 00:15:20,520 --> 00:15:22,040 Wieso? 208 00:15:23,960 --> 00:15:26,330 Wieso Leute niedermetzeln, ohne überhaupt zu sagen, was sie wollen? 209 00:15:26,390 --> 00:15:28,930 Diese Leute wurden ermordet, damit du sauer wirst, James. 210 00:15:28,970 --> 00:15:32,530 Damit es dir leichter fällt, hier reinzustürzen und mich den Wölfen vorzuwerfen. 211 00:15:32,620 --> 00:15:34,290 Ja, und was wäre falsch daran? 212 00:15:34,600 --> 00:15:36,160 Klingt für mich nach einem tollen Plan. 213 00:15:36,240 --> 00:15:37,990 Was sagt ihr, auf drei? 214 00:15:45,350 --> 00:15:48,090 - Das würde ich nicht machen, wenn ich du wäre. - Halt die Klappe! 215 00:16:05,540 --> 00:16:06,950 Miles? 216 00:16:09,210 --> 00:16:10,790 Wer zum Teufel hat dich rausgelassen? 217 00:16:10,850 --> 00:16:12,390 Die Leute, die mir das hier gegeben haben. 218 00:16:16,020 --> 00:16:17,580 Sie wollen reden. 219 00:17:59,580 --> 00:18:02,100 Ihr Geier, folgt mir bis nach Tikrit... 220 00:18:02,150 --> 00:18:03,930 um mich auszuspionieren? 221 00:18:09,490 --> 00:18:11,260 Was hast du hier verloren? 222 00:18:12,290 --> 00:18:14,720 Ich bin hier um den Mann zu finden, der deine Frau ermordet hat. 223 00:18:23,830 --> 00:18:25,480 Wie bist du hierher gekommen? 224 00:18:26,130 --> 00:18:27,740 Ich kam über die Syrische Grenze. Ist wirklich nicht so schwierig, 225 00:18:27,800 --> 00:18:30,610 - wie man glauben sollte- - Wie bist du von der Insel runtergekommen? 226 00:18:30,860 --> 00:18:32,730 Dein Freund Desmond hatte ein Boot. 227 00:18:32,800 --> 00:18:35,290 Weißt du noch? Die Elizabeth. 228 00:18:35,330 --> 00:18:37,390 Ich bin Richtung Fidschi gefahren. 229 00:18:38,040 --> 00:18:39,760 Dann habe ich ein Flugzeug genommen. 230 00:18:41,180 --> 00:18:42,860 Wieso jetzt? 231 00:18:44,750 --> 00:18:47,090 Du erinnerst dich doch an den Namen Charles Widmore, oder? 232 00:18:48,740 --> 00:18:52,160 Den Mann, der die Welt glauben machen wollte, daß euer Flugzeug am Meeresgrund liegt? 233 00:18:52,320 --> 00:18:54,190 Was hat das mit mir zu tun? 234 00:18:54,250 --> 00:18:55,560 Mit Nadia...? 235 00:18:55,640 --> 00:18:57,670 Da war ein Mann bei ihrem Trauerzug. 236 00:18:59,280 --> 00:19:01,710 Er ist unter dem Namen Ishmael Bakir bekannt. 237 00:19:02,250 --> 00:19:04,410 Er ist einer von Widmores Männern. 238 00:19:06,360 --> 00:19:11,960 Bakir wurde zuletzt vor 5 Tagen in Los Angeles gesehen, 239 00:19:11,980 --> 00:19:13,630 festgehalten von einer Radarfalle, 240 00:19:13,670 --> 00:19:17,410 als er um die Ecke La Breya und Santa Monica raste. 241 00:19:22,320 --> 00:19:25,470 Das ist drei Blocks von dort entfernt, wo Nadia ermordet wurde. 242 00:19:33,820 --> 00:19:36,270 Wieso sollten diese Leute sie umbringen wollen? 243 00:19:36,350 --> 00:19:37,940 Das weiß ich nicht. 244 00:19:39,210 --> 00:19:40,960 Aber das haben sie. 245 00:19:54,190 --> 00:19:55,780 Wie viele von denen sind da? 246 00:19:56,600 --> 00:19:57,710 Vielleicht sechs. 247 00:19:57,750 --> 00:19:58,920 Ich bin nicht sicher. 248 00:19:59,000 --> 00:20:00,620 Was zum Teufel meinst du damit, du bist dir nicht sicher? 249 00:20:00,700 --> 00:20:02,220 Du bist mit ihnen auf demselben Schiff hergekommen, oder? 250 00:20:02,280 --> 00:20:03,980 Die haben mir gesagt, sie wären nur Sicherheitswachen. 251 00:20:04,040 --> 00:20:05,550 Sicherheitswachen wofür? 252 00:20:05,630 --> 00:20:06,660 Für ihn. 253 00:20:06,740 --> 00:20:09,280 Wenn sie ihn denn haben, um ihn zurück aufs Festland zu eskortieren. 254 00:20:09,520 --> 00:20:13,220 Nun, Miles, sieht aus, als würdest du deine 3,2 Millionen nicht kriegen. 255 00:20:15,560 --> 00:20:16,810 Nimm es einfach. 256 00:20:16,870 --> 00:20:18,520 Wieso sollte ich mit denen reden? 257 00:20:18,970 --> 00:20:21,020 Weil sie eine Geisel haben. 258 00:20:21,100 --> 00:20:23,180 Na dann haben sie sich aber übelst verkalkuliert, 259 00:20:23,240 --> 00:20:26,290 denn jeder einzelne meiner Leute ist dazu bereit, im Dienst für die Insel zu sterben. 260 00:20:26,350 --> 00:20:28,370 Es ist deine Tochter. 261 00:20:44,120 --> 00:20:45,410 Hallo? 262 00:20:48,080 --> 00:20:50,290 Spreche ich mit Benjamin Linus? 263 00:20:50,980 --> 00:20:52,770 Das ist richtig. 264 00:20:53,170 --> 00:20:55,040 Mein Name ist Martin Keamy. 265 00:20:55,130 --> 00:20:57,210 Ich arbeite für Charles Widmore. 266 00:20:57,290 --> 00:20:58,630 Wer ist Charles Widmore? 267 00:20:58,710 --> 00:20:59,580 Später. 268 00:20:59,670 --> 00:21:01,680 Ich hätte gern, daß Sie einen Blick aus Ihrem Ostfenster werfen, 269 00:21:01,740 --> 00:21:03,960 damit wir von Angesicht zu Angesicht darüber reden können. 270 00:21:11,040 --> 00:21:12,430 Weiter links. 271 00:21:13,950 --> 00:21:15,430 Sehen Sie mich? 272 00:21:16,370 --> 00:21:17,870 Ja, ich sehe Sie. 273 00:21:19,060 --> 00:21:21,640 In Ordnung, Mr. Linus, hier sind meine Konditionen. 274 00:21:21,700 --> 00:21:22,960 Sie kommen zur Vordertür heraus, 275 00:21:23,000 --> 00:21:26,100 halten Ihre Hände über Ihren Kopf und gehen gerade auf mich zu. 276 00:21:26,310 --> 00:21:28,070 Sobald ich Sie in Gewahrsam genommen habe, 277 00:21:28,150 --> 00:21:31,160 versprechen ich Ihnen, wird niemandem sonst in dem Haus etwas passieren. 278 00:21:35,680 --> 00:21:37,420 Sie und ich wissen doch beide, daß Sie sobald Sie mich haben, 279 00:21:37,500 --> 00:21:40,790 nichts mehr aufhalten wird, jeden hier auf der Insel umzubringen. 280 00:21:41,400 --> 00:21:43,520 Für was für einen Menschen halten Sie mich? 281 00:21:44,480 --> 00:21:48,080 Martin Christopher Keamy... ehemaliger Hauptfeldwebel, United States Marine Infanterie, 282 00:21:48,170 --> 00:21:52,710 leistete hervorragende Dienste zwischen 1996 und 2001, doch seit dem, 283 00:21:52,770 --> 00:21:57,710 haben Sie mit einer Reihe von Söldnerverbänden zusammengearbeitet, vor allem in Uganda. 284 00:21:59,200 --> 00:22:02,580 Ich weiß also ganz genau, was für ein Mensch Sie sind, Mr. Keamy, 285 00:22:02,640 --> 00:22:05,090 und wir können auf diese Formalitäten verzichten. 286 00:22:06,690 --> 00:22:08,150 Okay Ben. 287 00:22:08,900 --> 00:22:10,350 Wie du willst. 288 00:22:21,300 --> 00:22:22,630 Runter. 289 00:22:32,560 --> 00:22:34,850 Komm sofort hier raus... 290 00:22:37,010 --> 00:22:38,980 oder ich werde deine Tochter umbringen. 291 00:22:51,480 --> 00:22:53,880 Ich würde gern einen Gegenvorschlag unterbreiten. 292 00:22:56,850 --> 00:22:58,330 Ich höre. 293 00:22:59,670 --> 00:23:01,640 Du und deine Freunde... 294 00:23:02,210 --> 00:23:03,840 ihr dreht euch um. 295 00:23:03,930 --> 00:23:06,100 Geht zurück zu eurem Hubschrauber. 296 00:23:06,180 --> 00:23:09,360 Ihr fliegt weg und vergeßt, daß ihr je von dieser Insel gehört habt. 297 00:23:18,590 --> 00:23:20,220 Sag deinem Daddy Good-bye. 298 00:23:22,720 --> 00:23:24,090 Dad... 299 00:23:24,170 --> 00:23:25,770 Die meinen das ernst. 300 00:23:25,830 --> 00:23:30,170 Sie haben Karl und meine Mutter umgebracht. 301 00:23:30,230 --> 00:23:31,450 Alex... 302 00:23:31,530 --> 00:23:33,250 Ich hab das unter Kontrolle. 303 00:23:33,710 --> 00:23:35,530 Es wird alles wieder gut. 304 00:23:35,590 --> 00:23:37,620 Bitte, Daddy! 305 00:23:38,780 --> 00:23:40,880 Bitte. 306 00:23:42,880 --> 00:23:44,930 Du hast zehn Sekunden, Ben. 307 00:23:45,190 --> 00:23:46,450 Okay, hör zu. 308 00:23:46,520 --> 00:23:48,020 Neun... 309 00:23:48,320 --> 00:23:50,410 Sie ist nicht meine Tochter. 310 00:23:50,490 --> 00:23:51,650 Acht... 311 00:23:51,710 --> 00:23:54,210 Ich habe sie als Baby von einer verrückten Frau gestohlen. 312 00:23:55,340 --> 00:23:57,550 Sie ist ein Pfand, nichts weiter. 313 00:23:59,520 --> 00:24:01,570 Sie bedeutet mir überhaupt nichts. 314 00:24:06,960 --> 00:24:09,000 Ich werde nicht aus diesem Haus rauskommen. 315 00:24:09,440 --> 00:24:12,170 Also wenn du sie umbringen willst, dann mach nur-- 316 00:24:39,620 --> 00:24:40,930 Ich seh sie nicht. 317 00:24:41,010 --> 00:24:43,430 Die haben sie einfach da liegenlassen und sind in den Dschungel verschwunden. 318 00:24:43,510 --> 00:24:45,140 Sie werden nicht lange weg bleiben. 319 00:24:45,300 --> 00:24:48,630 In etwa 20 Minuten wird es dunkel, und dann werden sie kommen, um ihn zu holen. 320 00:24:52,080 --> 00:24:53,730 Dann laßt ihn uns denen einfach geben. 321 00:24:55,220 --> 00:24:59,170 Ich denke nicht, daß diese Leute vorhaben, uns lebend hier rauszulassen, 322 00:24:59,250 --> 00:25:00,970 James, ganz egal was wir tun. 323 00:25:01,030 --> 00:25:03,070 Und ich habe nicht vor zu sterben. 324 00:25:04,200 --> 00:25:06,590 Er hat die Regeln geändert. 325 00:25:07,120 --> 00:25:09,360 Was? Wer? 326 00:25:10,510 --> 00:25:12,060 Was für Regeln? 327 00:25:19,110 --> 00:25:20,630 Du weißt, daß ich recht habe. 328 00:25:20,710 --> 00:25:23,730 Unsere beste Chance ist, ihn loszuwerden und uns allein durchzuschlagen. 329 00:25:27,620 --> 00:25:29,170 Wo willst du hin? 330 00:25:31,520 --> 00:25:33,350 Mach diese verdammte Tür auf! 331 00:25:34,450 --> 00:25:36,100 Mach auf! 332 00:26:58,140 --> 00:26:59,500 Geh weiter. 333 00:27:06,040 --> 00:27:08,110 Wer bist du und wieso verfolgst du mich? 334 00:27:08,670 --> 00:27:10,680 Mein Name ist Benjamin Linus. 335 00:27:13,080 --> 00:27:17,000 Und du mußt Mr. Widmore von mir eine Nachricht überbringen. 336 00:27:17,320 --> 00:27:19,130 Und was ist das für eine Nachricht? 337 00:27:34,940 --> 00:27:36,420 Das sollte reichen. 338 00:27:39,820 --> 00:27:41,230 Warte. 339 00:27:42,440 --> 00:27:44,220 Wo glaubst du, daß du hingehst? 340 00:27:44,700 --> 00:27:46,430 Wir sind hier fertig, Sayid. 341 00:27:47,170 --> 00:27:48,850 Dreh dich um und geh. 342 00:27:50,310 --> 00:27:52,440 Beweine deinen Verlust und mach mit deinem Leben weiter. 343 00:27:52,500 --> 00:27:54,330 Ich habe kein Leben. 344 00:27:54,430 --> 00:27:55,900 Das haben sie von mir genommen. 345 00:27:56,000 --> 00:27:57,730 Geh nach Hause, Sayid. 346 00:27:58,100 --> 00:28:01,490 Wenn du deine Trauer zu Zorn werden läßt, wird sie nie wieder schwinden. 347 00:28:03,210 --> 00:28:05,230 Ich spreche da aus Erfahrung. 348 00:28:06,980 --> 00:28:08,030 Das hier ist mein Krieg. 349 00:28:08,110 --> 00:28:09,830 Nicht deiner. 350 00:28:12,650 --> 00:28:17,960 Ich habe die letzten 8 Jahre meines Lebens auf der Suche nach der Frau verbracht, die ich liebe. 351 00:28:19,790 --> 00:28:22,160 Dann endlich fand ich sie und heiratete sie. 352 00:28:24,800 --> 00:28:26,700 Und gestern habe ich sie beerdigt. 353 00:28:26,760 --> 00:28:29,700 Also sag mir nicht, daß es nicht mein Krieg ist. 354 00:28:36,530 --> 00:28:38,090 Benjamin... 355 00:28:39,860 --> 00:28:41,470 Wer ist der nächste? 356 00:28:44,520 --> 00:28:46,140 Wir bleiben in Kontakt. 357 00:28:55,710 --> 00:28:57,320 Mach die verdammte Tür auf! 358 00:28:57,380 --> 00:28:59,110 Der Mistkerl hat uns einfach hiergelassen. 359 00:28:59,600 --> 00:29:00,990 Mach die verdammte Tür auf! 360 00:29:01,070 --> 00:29:02,440 Was ist denn los? 361 00:29:02,520 --> 00:29:03,820 Claire? 362 00:29:05,700 --> 00:29:07,000 Geht's dir gut, Herzchen? 363 00:29:07,080 --> 00:29:09,920 Ja, ein bißchen wackelig, aber ich werd's überleben. 364 00:29:09,980 --> 00:29:11,520 Na da wäre ich mir nicht so sicher. 365 00:29:15,740 --> 00:29:17,210 Entschuldige mich, James. 366 00:29:17,570 --> 00:29:18,980 Dich entschuldigen? 367 00:29:21,670 --> 00:29:23,110 Was hast du da drinnen getrieben? 368 00:29:23,190 --> 00:29:24,940 Okay, hört mir ganz genau zu. 369 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Ihr müßt alle ganz genau das tun, was ich euch sage. 370 00:29:27,080 --> 00:29:29,890 In einer Minute werden wir aus diesem Haus laufen müssen so schnell wir können. 371 00:29:29,970 --> 00:29:32,080 In dem Augenblick, wo ich die Anweisung gebe, 372 00:29:32,110 --> 00:29:34,570 möchte ich, daß ihr direkt auf die Bäume zuhaltet. 373 00:29:35,710 --> 00:29:38,270 Du meinst auf die Typen mit den Waffen zu? 374 00:29:38,350 --> 00:29:41,890 Nein, von denen wollen wir so weit weg sein wie möglich. 375 00:30:07,670 --> 00:30:08,870 Okay, nach draußen. 376 00:30:08,940 --> 00:30:10,360 Raus, sofort! 377 00:30:28,670 --> 00:30:30,140 Was hast du getan? 378 00:30:34,610 --> 00:30:36,740 Hast du das Ding einfach gerufen? 379 00:30:50,980 --> 00:30:52,250 Zurückweichen! 380 00:30:52,310 --> 00:30:54,380 Los! 381 00:30:55,320 --> 00:30:57,110 Auf die Bäume zu. Ich komm nach. 382 00:30:57,110 --> 00:30:59,560 Hey, wo willst du hin? 383 00:30:59,640 --> 00:31:02,260 Ich muß von meiner Tochter Abschied nehmen, John. 384 00:32:08,290 --> 00:32:10,060 Ich kann es nicht fassen. 385 00:32:10,160 --> 00:32:12,510 Wir könnten tatsächlich ein Signal kriegen. 386 00:32:13,480 --> 00:32:15,130 Was sendest du da? 387 00:32:17,100 --> 00:32:18,870 "Was... 388 00:32:18,930 --> 00:32:20,730 ist passiert... 389 00:32:20,880 --> 00:32:22,370 mit... 390 00:32:22,410 --> 00:32:24,230 dem... 391 00:32:24,460 --> 00:32:26,180 Doktor?" 392 00:32:52,870 --> 00:32:53,920 Okay. 393 00:32:54,000 --> 00:32:56,770 Sie haben nicht genau gesagt, was mit dem Doktor passiert ist, 394 00:32:56,820 --> 00:33:01,700 aber euren Freunden geht es gut, und der Hubschrauber kommt morgen Früh wieder her. 395 00:33:03,700 --> 00:33:05,650 Er lügt. 396 00:33:06,020 --> 00:33:09,230 Was da gesendet wurde lautete: "Wovon redest du? 397 00:33:09,300 --> 00:33:11,550 Dem Doktor geht es gut." 398 00:33:19,690 --> 00:33:21,500 Du kennst den Morsecode... 399 00:33:24,650 --> 00:33:28,700 Was soll das heißen, dem Doktor geht es gut? 400 00:33:29,270 --> 00:33:30,970 Das weiß ich nicht. 401 00:33:31,530 --> 00:33:33,250 Wieso lügst du? 402 00:33:34,180 --> 00:33:38,440 Wieso hast du gesagt, der Hubschrauber kommt zurück? 403 00:33:40,630 --> 00:33:42,310 Jack. 404 00:33:42,350 --> 00:33:43,950 Wolltet ihr uns je... 405 00:33:44,030 --> 00:33:45,840 von der Insel runterholen? 406 00:33:52,150 --> 00:33:53,860 Nein... 407 00:33:54,970 --> 00:33:56,900 Nein. 408 00:34:05,980 --> 00:34:07,700 Jack. 409 00:34:27,590 --> 00:34:30,190 Ich glaube, deine Hubschrauberkumpels sind da lang, falls du sie einholen willst. 410 00:34:31,640 --> 00:34:34,500 Ja, ich glaube ich bleibe bei euch, erstmal. 411 00:34:54,610 --> 00:34:56,520 Das mit deiner Tochter tut mir leid. 412 00:34:58,840 --> 00:35:00,260 Danke, John. 413 00:35:01,350 --> 00:35:03,410 Aber ganz abgesehen davon hast du mich angelogen. 414 00:35:04,230 --> 00:35:06,740 Du hast mir erzählt, du wüßtest nicht, was das Rauchmonster ist. 415 00:35:07,520 --> 00:35:10,640 Du kannst Jacob alles darüber fragen, wenn wir erst mal bei der Hütte sind. 416 00:35:11,750 --> 00:35:12,950 Moment mal. 417 00:35:13,030 --> 00:35:14,640 "Jacob"? 418 00:35:16,470 --> 00:35:18,150 Wer zum Teufel ist Jacob? 419 00:35:18,740 --> 00:35:21,490 Er ist der Mann, der uns sagen wird, was als nächstes zu tun, James. 420 00:35:23,070 --> 00:35:24,600 Weißt du was? 421 00:35:24,660 --> 00:35:26,350 Ich bin fertig mit dem ganzen Zeug. 422 00:35:26,410 --> 00:35:28,900 Ich hätte gar nicht erst mit euch Spinnern mitgehen sollen. 423 00:35:29,550 --> 00:35:32,320 Ich geh zurück zum Strand und Claire und der Kleine kommen mit. 424 00:35:33,690 --> 00:35:35,610 Ist das okay für dich? 425 00:35:35,680 --> 00:35:37,480 Ja, das ist okay für mich. 426 00:35:37,950 --> 00:35:39,450 Ich komm auch mit. 427 00:35:41,030 --> 00:35:42,320 Gehen wir. 428 00:35:42,950 --> 00:35:44,500 Du auch, Hurley. 429 00:35:53,830 --> 00:35:55,470 Hast du den Verstand verloren? 430 00:35:55,650 --> 00:35:57,350 Hugo bleibt bei uns. 431 00:36:01,940 --> 00:36:03,030 Auf keinen Fall. 432 00:36:03,070 --> 00:36:04,160 Wartet. Laßt mich da raus. 433 00:36:04,240 --> 00:36:05,320 Tut mir leid, Hugo. 434 00:36:05,400 --> 00:36:06,600 Wir brauchen dich, um die Hütte zu finden. 435 00:36:06,700 --> 00:36:09,270 Er wird nirgendwo mit dir hingehen, du verrückter Mistkerl. 436 00:36:09,340 --> 00:36:12,080 Aufhören! Nehmt die Waffen runter. Ich geh mit Locke. 437 00:36:12,430 --> 00:36:14,800 - Hugo. - Ist schon okay, Sawyer. 438 00:36:17,160 --> 00:36:19,800 Bitte, nehmt die Waffen runter. 439 00:36:22,780 --> 00:36:24,300 Du auch. 440 00:36:24,360 --> 00:36:26,370 Du mußt das nicht machen. 441 00:36:27,640 --> 00:36:30,600 Geht ihr zum Strand zurück, ich komme später nach. 442 00:36:40,300 --> 00:36:43,210 Wenn du auch nur ein Haar an seinem Lockenkopf krümmst... 443 00:36:44,200 --> 00:36:45,880 bring ich dich um. 444 00:36:46,920 --> 00:36:48,400 In Ordnung. 445 00:36:55,720 --> 00:36:57,110 Gehen wir. 446 00:36:58,820 --> 00:37:00,730 Geht. Los. 447 00:37:11,200 --> 00:37:12,610 Wo lang? 448 00:37:18,370 --> 00:37:19,780 Folgt mir. 449 00:37:31,750 --> 00:37:34,000 Danke. 450 00:37:41,570 --> 00:37:43,290 Guten Abend, Sir, kann ich Ihnen helfen? 451 00:37:43,350 --> 00:37:47,000 Oh ja. Ich bin hier, um Mr. und Mrs. Kendrick in 4e zu besuchen. 452 00:37:47,100 --> 00:37:48,990 Um diese Uhrzeit, Sir? 453 00:37:49,210 --> 00:37:50,900 Sie erwarten mich. 454 00:37:52,060 --> 00:37:53,830 Rufen Sie ruhig an. 455 00:37:56,190 --> 00:37:57,740 Nicht nötig, Sir. 456 00:37:57,800 --> 00:37:59,200 Gute Nacht, Sir. 457 00:38:54,010 --> 00:38:55,800 Wach auf, Charles. 458 00:39:07,640 --> 00:39:09,840 Ich hatte mich schon gefragt, wann du auftauchen würdest. 459 00:39:12,980 --> 00:39:15,040 Ich sehe, daß du mehr in der Sonne warst. 460 00:39:15,130 --> 00:39:17,430 Der Irak ist um diese Jahreszeit allerliebst. 461 00:39:20,250 --> 00:39:22,970 Wann hast du begonnen, mit einer Flasche Whiskey neben dem Bett zu schlafen? 462 00:39:23,800 --> 00:39:25,710 Als die Alpträume anfingen. 463 00:39:37,880 --> 00:39:39,780 Bist du hergekommen, um mich umzubringen, Benjamin? 464 00:39:40,810 --> 00:39:43,210 Wir wissen doch beide, daß ich das nicht tun kann. 465 00:39:45,330 --> 00:39:47,080 Warum bist du dann hier? 466 00:39:51,730 --> 00:39:54,630 Ich bin hier, Charles, weil du meine Tochter umgebracht hast. 467 00:39:56,560 --> 00:40:00,430 Steh nicht so da und sieh mich mit diesen fürchterlichen Augen an 468 00:40:00,470 --> 00:40:03,710 und gib mir die Schuld am Tod dieses armen Mädchens, 469 00:40:04,830 --> 00:40:09,500 wenn wir doch beide sehr wohl wissen, daß ich sie kein bißchen umgebracht habe, Benjamin. 470 00:40:11,000 --> 00:40:12,700 Du warst das. 471 00:40:13,670 --> 00:40:15,590 Nein, das ist nicht wahr. 472 00:40:16,020 --> 00:40:18,610 Doch, Benjamin, ist es. 473 00:40:19,280 --> 00:40:24,040 Du schleichst dich mitten in der Nacht in mein Schlafzimmer wie eine Ratte 474 00:40:24,770 --> 00:40:27,960 und besitzt die Dreistigkeit, vorzugeben, du wärst das Opfer? 475 00:40:30,450 --> 00:40:32,440 Ich weiß, wer du bist, Junge... 476 00:40:32,920 --> 00:40:35,110 was du bist. 477 00:40:35,550 --> 00:40:38,460 Ich weiß, daß du alles, was du hast, von mir genommen hast. 478 00:40:42,900 --> 00:40:44,000 Und darum... 479 00:40:44,060 --> 00:40:46,590 frage ich dich noch mal, 480 00:40:46,650 --> 00:40:48,620 wieso bist du hier? 481 00:40:49,800 --> 00:40:54,320 Ich bin hier, Charles, um dir zu sagen, daß ich deine Tochter umbringen werde. 482 00:40:58,120 --> 00:41:00,090 Penelope, nicht wahr? 483 00:41:01,730 --> 00:41:03,800 Und wenn sie erst mal fort ist... 484 00:41:05,580 --> 00:41:07,370 wenn sie tot ist... 485 00:41:09,420 --> 00:41:11,770 wirst du verstehen, wie ich mich fühle. 486 00:41:14,910 --> 00:41:17,240 Und du wirst dir wünschen, du hättest die Regeln nicht geändert. 487 00:41:24,590 --> 00:41:26,230 Du wirst sie niemals finden. 488 00:41:30,230 --> 00:41:32,080 Das ist meine Insel, Benjamin. 489 00:41:32,620 --> 00:41:34,510 Das war sie immer. 490 00:41:34,590 --> 00:41:36,310 Das wird sie wieder sein. 491 00:41:38,230 --> 00:41:40,240 Aber du wirst sie niemals finden. 492 00:41:41,420 --> 00:41:44,270 Dann nehme ich wohl an, ist die Jagd für uns beide eröffnet. 493 00:41:44,800 --> 00:41:46,770 Das nehme ich auch an. 494 00:41:48,720 --> 00:41:51,280 Schlaf gut, Charles. 495 00:41:53,000 --> 00:41:57,580 ~ Übersetzt von Willow für SubCentral.de ~ 496 00:41:57,590 --> 00:41:59,360 WillowHidesAway@yahoo.com