1 00:00:00,030 --> 00:00:02,060 Lost'un önceki bölümlerinde... 2 00:00:02,060 --> 00:00:05,250 - Çocuğu almak zorundayız. - Baba! 3 00:00:04,300 --> 00:00:07,880 Walt! 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,250 Hayır! 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,740 Oğlumun peşinden gidiyorum. 6 00:00:10,740 --> 00:00:12,870 Oğlumun peşinden gidiyorum, 7 00:00:12,870 --> 00:00:15,240 Ve kimse beni durduramaz. 8 00:00:15,240 --> 00:00:17,210 O bize lazım! 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,650 Bizden birisi, sizinkiler tarafından alıkonuldu. 10 00:00:21,650 --> 00:00:25,050 - Gidip onu geri alın o zaman. - Bunu biz yapamayız, ama sen yapabilirsin. 11 00:00:25,050 --> 00:00:28,520 Ve bunu yaparsan, seni ve Walt'ı serbest bırakacağız. 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,000 Ben yaparım. Bana silahı ver. 13 00:00:32,130 --> 00:00:34,060 Onu öldüreceğim. 14 00:00:38,730 --> 00:00:41,570 Michael? 15 00:00:46,840 --> 00:00:48,740 Sen sözünü tuttun. 16 00:00:49,940 --> 00:00:51,910 Biz de sözümüze sadığızdır. 17 00:00:51,710 --> 00:00:53,010 Bu tekneyi alacaksın... 18 00:00:52,510 --> 00:00:55,380 ve 3-2-5 yönünde gideceksin. 19 00:00:55,380 --> 00:00:58,350 Bunu aynen yerine getirirsen, 20 00:00:58,350 --> 00:01:00,360 Oğlun ve kendin için yardım bulacaksın. 21 00:01:00,760 --> 00:01:02,720 Kimsiniz siz? 22 00:01:05,360 --> 00:01:06,460 Biz iyi adamlarız, Michael. 23 00:01:08,400 --> 00:01:10,430 - Walt! - Baba! 24 00:01:10,630 --> 00:01:12,770 Buraya gel! 25 00:02:03,270 --> 00:02:04,630 Hepinize sabrınız için teşekkür ederim. 26 00:02:08,860 --> 00:02:11,930 Sıradaki adımımıza karar vermemin bir kaç gün... 27 00:02:11,930 --> 00:02:14,760 aldığının farkındayım, ama durumumuzu iyice... 28 00:02:14,760 --> 00:02:16,870 ...anlamadan, hamle yapmak istemedim. 29 00:02:16,870 --> 00:02:19,830 Benim bildiklerimi sizin de bilmeye hakkınız var. 30 00:02:19,830 --> 00:02:23,300 Artık gizli saklı hiç bir şey olmayacak. 31 00:02:24,810 --> 00:02:26,340 Hepinizin bildiği gibi, 32 00:02:26,340 --> 00:02:29,240 dostumuz Miles ve üç arkadaşı... 33 00:02:29,240 --> 00:02:32,410 ...yaklaşık bir hafta kadar önce adaya geldiler. 34 00:02:32,410 --> 00:02:34,550 Ben de onu kayıkhaneden buraya, bize gerçekten.. 35 00:02:34,550 --> 00:02:37,150 ...neden buraya geldiklerini... 36 00:02:37,150 --> 00:02:39,350 ...anlatması için getirdim. 37 00:02:42,560 --> 00:02:44,760 Buraya onun için geldik. 38 00:02:45,890 --> 00:02:48,400 Şey, bunu zaten en başından beri biliyorduk ki. 39 00:02:49,200 --> 00:02:50,530 İyi ya işte. 40 00:02:50,460 --> 00:02:53,470 - Sorun çözüldü. Onu ne zaman teslim ediyoruz? - Onu, onlara teslim edemeyiz. 41 00:02:53,470 --> 00:02:56,710 - Nedenmiş o? - Çünkü beni ellerine geçirince, 42 00:02:56,710 --> 00:02:59,710 ...adada kalan diğer herkesi öldürme emri aldılar. 43 00:03:05,050 --> 00:03:07,450 Bir dakika... Şimdi o da bizden biri mi oldu yani? 44 00:03:08,550 --> 00:03:11,490 Onu koruyacak mısın? O seni öldürmeye kalkıştı John. 45 00:03:11,590 --> 00:03:14,560 Evet. Ayrıca gemideki ajanının kim olduğunu da söylemiyor. 46 00:03:14,560 --> 00:03:15,420 O Michael. 47 00:03:17,220 --> 00:03:18,390 Ne? 48 00:03:17,990 --> 00:03:20,660 Gemideki adamım Michael. 49 00:03:22,560 --> 00:03:23,600 Affedersiniz... 50 00:03:24,500 --> 00:03:27,080 Hani şu iki kadını soğukkanlılıkla öldüren 51 00:03:27,110 --> 00:03:28,740 sonra da bu pisliği serbest bırakan kişiden mi söz ediyoruz? 52 00:03:29,200 --> 00:03:32,110 Sonra da, adadan kurtulabilmek için hepimizi satmıştı. 53 00:03:32,110 --> 00:03:33,410 - O Michael mi? - Evet James. 54 00:03:37,010 --> 00:03:39,350 O Michael. 55 00:04:03,100 --> 00:04:05,740 Firar karşısındaki kurallarımız... 56 00:04:05,740 --> 00:04:09,010 Halen herkes için geçerlidir. 57 00:04:10,610 --> 00:04:15,650 Benim onayım olmadan hiç kimse bu gemiden ayrılamaz! 58 00:04:17,520 --> 00:04:19,350 Bu adamı gözünüzü korkutmak için pataklamıyorum. 59 00:04:19,350 --> 00:04:22,320 Bunu, hayatlarınızı kurtarmak adına yapıyorum! 60 00:04:22,320 --> 00:04:25,460 Gemiden kaçan son iki elemanın başına... 61 00:04:25,460 --> 00:04:27,030 gelenleri unuttunuz mu? 62 00:04:27,030 --> 00:04:29,200 Minkowski'ye olanları unuttunuz mu? 63 00:04:29,700 --> 00:04:31,330 Motorları tamir eder etmez, 64 00:04:31,730 --> 00:04:33,400 ...ava geri döneceğiz. 65 00:04:34,400 --> 00:04:35,870 O ana kadar, 66 00:04:36,770 --> 00:04:38,270 ...biraz sabırlı olun. 67 00:04:41,180 --> 00:04:42,180 Johnson! 68 00:04:42,280 --> 00:04:43,210 Buyrun kaptanım! 69 00:04:48,780 --> 00:04:50,520 Temizle şu pisliği. 70 00:04:51,420 --> 00:04:52,350 Emredersiniz. 71 00:05:01,430 --> 00:05:02,500 Selam Michael. 72 00:05:03,088 --> 00:05:04,101 Şimdi olmaz adamım. 73 00:05:04,202 --> 00:05:05,527 Evet, şimdi olacak. 74 00:05:09,439 --> 00:05:11,253 Neden bu gemidesin? 75 00:05:13,366 --> 00:05:15,130 Ölmek için buradayım. 76 00:05:23,650 --> 00:05:34,901 Lost 04 x 08 "Meet Kevin Johnson" Çeviri: Rebellious 77 00:05:48,847 --> 00:05:50,434 Güzel bir toplantı oldu John... 78 00:05:50,539 --> 00:05:52,294 ...ama artık bizden bir şey saklamayacaksın sanıyordum. 79 00:05:52,722 --> 00:05:54,090 Neden bahsediyorsun sen? 80 00:05:54,375 --> 00:05:55,708 Buradaki dostunun istediği.. 81 00:05:55,778 --> 00:05:57,067 ...3 milyon dolardan bahsediyorum. 82 00:06:00,514 --> 00:06:04,165 Evet, Miles para karşılığı görevini bırakmayı teklif etti. 83 00:06:04,321 --> 00:06:07,230 Ama adada hiç banka görmediğimden.. 84 00:06:07,267 --> 00:06:08,705 ...bundan bahsetmeye bile gerek görmedim. 85 00:06:10,855 --> 00:06:12,258 Komik bir şey mi vardı? 86 00:06:14,200 --> 00:06:15,970 Linus o parayı bir şekilde bulacaktır. 87 00:06:17,470 --> 00:06:18,690 Peki bunu nasıl yapacakmış? 88 00:06:20,920 --> 00:06:22,460 Hayatta kalmak istiyor. 89 00:06:23,820 --> 00:06:26,690 Bir hafta önce başına silah dayadığınız adamın... 90 00:06:26,860 --> 00:06:28,770 ...bu akşam sizinle oturmuş pasta yiyor olduğunu düşünürsek... 91 00:06:29,950 --> 00:06:31,760 ...onun için, istediğini elde etmesini bilen biri derim ben. 92 00:06:42,330 --> 00:06:43,010 Görüşürüz. 93 00:06:45,040 --> 00:06:45,770 Alex? 94 00:06:48,330 --> 00:06:49,530 Seninle biraz konuşabilir miyim? 95 00:06:50,890 --> 00:06:52,900 Bu gece için senden yeterince şey duymadık mı? 96 00:06:53,040 --> 00:06:54,910 Kusura bakmayın. Biraz daha dinlemeniz gerekecek. 97 00:06:55,050 --> 00:06:58,540 Sorun değil. Ne istiyorsun? 98 00:07:01,290 --> 00:07:03,880 Bu, tapınağa giden bir yol haritası. 99 00:07:04,110 --> 00:07:05,160 Orada bir sığınak var. 100 00:07:05,660 --> 00:07:07,570 Adada kalan son güvenli yer orası. 101 00:07:08,200 --> 00:07:09,280 Nasıl oldu da, bizim haberimiz olmadı oradan? 102 00:07:09,420 --> 00:07:11,690 Herkese söylemiş olsam, orası bir sığınak olamazdı, değil mi? 103 00:07:13,410 --> 00:07:14,870 İnsanlarımızın geri kalanı şu anda oradalar. 104 00:07:15,050 --> 00:07:16,960 Şimdi yola çıkarsanız, bir buçuk güne orada olursunuz. 105 00:07:17,140 --> 00:07:20,010 Madem orası güvenli, neden hepimiz -Hurley, Claire, bebek - gitmiyoruz? 106 00:07:20,240 --> 00:07:20,980 Çünkü tapınak... 107 00:07:20,820 --> 00:07:23,090 onlar için değil, Karl. Sadece bizim için. 108 00:07:24,180 --> 00:07:26,450 Bu gelen adamlar, benim kim olduğumu biliyorlar Alex. 109 00:07:26,900 --> 00:07:27,670 Beni yakalamak için geliyorlar. 110 00:07:27,820 --> 00:07:29,450 Ve yollarına çıkan kim olursa, öldüreceklerdir. 111 00:07:29,590 --> 00:07:32,630 Senin kim olduğunu, yani benim kızım olduğunu öğrenirlerse, 112 00:07:33,440 --> 00:07:35,220 ...bana ulaşabilmek için seni kullanacaklar. 113 00:07:36,440 --> 00:07:37,500 Fazla vaktimiz yok. 114 00:07:40,130 --> 00:07:41,310 O haklı olabilir. 115 00:07:46,800 --> 00:07:47,260 Bence de. 116 00:07:47,420 --> 00:07:48,550 Gitmeliyiz. 117 00:07:51,440 --> 00:07:54,110 Bu adamlar-- onların tehlikeli olduğunu söyledin. 118 00:07:55,840 --> 00:07:57,430 Onlar senden daha mı tehlikeliler? 119 00:08:02,280 --> 00:08:03,190 Evet. 120 00:08:06,980 --> 00:08:08,460 Ama annen seni korur. 121 00:08:13,410 --> 00:08:14,310 Pekala, gidin artık. 122 00:08:31,110 --> 00:08:31,970 Nerede o? 123 00:08:32,410 --> 00:08:34,050 - Emin misin? - Evet. 124 00:08:37,220 --> 00:08:38,410 Makine odasında. 125 00:08:46,390 --> 00:08:48,200 Anlayamıyorum. Çalışması gerek. 126 00:08:49,450 --> 00:08:50,720 Contolar paslanmış. 127 00:08:57,160 --> 00:08:58,110 Yardım edebilir miyim? 128 00:08:58,340 --> 00:09:00,290 Kaptan bizi tamire yardımcı olalım diye gönderdi. 129 00:09:03,100 --> 00:09:04,780 Sağolun. İdare ediyoruz biz. 130 00:09:05,820 --> 00:09:07,080 Jeff, baksana... 131 00:09:07,270 --> 00:09:09,050 Basınç sübabı lazım. Depodan bir tane... 132 00:09:09,230 --> 00:09:11,720 -...getirebilir misin? - Sorun değil. 133 00:09:16,850 --> 00:09:18,390 Burada olmamalısınız. 134 00:09:20,020 --> 00:09:21,540 - Sayid, ne yapıyorsun sen? - Neden buradasın? 135 00:09:21,730 --> 00:09:23,730 - Eğer sizinle konuştuğumu görürlerse-- - Öyleyse çabuk konuş. 136 00:09:23,920 --> 00:09:26,230 - Bunu anlayamazsın! - Gayet iyi anlarım Michael. 137 00:09:26,830 --> 00:09:28,510 Hele en başından başla sen. 138 00:09:29,190 --> 00:09:31,780 Ve bu gemiye nasıl geldiğini de anlatıver. 139 00:11:20,757 --> 00:11:22,236 Özür dilerim. 140 00:12:19,320 --> 00:12:21,630 Affedersiniz, sizi uyandırmak istemedim Bay Dawson. 141 00:12:22,310 --> 00:12:23,040 Bu... 142 00:12:24,040 --> 00:12:25,220 Ne oldu bana? 143 00:12:25,450 --> 00:12:28,080 Bir trafik kazası geçirdiniz. Hayatta olmanız bir mucize. 144 00:12:29,170 --> 00:12:30,670 Çok mu ağır yaralandım? 145 00:12:31,580 --> 00:12:33,160 Şimdi dinlenmeniz gerek. 146 00:12:33,620 --> 00:12:35,120 Bu gece hava soğuk. 147 00:12:35,530 --> 00:12:37,070 Size fazladan battaniye getirdim. 148 00:12:49,990 --> 00:12:51,670 Biraz aydınlatalım burayı. 149 00:12:53,690 --> 00:12:55,180 Birinin bağırdığını duyduğumu sandım, 150 00:12:55,640 --> 00:12:57,270 ve sanırım bu o değildi. 151 00:12:57,950 --> 00:12:59,100 Sen iyi misin? 152 00:13:01,130 --> 00:13:02,360 Hayatta olduğun için şanslısın. 153 00:13:03,590 --> 00:13:05,180 Acil Servis'ten, seni kaza yapmış bir aracın içinde bulduklarını söylediler. 154 00:13:05,370 --> 00:13:07,100 Göğsünün üzerine yapıştırılmış bir not vardı. 155 00:13:09,220 --> 00:13:10,800 Üzerinde kimliğin yoktu. 156 00:13:11,890 --> 00:13:13,120 Bana adını söylemek ister misin? 157 00:13:16,390 --> 00:13:17,620 Ben de öyle tahmin etmiştim. 158 00:13:19,430 --> 00:13:21,250 Walt'ı aramamı ister misin? 159 00:13:24,150 --> 00:13:25,200 Ne? 160 00:13:25,400 --> 00:13:26,930 Göğsünün üzerindeki notta... 161 00:13:27,110 --> 00:13:30,110 ..."Walt'a" yazılıydı. Onu aramamı ister misin? 162 00:13:35,050 --> 00:13:35,830 Hayır. 163 00:13:38,230 --> 00:13:39,090 Nasıl istersen. 164 00:14:04,110 --> 00:14:05,100 Merhaba anne. 165 00:14:09,330 --> 00:14:11,190 Girebilir miyim? 166 00:14:11,780 --> 00:14:13,600 Hayır. Cevabı biliyorsun. 167 00:14:13,780 --> 00:14:14,880 - Onu görmek istiyorum. - Hayır. 168 00:14:15,020 --> 00:14:17,650 - Konuşmama izin ver-- - O çocuğa ne söyledin bilmiyorum, 169 00:14:17,880 --> 00:14:20,880 ama her ne söylediysen, seni görmek istemiyor. 170 00:14:21,020 --> 00:14:24,150 Lütfen anne, o benim oğlum. Buna hakkım var. 171 00:14:24,280 --> 00:14:25,510 Senin öldüğünü sandı. 172 00:14:27,100 --> 00:14:29,640 Uçağının okyanusun ortasında kaza yaptığını söylediler, 173 00:14:30,000 --> 00:14:32,460 Ama sen sapa sağlam ortaya çıktın. 174 00:14:33,270 --> 00:14:36,280 Ama ben bu konuda kimseyle konuşamam. 175 00:14:36,500 --> 00:14:38,230 Size gerçek isimlerinizle bile hitap edemiyorum. 176 00:14:39,140 --> 00:14:40,500 Benimle zar zor konuşuyor... 177 00:14:41,270 --> 00:14:44,540 Ama gece yarısı çığlıklar içinde uyandığında... 178 00:14:45,170 --> 00:14:47,170 ...her şeyin düzeleceğini ona söylemesi gereken... 179 00:14:47,350 --> 00:14:48,530 ...yine ben oluyorum. 180 00:14:52,810 --> 00:14:54,990 İki ay boyunca nerede olduğunu... 181 00:14:55,670 --> 00:14:57,720 ...ve neler olup bittiğini bana... 182 00:14:57,940 --> 00:14:59,260 anlatana kadar... 183 00:15:01,220 --> 00:15:03,260 Haklarından feragat etmiş durumdasın. 184 00:15:12,990 --> 00:15:14,170 Ona... 185 00:15:17,300 --> 00:15:19,120 Onu sevdiğimi söyler misin? 186 00:15:23,650 --> 00:15:24,610 Olur. 187 00:16:09,150 --> 00:16:10,340 Nasıl yardımcı olabilirim? 188 00:16:11,750 --> 00:16:13,110 Bunu kaça satabilirim? 189 00:16:16,240 --> 00:16:18,600 Neden her yerinde Çince yazılar var? 190 00:16:18,740 --> 00:16:21,140 Bu Korece. Bana bunu veren kişi Koreli'ydi. 191 00:16:21,510 --> 00:16:23,550 Korece bilen birine benzemiyorsun. 192 00:16:25,370 --> 00:16:28,720 - Sana 300 dolar veririm. - Benim istediğim para değil. 193 00:16:29,280 --> 00:16:31,140 Ne istiyorsun öyleyse? 194 00:16:31,280 --> 00:16:34,050 Bir silah istiyorum. Bir silah ve kurşunlar. 195 00:17:01,250 --> 00:17:03,120 Hadi artık. Şu işi bitirelim. 196 00:17:03,630 --> 00:17:05,320 Bitirmeme yardım et. 197 00:17:11,670 --> 00:17:13,360 Affedersiniz bayım, vaktiniz var mı? 198 00:17:14,310 --> 00:17:15,360 Hayır adamım, yok. 199 00:17:16,580 --> 00:17:17,990 Hadi ama Michael. 200 00:17:21,580 --> 00:17:23,580 Eski bir dost içinde mi yok? 201 00:17:33,570 --> 00:17:35,300 Manhattan, ha? 202 00:17:36,210 --> 00:17:39,080 Adadan gitmene izin verdik, ama sen başka bir adaya gittin. 203 00:17:41,740 --> 00:17:44,600 Sakin olur musun biraz? Buraya seninle-- 204 00:17:48,390 --> 00:17:50,480 Artık yetişkinler gibi konuşmaya hazır mısın? 205 00:17:51,630 --> 00:17:52,370 Evet. 206 00:17:58,150 --> 00:17:59,060 Yeter! 207 00:18:02,150 --> 00:18:04,650 Yap hadi, durma, yap şunu! 208 00:18:04,890 --> 00:18:06,340 Bu hoşuna giderdi, öyle değil mi? 209 00:18:08,300 --> 00:18:09,620 Beni nasıl buldun? 210 00:18:10,850 --> 00:18:12,840 Seni evine gönderen biziz, Michael. 211 00:18:12,980 --> 00:18:14,930 Cidden, seni takip etmeyeceğimizi mi sandın? 212 00:18:16,030 --> 00:18:16,850 Ne istiyorsunuz? 213 00:18:17,310 --> 00:18:18,320 Yardımını. 214 00:18:19,990 --> 00:18:21,490 Oğlumu kaçıran bir pisliğe... 215 00:18:21,670 --> 00:18:22,850 ...neden yardım edecekmişim ki? 216 00:18:22,990 --> 00:18:24,790 Onu sana tek parça halinde geri verdik Mike. 217 00:18:24,930 --> 00:18:26,150 Onu kaybeden sensin. 218 00:18:33,860 --> 00:18:35,260 Ona anlattın, değil mi? 219 00:18:38,120 --> 00:18:38,940 O iki kadına yaptıklarının... 220 00:18:39,120 --> 00:18:41,160 ...ağırlığını taşıyamadın ve bunu 10 yaşındaki... 221 00:18:41,300 --> 00:18:42,990 ...bir çocuğa mı anlattın? 222 00:18:45,800 --> 00:18:47,490 Kendini öldürmek isteme sebebin bu mu Michael? 223 00:18:48,350 --> 00:18:49,890 Oğlunun sana bakış şekli yüzünden mi? 224 00:18:50,480 --> 00:18:52,300 Senin bir katil olduğunu bildiği için mi? 225 00:18:52,570 --> 00:18:53,710 Sana kötü bir haberim var, amigo. 226 00:18:53,890 --> 00:18:56,210 Kendini öldüremezsin, ada buna izin vermez. 227 00:18:59,930 --> 00:19:01,150 Ne dedin sen? 228 00:19:01,380 --> 00:19:02,970 Ne kadar istersen iste, 229 00:19:03,160 --> 00:19:04,880 Ne kadar farklı yol denersen dene, 230 00:19:05,970 --> 00:19:07,020 Bunu başaramazsın. 231 00:19:12,730 --> 00:19:14,510 Bana inanmıyorsan bir dene istersen. 232 00:19:16,420 --> 00:19:18,190 Daha yapılacak işlerin var Mike. 233 00:19:19,640 --> 00:19:20,730 Bunun farkına vardığında, 234 00:19:21,330 --> 00:19:23,460 Earle Oteli'nin çatı katında bekliyorum ben. 235 00:20:04,210 --> 00:20:06,960 Oceanic Havayolları 815 numaralı uçuşunun... 236 00:20:07,140 --> 00:20:07,830 ...enkazı bulundu. 237 00:20:09,350 --> 00:20:10,570 Bu görüntüler... 238 00:20:10,750 --> 00:20:12,890 ...uçağın denize çakıldığını doğruluyor. 239 00:20:14,740 --> 00:20:15,930 Böylesine büyük bir derinlikten, 240 00:20:16,070 --> 00:20:18,290 ...canlı kurtulanların olabileceği çok ta beklenen bir şey değil. 241 00:20:19,020 --> 00:20:20,750 Araştırma görevlileri, 815 sefer sayılı... 242 00:20:20,880 --> 00:20:21,920 ...uçağın kara kutusunun bulunabileceğinden de... 243 00:20:22,110 --> 00:20:24,380 ...çok umutlu değiller. 244 00:20:24,810 --> 00:20:26,190 Bu talihsiz havayolu şirketinin gerçek... 245 00:20:26,370 --> 00:20:28,140 ...hikayesi de, uçaktaki 324 yolcunun... 246 00:20:28,410 --> 00:20:32,370 ...hayatı gibi, okyanusun derin sularında kaybolup gidebilir. 247 00:20:33,410 --> 00:20:35,240 Ama bu hazin keşiften sonra bile... 248 00:20:35,690 --> 00:20:37,460 kazazedelerin aileleri halen... 249 00:20:42,780 --> 00:20:44,460 Bu kadar çabuk gelmeni beklemiyordum. 250 00:20:52,350 --> 00:20:54,110 Sana şampanya şişesiyle vuran adam bu mu? 251 00:20:54,660 --> 00:20:56,430 Evet, ama hak ettim ben de. 252 00:20:58,900 --> 00:21:01,520 Arturo, Michael ve ben biraz iş konuşacağız. 253 00:21:02,070 --> 00:21:04,580 - Sen biraz hava alsana. - Olur. 254 00:21:05,470 --> 00:21:06,290 Ciao. 255 00:21:10,340 --> 00:21:11,710 Biraz almaz mısın? 256 00:21:12,160 --> 00:21:14,020 Ana karaya çok sık çıkmadığımdan... 257 00:21:14,160 --> 00:21:16,660 ...fırsatını bulduğumda, iyi değerlendirmek isterim. 258 00:21:17,430 --> 00:21:20,380 Yani sizler... istediğinizde gidip gelebiliyor musunuz? 259 00:21:20,520 --> 00:21:22,610 Bazılarımız. İçecek bir şey alır mısın? 260 00:21:22,750 --> 00:21:23,770 Tek istediğim, uçağımın şu an okyanusun dibinde... 261 00:21:23,910 --> 00:21:25,820 ...ne işi olduğunu açıklaman. 262 00:21:28,720 --> 00:21:31,670 O senin uçağın değil. Görüntüler sahte. 263 00:21:33,300 --> 00:21:35,030 Onu oraya Widmore adında bir adam koydu, 264 00:21:35,210 --> 00:21:36,890 ...tüm enkaz sahnesini hazırlayan da o. 265 00:21:37,080 --> 00:21:39,480 Sahne mi? Neden böyle bir-- 266 00:21:39,620 --> 00:21:41,160 Çünkü kendinden başka kimsenin, gerçek uçağın düştüğü yeri... 267 00:21:41,350 --> 00:21:44,320 ...öğrenmesini istemiyor. 268 00:21:45,500 --> 00:21:46,770 Buna inanmam mı gerekiyor şimdi? 269 00:21:51,620 --> 00:21:53,710 Kurşun kafatasından sekip geri mi geldi, 270 00:21:54,260 --> 00:21:56,890 yoksa, silah geri mi tepti? 271 00:22:02,110 --> 00:22:03,060 İspat et. 272 00:22:03,930 --> 00:22:04,670 Anlamadım? 273 00:22:04,850 --> 00:22:07,030 Widmore denen adamın, söylediğin şeyi yaptığını ispat et. 274 00:22:07,210 --> 00:22:08,030 İspat et. 275 00:22:20,660 --> 00:22:22,490 Burası, Widmore'un ihtiyacı olan 300'ün üzerindeki cesedi... 276 00:22:22,670 --> 00:22:25,760 ...çıkardığı Tayland'daki bir mezarlık. 277 00:22:26,400 --> 00:22:28,670 Ve eski bir 777'nin satış belgeleri, 278 00:22:28,800 --> 00:22:30,350 onu paravan bir şirket vasıtasıyla satın almış. 279 00:22:30,800 --> 00:22:33,080 Ve enkazı, kimsenin çıkarıp inceleyemeceği... 280 00:22:33,220 --> 00:22:35,900 ...bir derinliğe gömmek için kullandığı yük gemisinin... 281 00:22:36,040 --> 00:22:39,080 ...taşıma belgeleri de orada mevcut. 282 00:22:39,670 --> 00:22:41,010 Tüm bunları oraya götürmenin ne kadara... 283 00:22:41,150 --> 00:22:42,460 ...mal olacağı hakkında bir fikrin var mı? 284 00:22:44,640 --> 00:22:46,190 Benden ne istiyorsun adamım? 285 00:22:48,500 --> 00:22:49,820 Bir kaç gün içinde, 286 00:22:50,370 --> 00:22:52,360 Fiji'de bir yük gemisi duracak. 287 00:22:53,360 --> 00:22:55,040 Gemi Widmore'un. 288 00:22:55,180 --> 00:22:56,160 Adanın koordinatlarını sonunda bulduğundan ve... 289 00:22:56,300 --> 00:22:59,570 şu anda oraya doğru yol almakta olduğundan şüphemiz yok. 290 00:23:00,250 --> 00:23:03,060 Tebrikler Michael. Kara iznin sona erdi. 291 00:23:03,690 --> 00:23:05,280 O gemide bir iş buldun kendine. 292 00:23:06,600 --> 00:23:07,870 Kevin Johnson'la tanış. 293 00:23:08,870 --> 00:23:11,230 Fiji'de mürettebata güverte tayfası olarak katılacaksın. 294 00:23:14,660 --> 00:23:16,570 Gidip casusluk yapmamı mı istiyorsunuz? 295 00:23:19,560 --> 00:23:22,150 Neden sizin için çalışmak isteyeyim ki? 296 00:23:22,290 --> 00:23:24,600 Çünkü eğer Widmore adayı bulursa, 297 00:23:24,970 --> 00:23:27,020 ...adadaki herkesin sonu gelmiş demektir. 298 00:23:27,700 --> 00:23:30,190 Hepsini bir kez olsun düşünmeden öldürür. 299 00:23:31,050 --> 00:23:33,040 Yaptığın şeyin bedelini ödemek istemiyor muydun? 300 00:23:33,230 --> 00:23:34,770 Bu senin tek şansın. 301 00:23:35,370 --> 00:23:36,730 Hepsinin hayatını kurtarabilirsin. 302 00:23:37,660 --> 00:23:40,980 Hayır. O adaya geri dönemem. 303 00:23:41,120 --> 00:23:42,980 Adaya geri döneceğini söylemedim ki. 304 00:23:44,750 --> 00:23:47,610 O gemiye gideceksin ki, güverteyi temizleyebilesin Michael. 305 00:23:50,060 --> 00:23:52,600 Gideceksin ki, gemideki herkesi öldürebilesin. 306 00:24:41,560 --> 00:24:42,290 Hey. 307 00:24:44,010 --> 00:24:45,740 Mühendis misin? 308 00:24:47,290 --> 00:24:48,290 Hayır. 309 00:24:48,660 --> 00:24:50,020 Temizlik işçisiyim. 310 00:24:50,660 --> 00:24:52,300 Poker oynayabildiğin sürece... 311 00:24:53,480 --> 00:24:54,970 ...bu gemide herkes birbirine eşittir. 312 00:24:55,750 --> 00:24:57,840 Ben George... Minkowski. 313 00:24:58,540 --> 00:24:59,640 Kevin Johnson 314 00:24:59,870 --> 00:25:01,180 Memnun oldum, Kevin. 315 00:25:01,590 --> 00:25:02,500 Pekala, sen gidip şuradaki Naomi'ye... 316 00:25:02,590 --> 00:25:06,840 ...kaydını yaptır. Sonra görüşürüz. Tekrar hoşgeldin. 317 00:25:14,440 --> 00:25:16,760 Emirlerinize hazırım. Kevin Johnson. 318 00:25:20,250 --> 00:25:21,530 Naomi Dorrit. Memnun oldum. 319 00:25:22,660 --> 00:25:24,020 Demek Amerikalı'sın? 320 00:25:24,340 --> 00:25:25,170 New York'tanım. 321 00:25:25,390 --> 00:25:28,660 - Evet, aksanından belli. - Manchester. 322 00:25:29,390 --> 00:25:31,890 Nereden anladın? Gemiye geçebilirsin. 323 00:25:32,520 --> 00:25:34,660 Bu arada, şu sandıklardan birisi sana geldi. 324 00:25:36,110 --> 00:25:37,570 Kamarana yollamamı ister misin? 325 00:25:39,020 --> 00:25:40,340 Olur. Teşekkürler. 326 00:25:40,570 --> 00:25:42,080 Gemiye hoşgeldin, Kevin. 327 00:25:50,410 --> 00:25:51,680 Adın Kevin değil. 328 00:25:57,670 --> 00:25:58,580 Merak etme. 329 00:25:59,440 --> 00:26:02,390 Bu gemideki insanların % 80'i bir konuda yalan söylüyor. 330 00:26:03,040 --> 00:26:04,130 Portakal ister misin? 331 00:26:05,670 --> 00:26:06,850 Hayır, sağol. 332 00:26:14,290 --> 00:26:16,240 - Alo? - Yolculuk nasıldı? 333 00:26:16,480 --> 00:26:18,610 Sanırım uçmak pek te eğlenceli gelmiyor artık. 334 00:26:19,660 --> 00:26:20,800 Ne istiyorsun? 335 00:26:21,070 --> 00:26:22,480 Paketini aldın mı? 336 00:26:23,470 --> 00:26:25,810 - Evet. - Bir iki gün bekle... 337 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Açık denize çıkana kadar. Sonra işe koyulabilirsin. 338 00:26:33,490 --> 00:26:35,340 Demek bir kaçıyla tanıştın bile. 339 00:26:35,660 --> 00:26:37,160 Bir kaçının ismini öğrendin diye, 340 00:26:37,300 --> 00:26:39,710 ...- yapamayacağından korkmaya mı başladın? - Evet, aslına bakarsan öyle. 341 00:26:39,980 --> 00:26:41,710 Dinle, ben de bir kaç isim vereyim sana-- 342 00:26:41,940 --> 00:26:44,340 Sun, Sawyer, Jack... 343 00:26:44,530 --> 00:26:45,890 Claire, bebeği... 344 00:26:46,250 --> 00:26:47,790 Ve onların hayatlarını kurtarabilmenin tek yolu... 345 00:26:47,930 --> 00:26:50,330 ...o gemiye binmenden geçiyor. 346 00:26:51,420 --> 00:26:53,920 Belki de geri dönüp, oğluna onların da nasıl... 347 00:26:54,100 --> 00:26:56,100 ...ölmelerine göz yumduğunu açıklamayı tercih edersin. 348 00:26:57,330 --> 00:26:59,820 Oyun başlıyor artık. Var mısın, yok musun? 349 00:27:06,130 --> 00:27:07,350 Varım. 350 00:27:09,340 --> 00:27:11,470 Güzel. Öyleyse telefonu kapat ve işine bak. 351 00:27:36,440 --> 00:27:37,760 Saygısızlık olarak alma ama, ben bu şeyleri.... 352 00:27:37,900 --> 00:27:39,180 ...sen daha ilkokula giderken uçuruyordum. 353 00:27:39,450 --> 00:27:41,640 Eğer önce gitmesi gereken birisi varsa, o benim. 354 00:27:41,820 --> 00:27:43,360 Senden bilim ekibini taşımanı istiyorum Frank. 355 00:27:43,470 --> 00:27:44,735 Orada ne yapacaksınız? 356 00:27:44,500 --> 00:27:46,450 Bilmen gereken kadarını bilsen yeterli. 357 00:27:58,910 --> 00:28:00,680 Güvenli seks için biraz fazla, ha? 358 00:28:05,090 --> 00:28:07,360 Frank Lapidus, helikopter pilotuyum. 359 00:28:08,160 --> 00:28:09,110 Kevin Johnson. 360 00:28:10,520 --> 00:28:11,390 Güverte elemanı. 361 00:28:14,470 --> 00:28:15,830 Peki senin hikayen nedir, Kevin? 362 00:28:16,560 --> 00:28:17,290 Anlamadım? 363 00:28:18,380 --> 00:28:19,750 Nasıl oldu da kendini bu teknede buldun? 364 00:28:22,710 --> 00:28:24,360 Biraz macera arıyordum. 365 00:28:25,400 --> 00:28:26,500 Tabii ya, macera. 366 00:28:27,550 --> 00:28:28,560 Evet. 367 00:28:29,550 --> 00:28:32,590 Al o zaman macera sana; 368 00:28:33,590 --> 00:28:35,770 Oceanic 815 hakkında hiç bir şey duydun mu? 369 00:28:40,770 --> 00:28:41,780 Evet. 370 00:28:43,110 --> 00:28:45,060 Sana, o denizin dibinde buldukları uçağın... 371 00:28:45,150 --> 00:28:46,420 aslında Oceanic 815 olmadığını... 372 00:28:46,460 --> 00:28:47,800 söylesem ne derdin? 373 00:28:51,570 --> 00:28:52,550 Peki ne o zaman o? 374 00:28:53,680 --> 00:28:56,220 Şu, ay yürüyüşünün düzmece olduğunu düşünen kaçıklar var ya... 375 00:28:56,950 --> 00:28:58,180 İşte bu onun gibi bir şey... 376 00:28:59,310 --> 00:29:00,400 Sadece gerçeği. 377 00:29:01,630 --> 00:29:03,090 Bu yolculuğa katılma sebebim de bu, 378 00:29:03,220 --> 00:29:04,900 ...çünkü bu geminin sahibi bana inanıyor. 379 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 Charles Widmore... 380 00:29:08,050 --> 00:29:10,460 815 numaralı uçağın hala oralarda bir yerlerde olduğuna inanıyor. 381 00:29:12,310 --> 00:29:14,350 Yani, bir düşünsene, yolculardan bir kaçını... 382 00:29:16,400 --> 00:29:18,570 canlı bulsak, ne olurdu? 383 00:30:07,830 --> 00:30:08,520 Fırlat! 384 00:30:13,280 --> 00:30:13,970 Fırlat! 385 00:30:16,710 --> 00:30:18,580 Bir şarjör daha. 386 00:30:20,470 --> 00:30:21,520 Fırlat! 387 00:30:25,280 --> 00:30:26,690 Tam isabet! 388 00:30:28,650 --> 00:30:29,490 Beyler, ne yapıyorsunuz siz? 389 00:30:32,390 --> 00:30:33,760 Ne yapıyormuşuz gibi görünüyor? 390 00:30:34,460 --> 00:30:35,910 Nesnelere ateş ediyoruz. 391 00:30:36,320 --> 00:30:37,000 Fırlat! 392 00:30:41,400 --> 00:30:42,630 Ben, şey... 393 00:30:43,450 --> 00:30:44,910 Bir kurtarma görevinde olduğumuzu sanmıştım. 394 00:30:51,470 --> 00:30:53,380 Senin temizleyecek bir şeyin yok mu? 395 00:31:00,560 --> 00:31:01,830 Hadi, devam edelim. 396 00:31:03,010 --> 00:31:04,190 Fırlat! 397 00:32:11,230 --> 00:32:13,560 Bunu yapabilirsin adamım. Bunu yapabilirsin. 398 00:32:14,920 --> 00:32:15,430 7... 1... 399 00:32:16,700 --> 00:32:18,930 7-7-6 400 00:32:21,870 --> 00:32:22,650 Pekala. 401 00:32:39,450 --> 00:32:41,510 Yapma bunu Michael. 402 00:33:19,290 --> 00:33:20,620 Seni seviyorum, Walt. 403 00:33:57,410 --> 00:34:02,871 "DAHA DEĞİL" 404 00:34:20,860 --> 00:34:22,360 Nicholson mu oldun? 405 00:34:23,090 --> 00:34:25,130 - Nasıl yani? - "Shining" filmindeki Jack Nicholson... 406 00:34:25,270 --> 00:34:27,540 ...hani o da topu duvara çarptırıyordu. 407 00:34:28,680 --> 00:34:29,270 Sıradaki adımın, 408 00:34:29,410 --> 00:34:31,230 ...elinde bir baltayla, karının peşinden koşmak olacak. 409 00:34:32,180 --> 00:34:33,360 Ben evli değilim adamım. 410 00:34:35,610 --> 00:34:37,350 Araya girdiğim için kusura bakma, ama sana bir telefon var. 411 00:34:38,580 --> 00:34:39,530 Telefon mu var? 412 00:34:39,760 --> 00:34:41,170 Evet. Anakaradan. 413 00:34:41,300 --> 00:34:42,850 Telsiz odasına aktardılar. 414 00:34:43,630 --> 00:34:45,670 Bir hata olmalı adamım. Benim burada olduğumu kimse bilmiyor ki. 415 00:34:45,810 --> 00:34:47,470 Gemideki tek Kevin Johnson sen olduğuna göre, 416 00:34:47,610 --> 00:34:49,380 ...burada olduğunu bilen birileri var demek ki. 417 00:34:49,700 --> 00:34:53,290 Seninle konuşması gerektiğini söyledi. Adı Walt'mış. 418 00:35:01,910 --> 00:35:04,250 İşte burada... 419 00:35:04,890 --> 00:35:07,020 Bu biraz özel. Yalnız konuşmamın sakıncası var mı? 420 00:35:07,210 --> 00:35:08,390 Rahatına bak Kev. 421 00:35:09,160 --> 00:35:10,890 Şu sarı düğmeye basacaksın... 422 00:35:11,030 --> 00:35:13,840 ...ve buradan açacaksın. - Anladım. 423 00:35:13,990 --> 00:35:14,710 Pekala. 424 00:35:20,560 --> 00:35:21,610 Walt? 425 00:35:22,470 --> 00:35:25,020 Çok üzgünüm Michael, ama o hala New York'ta. 426 00:35:27,560 --> 00:35:29,790 O yüzden, şimdilik benimle idare edeceksin. 427 00:35:33,440 --> 00:35:34,260 Michael? 428 00:35:36,300 --> 00:35:37,400 Orada mısın? 429 00:35:39,800 --> 00:35:41,390 Beni bu gemiye yerleştiriyorsun, 430 00:35:42,620 --> 00:35:44,890 ...havaya uçurmamı istiyorsun, 431 00:35:45,590 --> 00:35:47,450 ...sonra, lanet olası düğmeye bastığımda... 432 00:35:48,270 --> 00:35:49,990 ...bir bayrak çıkıveriyor. 433 00:35:51,490 --> 00:35:53,350 Bombayı gerçekten aktive ettin mi? 434 00:35:53,490 --> 00:35:54,450 O bomba falan değil! O bir... 435 00:35:55,780 --> 00:35:57,010 O bir şakaydı. 436 00:35:57,870 --> 00:36:00,460 O gemide masum insanlar da var. 437 00:36:01,550 --> 00:36:02,230 Adına çalıştıkları adamın gerçekte... 438 00:36:02,370 --> 00:36:04,100 ...nasıl bir canavar olduğunu bilmiyorlar. 439 00:36:05,230 --> 00:36:07,910 Vicdansız bir katil, amacına asla ulaşamaz. 440 00:36:09,100 --> 00:36:11,410 Onunla aramızda farkı sana göstermek zorundaydım. 441 00:36:12,770 --> 00:36:15,460 Savaştaysam, kazanılması için gerekli her şeyi yaparım, 442 00:36:15,600 --> 00:36:17,510 ...ama masum insanları öldürmem. 443 00:36:17,970 --> 00:36:19,060 Ana Lucia ve Libby... 444 00:36:20,010 --> 00:36:20,960 Onlar da masumdu. 445 00:36:21,550 --> 00:36:23,000 Onları sen öldürdün Michael. 446 00:36:24,500 --> 00:36:25,910 Senden bunu yapmanı kimse istemedi. 447 00:36:29,450 --> 00:36:31,090 Seni suçlamıyorum, Michael. 448 00:36:31,540 --> 00:36:32,820 Oğlun elimizdeydi... 449 00:36:33,730 --> 00:36:36,000 Ve insan kendi oğlu için neler yapmaz, değil mi? 450 00:36:39,350 --> 00:36:42,130 Benden ne istiyorsun? 451 00:36:43,890 --> 00:36:45,800 Gemideki herkesin bir isim listesini... 452 00:36:47,210 --> 00:36:48,940 ...çıkarmanı istiyorum. 453 00:36:49,710 --> 00:36:52,440 Tekrar aradığımda, listeyi senden alırım. 454 00:36:52,950 --> 00:36:53,900 Sonrasında da, telsizi... 455 00:36:54,040 --> 00:36:55,760 ...devre dışı bırakmanı istiyorum. 456 00:36:56,720 --> 00:36:59,670 Mürettebat, iletişim sorununu çözmekle meşgulken... 457 00:36:59,850 --> 00:37:01,440 ...motorları da bozacaksın. 458 00:37:03,210 --> 00:37:05,710 Bu şekilde, o gemi adaya asla ulaşamaz... 459 00:37:06,050 --> 00:37:07,380 ...ve arkadaşların güvende olur. 460 00:37:13,590 --> 00:37:15,450 Benim için bunu yapar mısın, Michael? 461 00:37:23,120 --> 00:37:24,210 Evet. 462 00:37:27,340 --> 00:37:30,240 Öyleyse, kendini de iyi adamlardan biri olarak sayabilirsin. 463 00:37:57,440 --> 00:37:58,710 Yani bana... 464 00:38:01,070 --> 00:38:03,210 Benjamin Linus için çalıştığını mı söylüyorsun? 465 00:38:10,070 --> 00:38:11,160 Evet. 466 00:38:14,320 --> 00:38:15,680 Evet, söylediğim bu. 467 00:38:25,390 --> 00:38:26,250 Hey, Sayid. 468 00:38:26,430 --> 00:38:27,070 Beyler! 469 00:38:28,990 --> 00:38:30,560 Bırakın beni! Ne yapıyorsunuz? 470 00:38:30,750 --> 00:38:31,650 Kapa çeneni. 471 00:38:35,240 --> 00:38:36,840 Bu da ne demek oluyor? 472 00:38:37,680 --> 00:38:39,590 Bu adam, olduğunu düşündüğünüz kişi değil. 473 00:38:39,820 --> 00:38:42,410 O, Oceanic 815 yolcularından biri. 474 00:38:42,690 --> 00:38:44,590 Bize ihanet etmeden önce, onunla... 475 00:38:45,090 --> 00:38:46,780 ...adada iki ayı beraber geçirdik. 476 00:38:46,960 --> 00:38:49,190 Telsizinizi sabote eden adam bu. 477 00:38:49,380 --> 00:38:51,100 Motorları da o bozdu. 478 00:38:51,470 --> 00:38:53,510 Ve adı Kevin Johnson değil. 479 00:38:55,010 --> 00:38:56,230 Onun adı Michael Dawson. 480 00:38:58,140 --> 00:38:59,640 Ve o bir hain. 481 00:39:18,790 --> 00:39:20,690 Burada durup, su içelim. 482 00:39:21,100 --> 00:39:23,190 İki dakika, sonra yola koyulacağız. 483 00:39:43,290 --> 00:39:44,110 Neyin var? 484 00:39:45,510 --> 00:39:46,510 Bir şeyim yok. 485 00:39:47,380 --> 00:39:48,280 Karl. 486 00:39:49,520 --> 00:39:50,470 Bilmiyorum. 487 00:39:51,920 --> 00:39:54,190 Sadece içimde kötü bir his var. 488 00:39:55,100 --> 00:39:58,000 Peki ya baban bizimle oyun oynuyorsa? 489 00:39:59,060 --> 00:40:01,690 Bak, ben de senin gibi babamdan emir almaktan... 490 00:40:01,830 --> 00:40:03,190 ...hoşnut değilim. 491 00:40:04,140 --> 00:40:06,370 Ama benim başıma bir şey gelmesini istemeyeceğini de biliyorum. 492 00:40:07,440 --> 00:40:10,230 En azından ortak bir noktamız varmış onunla. 493 00:40:12,420 --> 00:40:14,230 Bunu söylediğin iyi oldu. 494 00:40:24,330 --> 00:40:26,880 - Alex! - Karl! 495 00:40:29,270 --> 00:40:30,280 - Karl! Hayır! - Hadi. 496 00:40:31,190 --> 00:40:33,190 - Hayır! - Gel hadi, o öldü. 497 00:40:33,830 --> 00:40:34,460 Alex! 498 00:40:35,670 --> 00:40:36,400 Hayır! 499 00:40:38,490 --> 00:40:40,690 - Hayır, Karl'ı almamız gerek. - O öldü! 500 00:40:41,190 --> 00:40:44,920 Öldü o! Beni dinle. Elimi tutmanı istiyorum. 501 00:40:45,100 --> 00:40:47,670 Üç'e kadar sayıp, koşmaya başlayacağız. 502 00:40:47,990 --> 00:40:50,500 Bunu yapabilir misin benimle? 503 00:40:52,240 --> 00:40:53,560 Seni seviyorum. 504 00:40:54,520 --> 00:40:56,330 Seni çok seviyorum, Alexandra. 505 00:40:58,950 --> 00:41:00,460 Hazır mısın? 506 00:41:01,600 --> 00:41:02,230 Bir... 507 00:41:03,280 --> 00:41:04,780 İki... 508 00:41:08,000 --> 00:41:09,360 Üç! 509 00:41:38,010 --> 00:41:40,950 Durun! Yapmayın! Ben, Ben'in kızıyım! 510 00:41:41,680 --> 00:41:43,270 Ben onun kızıyım!