1 00:00:03,230 --> 00:00:06,700 ~ www.SubCentral.de ~ proudly presents... 2 00:00:10,230 --> 00:00:13,700 Staffel 4 - Folge 11 ~ Cabin Fever ~ 3 00:00:15,060 --> 00:00:19,130 Übersetzt von Willow 4 00:00:34,120 --> 00:00:36,060 Was glaubst du wohl, wo du hingehst? 5 00:00:36,120 --> 00:00:37,350 Aus. 6 00:00:37,410 --> 00:00:38,840 Mit wem? 7 00:00:39,510 --> 00:00:40,440 Mit ihm? 8 00:00:40,500 --> 00:00:42,350 Ja, und du kannst mich nicht davon abhalten. 9 00:00:42,470 --> 00:00:43,870 Ich bin verliebt. 10 00:00:43,930 --> 00:00:45,680 Er ist zweimal so alt wie du, Emily. 11 00:00:45,750 --> 00:00:47,020 Und wenn schon, Mom. 12 00:00:47,180 --> 00:00:48,950 Bist du etwa eifersüchtig? 13 00:00:49,010 --> 00:00:50,540 Emily, warte mal. 14 00:00:50,650 --> 00:00:53,270 Emily, hör mir zu! 15 00:00:53,390 --> 00:00:54,900 Emily! 16 00:00:55,200 --> 00:00:56,860 Komm sofort zurück, junge Dame, auf der Stelle! 17 00:00:56,920 --> 00:00:58,820 Du kannst mich nicht aufhalten. Ich liebe ihn! 18 00:01:00,450 --> 00:01:01,680 Emily! 19 00:01:08,370 --> 00:01:10,810 Liebling, kannst du mich hören? 20 00:01:12,420 --> 00:01:14,530 Liebling, kannst du mich hören? 21 00:01:15,550 --> 00:01:16,590 Das ist gut. 22 00:01:16,650 --> 00:01:18,110 Versuch, wach zu bleiben. 23 00:01:18,350 --> 00:01:20,900 Ruhig halten. Aus dem Weg. 24 00:01:20,940 --> 00:01:23,460 - Sie blutet. - Ihr Puls fällt schnell. 25 00:01:23,520 --> 00:01:24,750 Ich bin schwanger. 26 00:01:24,830 --> 00:01:25,800 Was? 27 00:01:25,880 --> 00:01:26,700 Was hast du gesagt? 28 00:01:26,780 --> 00:01:27,680 Ich bin schwanger. 29 00:01:27,760 --> 00:01:29,890 Im fünften ... fast im sechsten Monat. 30 00:01:29,950 --> 00:01:31,450 Sie ... sie ist schwanger. 31 00:01:34,100 --> 00:01:35,390 Haltet die Klammer bereit. 32 00:01:35,830 --> 00:01:37,620 So ist richtig, Emily, gutes Mädchen. 33 00:01:37,700 --> 00:01:39,480 Das Köpfchen kommt. Es ist zu sehen. 34 00:01:39,540 --> 00:01:41,640 Vollständig erweitert und bereit. 35 00:01:41,740 --> 00:01:43,530 Es kommt. 36 00:01:44,990 --> 00:01:48,150 Okay, Liebling, in Ordnung, na siehst du. 37 00:01:48,250 --> 00:01:50,250 Du wirst schön warm eingewickelt. 38 00:01:50,530 --> 00:01:52,860 Und dann tragen wir dich schön hier rüber. 39 00:01:53,210 --> 00:01:55,340 Margaret, würden Sie ihn bitte für mich reinlegen? 40 00:01:56,730 --> 00:01:58,140 Mein Baby. 41 00:02:00,170 --> 00:02:01,580 Es ist ein Junge, Liebling. 42 00:02:03,360 --> 00:02:05,860 Soweit geht es ihm gut. Er ist bloß so viel zu früh gekommen. 43 00:02:07,430 --> 00:02:08,810 Kann ich ihn im Arm halten? 44 00:02:08,890 --> 00:02:09,920 Tut mir leid, Liebling. 45 00:02:10,000 --> 00:02:11,270 Er ist einfach zu klein. 46 00:02:11,360 --> 00:02:13,070 Wir müssen ihn jetzt wegbringen. 47 00:02:13,440 --> 00:02:14,980 Aber... 48 00:02:18,980 --> 00:02:21,570 Nennen ... nennen Sie ihn John. 49 00:02:21,610 --> 00:02:23,130 Bitte! 50 00:02:23,390 --> 00:02:25,310 Sein Name ist John! 51 00:02:28,660 --> 00:02:31,890 Wer baut überhaupt mitten im Dschungel eine Hütte? 52 00:02:32,660 --> 00:02:34,330 Das ist eine gute Frage. 53 00:02:34,940 --> 00:02:37,380 Und? Wie wäre es mit der Antwort? 54 00:02:37,970 --> 00:02:39,700 Ich weiß es nicht. 55 00:02:40,950 --> 00:02:42,690 Und wieso gehen wir dahin? 56 00:02:42,770 --> 00:02:44,920 Weil der Mann, der in der Hütte lebt, uns hoffentlich sagen kann, 57 00:02:44,980 --> 00:02:47,980 was wir mit den Leuten machen sollen, die versuchen, uns umzubringen. 58 00:02:48,620 --> 00:02:51,880 Wir sind schon den ganzen Tag unterwegs, sind wir denn bald da? 59 00:02:53,480 --> 00:02:54,690 Wie lange noch? 60 00:02:55,950 --> 00:02:57,450 Ich weiß nicht. 61 00:02:57,610 --> 00:02:59,270 Ich bin ihm gefolgt. 62 00:02:59,640 --> 00:03:00,490 Was? 63 00:03:00,570 --> 00:03:01,900 Was meinst du damit, du bist ihm gefolgt? 64 00:03:01,980 --> 00:03:02,930 Ich geh nicht mal vorne. 65 00:03:03,010 --> 00:03:04,120 Ich hab keine Ahnung, wo die Hütte ist. 66 00:03:04,200 --> 00:03:05,320 Hugo war der letzte, der sie gesehen hat. 67 00:03:05,430 --> 00:03:06,340 Na das ist wirklich klasse. 68 00:03:06,440 --> 00:03:08,530 Was denkst denn du, was wir jetzt tun sollen, John? 69 00:03:10,820 --> 00:03:12,200 Wir schlagen hier unser Nachtlager auf. 70 00:03:13,770 --> 00:03:15,120 Was? 71 00:03:15,200 --> 00:03:18,260 Hier im Dunkeln mit dem Monster und... 72 00:03:18,750 --> 00:03:19,740 ...ihm? 73 00:03:19,840 --> 00:03:20,990 Na ja, die Rast wird uns guttun. 74 00:03:21,070 --> 00:03:23,860 Alter, was passiert, wenn die Frachter-Typen zurückkommen? 75 00:03:24,560 --> 00:03:25,990 Das weiß ich nicht... 76 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 Noch nicht. 77 00:03:42,760 --> 00:03:44,130 Desmond. 78 00:03:44,700 --> 00:03:46,360 Der Hubschrauber ist da. 79 00:03:55,230 --> 00:03:56,940 In Ordnung, legt ihn auf die Trage. 80 00:03:58,350 --> 00:03:59,660 Vorsicht mit ihm! 81 00:03:59,740 --> 00:04:01,010 Legt ihn da unten hin. 82 00:04:01,730 --> 00:04:02,790 Seid vorsichtig. 83 00:04:05,020 --> 00:04:06,420 Okay Jungs, ladet das aus. 84 00:04:06,780 --> 00:04:08,760 Na los. Nehmt alles mit, nehmt es mit, los. 85 00:04:08,820 --> 00:04:10,590 Was hat ihm das angetan? 86 00:04:11,210 --> 00:04:14,260 Eine schwarze Rauchsäule hat ihn 50 Fuß hoch in die Luft geschleudert... 87 00:04:15,300 --> 00:04:16,990 ... und seine Eingeweide rausgerissen. 88 00:04:17,980 --> 00:04:19,360 Was? 89 00:04:19,660 --> 00:04:22,750 Du mußt mir ganz genau sagen, wie viele Leute da auf der Insel sind... 90 00:04:22,810 --> 00:04:25,130 ... und wo jeder einzelne von ihnen sich befindet. 91 00:04:25,480 --> 00:04:27,440 Und wieso sollte ich das tun? 92 00:04:28,970 --> 00:04:30,370 Keamy! 93 00:04:30,450 --> 00:04:32,390 Was zum Teufel glaubst du, das du da tust, Kumpel? 94 00:04:33,140 --> 00:04:34,740 Du hast mich verpfiffen. 95 00:04:35,450 --> 00:04:36,230 Was? 96 00:04:36,310 --> 00:04:38,560 Linus wußte wer ich bin. Er kannte meinen Namen. 97 00:04:38,620 --> 00:04:40,830 Er wußte alles über mich. 98 00:04:40,890 --> 00:04:43,820 Nein, ich bin nicht der, der dich verpfiffen hat. 99 00:04:44,840 --> 00:04:46,400 Wer war es dann? 100 00:05:06,910 --> 00:05:08,770 Weißt du, wer ich bin? 101 00:05:10,200 --> 00:05:11,440 Was? 102 00:05:12,040 --> 00:05:13,400 Mein Name. 103 00:05:13,480 --> 00:05:14,910 Kennst du meinen Namen? 104 00:05:17,000 --> 00:05:18,340 Keamy. 105 00:05:18,990 --> 00:05:20,540 Martin Keamy. 106 00:05:21,630 --> 00:05:23,150 Hast du ihm den verraten? 107 00:05:23,460 --> 00:05:24,380 Wem? 108 00:05:24,460 --> 00:05:26,050 Benjamin Linus ... hast du ihm meinen Namen verraten? 109 00:05:31,900 --> 00:05:34,130 Warte, warte! 110 00:05:35,360 --> 00:05:36,930 Martin, nein! 111 00:05:44,760 --> 00:05:46,190 Martin, wir brauchen ihn. 112 00:05:46,330 --> 00:05:48,450 Er ist der einzige, der die Maschinen reparieren kann. 113 00:05:48,510 --> 00:05:50,330 Und wieso bist du dir da so sicher? 114 00:05:50,390 --> 00:05:52,930 Weil er derjenige ist, der sie kaputtgemacht hat. 115 00:06:54,440 --> 00:06:56,230 Hallo. 116 00:06:57,130 --> 00:06:58,350 Wer sind Sie? 117 00:06:58,950 --> 00:07:01,450 Ich bin Horace. 118 00:07:02,250 --> 00:07:03,830 Und was tun Sie hier draußen? 119 00:07:03,910 --> 00:07:07,940 Oh, ich baue da ein Plätzchen... einen kleinen Fluchtort für mich und meine Gattin. 120 00:07:09,260 --> 00:07:12,950 Nein, ich meine, manchmal braucht man einfach eine Pause von der DI, weißt du? 121 00:07:14,170 --> 00:07:15,790 Der Dharma Initiative? 122 00:07:17,860 --> 00:07:19,950 Ich ergebe nicht viel Sinn, oder? 123 00:07:21,960 --> 00:07:23,350 Nein. 124 00:07:27,300 --> 00:07:30,270 Das liegt wahrscheinlich daran, daß ich schon seit 12 Jahren tot bin. 125 00:07:45,610 --> 00:07:47,330 Hallo. 126 00:07:58,920 --> 00:08:00,640 Du mußt mich finden, John. 127 00:08:00,720 --> 00:08:02,250 Du mußt mich finden. 128 00:08:02,950 --> 00:08:05,370 Und wenn du es tust, wirst du auch ihn finden. 129 00:08:07,200 --> 00:08:08,340 Wen? 130 00:08:08,460 --> 00:08:09,930 Jacob. 131 00:08:11,780 --> 00:08:14,620 Er wartet schon sehr lange auf dich, Mann. 132 00:08:20,020 --> 00:08:21,390 Ich bin Horace. 133 00:08:32,130 --> 00:08:33,760 Goodspeed, John. 134 00:08:43,850 --> 00:08:44,820 Hugo. 135 00:08:44,910 --> 00:08:45,860 Schokokekse... 136 00:08:45,920 --> 00:08:47,120 Wach auf, Hugo. 137 00:08:49,680 --> 00:08:50,920 Was? 138 00:08:51,000 --> 00:08:52,510 Zeit aufzustehen. Wir müssen los. 139 00:08:52,590 --> 00:08:54,470 Ich dachte, wir wüßten nicht wohin, Alter. 140 00:08:54,570 --> 00:08:56,230 Jetzt wissen wir's. 141 00:09:01,510 --> 00:09:03,390 Ich hatte auch immer Träume. 142 00:09:12,640 --> 00:09:16,200 Dr. Miller, Dr. Miller, bitte in die Telefonzentrale. 143 00:09:19,360 --> 00:09:20,560 Hi Emily. 144 00:09:20,640 --> 00:09:22,840 Mrs. Locke, schön, Sie zu sehen. 145 00:09:23,220 --> 00:09:24,210 Wie geht es ihm? 146 00:09:24,290 --> 00:09:25,580 Er ist erstaunlich. 147 00:09:25,660 --> 00:09:28,780 Er ist das kleinste Frühchen, das in diesem Krankenhaus je überlebt hat. 148 00:09:29,170 --> 00:09:32,200 Er hatte Infekte, Lungenentzündung, was auch immer. 149 00:09:32,270 --> 00:09:34,300 Und jedes Mal hat er sie geschlagen. 150 00:09:34,400 --> 00:09:37,030 Er ist ein Kämpfer, Ihr kleiner John. 151 00:09:38,150 --> 00:09:39,470 Das ist wundervoll. 152 00:09:39,550 --> 00:09:41,830 Die anderen Mädchen sagen, er ist ein Wunderbaby. 153 00:09:42,140 --> 00:09:44,980 Und heute werden wir ihn aus dem Brutkasten nehmen, 154 00:09:45,040 --> 00:09:47,680 damit Sie ihn zum ersten Mal im Arm halten können. 155 00:09:58,510 --> 00:09:59,690 Ich... 156 00:10:00,100 --> 00:10:01,600 Ich kann das nicht. 157 00:10:02,440 --> 00:10:04,160 Ich... 158 00:10:04,330 --> 00:10:06,120 Es tut mit leid, ich kann nicht... 159 00:10:15,470 --> 00:10:17,850 Also, an wen muß ich mich bezüglich einer Adoption wenden? 160 00:10:17,950 --> 00:10:20,720 Sie können hier drin nicht rauchen, Mrs. Locke. 161 00:10:25,190 --> 00:10:26,650 Natürlich nicht. 162 00:10:27,220 --> 00:10:28,530 Tut mir leid. 163 00:10:32,280 --> 00:10:33,800 Ist das der Vater? 164 00:10:35,650 --> 00:10:37,140 Ich, äh... 165 00:10:37,200 --> 00:10:38,810 Ich weiß nicht, wer das ist. 166 00:10:50,730 --> 00:10:52,080 Kann ich dich was fragen? 167 00:10:53,220 --> 00:10:54,540 Klar. 168 00:10:55,250 --> 00:10:56,890 Wieso bin ich hier, Mann? 169 00:10:57,960 --> 00:11:03,100 Du bist hier, weil du die Hütte sehen kannst, und das macht dich zu etwas Besonderem. 170 00:11:03,500 --> 00:11:07,740 Na, ich habe eine Theorie, warum wir die einzigen sind, die sie sehen können. 171 00:11:07,820 --> 00:11:08,780 Die würde ich gern hören. 172 00:11:08,860 --> 00:11:12,000 Ich glaube, wir können sie sehen, weil wir die Verrücktesten sind. 173 00:11:15,110 --> 00:11:17,170 Also wie hast du rausgekriegt, wo sie ist, Alter? 174 00:11:17,800 --> 00:11:19,030 Hab ich nicht. 175 00:11:19,350 --> 00:11:20,510 Wir gehen nicht zur Hütte. 176 00:11:20,590 --> 00:11:22,490 Wir werden erst nicht einen kleinen Zwischenstop machen. 177 00:11:22,830 --> 00:11:24,110 Zwischenstop? 178 00:11:24,500 --> 00:11:25,850 Wo? 179 00:11:26,580 --> 00:11:29,440 Hast du dich je gefragt, was mit der Dharma Initiative passiert ist, Hugo? 180 00:11:31,370 --> 00:11:35,010 Von denen müssen um die hundert auf der Insel gelebt haben... 181 00:11:35,820 --> 00:11:38,310 die Stationen besetzt, die Häuser da gebaut, 182 00:11:38,370 --> 00:11:40,770 das ganze Ranch-Dressing hergestellt, das du so magst. 183 00:11:41,430 --> 00:11:43,180 Und dann eines Tages sind sie alle weg. 184 00:11:43,310 --> 00:11:44,750 Einfach verschwunden. 185 00:11:46,450 --> 00:11:48,060 Du willst wissen, wo wir hingehen? 186 00:11:55,360 --> 00:11:56,700 Wir gehen zu ihnen. 187 00:12:09,780 --> 00:12:11,220 Was ist mit ihnen passiert? 188 00:12:12,210 --> 00:12:13,610 Er war das. 189 00:12:25,610 --> 00:12:27,390 Das Spiel ist blöd. 190 00:12:27,450 --> 00:12:29,790 Er ist gleich hier. Kommen Sie rein. 191 00:12:31,040 --> 00:12:33,190 Melissa, hör damit auf! 192 00:12:33,270 --> 00:12:35,440 Komm jetzt, bring deinen Bruder in die Küche. 193 00:12:35,500 --> 00:12:38,070 Hier ist jemand, der John sehen möchte. 194 00:12:38,130 --> 00:12:40,600 Da draußen schüttet es wie aus Eimern. 195 00:12:42,130 --> 00:12:44,680 Dieser nette Herr würde sich gern mit dir unterhalten, John. 196 00:12:44,890 --> 00:12:46,940 Darum möchte ich, daß du dich von deiner besten Seite zeigst. 197 00:12:47,020 --> 00:12:48,690 Hast du verstanden? 198 00:12:50,620 --> 00:12:51,990 Er gehört ganz Ihnen. 199 00:12:56,110 --> 00:12:57,710 Spielst du gern Backgammon? 200 00:12:59,280 --> 00:13:01,420 Du scheinst dich mit dem Spiel ziemlich gut auszukennen. 201 00:13:04,430 --> 00:13:06,150 Ich bin Richard, John. 202 00:13:08,270 --> 00:13:11,590 Ich leite eine Schule für Kinder, die... 203 00:13:11,960 --> 00:13:13,470 etwas ganz besonderes sind, 204 00:13:14,020 --> 00:13:18,050 und ich habe Gründe dafür, zu glauben, du könntest eins von ihnen sein. 205 00:13:21,880 --> 00:13:24,400 Macht's dir was aus, wenn ich dir ein paar wirklich tolle Dinge zeige? 206 00:13:36,440 --> 00:13:38,250 Hast du das gemalt, John? 207 00:13:51,850 --> 00:13:54,130 Ich möchte, daß du dir diese Dinge ansiehst... 208 00:13:58,740 --> 00:14:00,550 und über sie nachdenkst. 209 00:14:20,490 --> 00:14:22,610 Okay, jetzt sag mir, John, 210 00:14:23,580 --> 00:14:26,340 welche dieser Dinge gehören dir? 211 00:14:29,090 --> 00:14:30,700 Zum Behalten? 212 00:14:31,420 --> 00:14:33,000 Nein, nein, John. 213 00:14:33,370 --> 00:14:36,830 Welche dieser Dinge gehören dir schon jetzt? 214 00:15:42,390 --> 00:15:44,170 Bist du dir sicher, daß das Messer dir gehört, John? 215 00:15:44,250 --> 00:15:45,670 Bist du dir da sicher? 216 00:15:51,840 --> 00:15:53,480 Das tut es aber nicht. 217 00:16:02,400 --> 00:16:03,820 Wie hat er sich gemacht? 218 00:16:03,880 --> 00:16:06,480 Ich fürchte, John ist noch nicht bereit für unsere Schule. 219 00:16:06,590 --> 00:16:08,410 Tut mir leid, Ihre Zeit verschwendet zu haben. 220 00:16:14,240 --> 00:16:15,890 Was hast du gemacht? 221 00:16:25,860 --> 00:16:27,590 Was macht er da unten? 222 00:16:33,440 --> 00:16:34,860 Also... 223 00:16:35,570 --> 00:16:37,990 das hier ist es, wo du Locke angeschossen und zum Sterben liegengelassen hast, hm? 224 00:16:38,380 --> 00:16:43,660 Ja, Hugo, ich stand genau da, wo du jetzt stehst, als ich abgedrückt hab. 225 00:16:47,320 --> 00:16:50,860 Hätte schon da begreifen müssen, daß das zwecklos war, aber... 226 00:16:50,900 --> 00:16:52,980 ...ich hab nicht ganz klar gedacht. 227 00:16:55,900 --> 00:16:57,980 Hast du darum auch all diese anderen Leute da umgebracht? 228 00:16:58,790 --> 00:17:00,810 Ich hab sie nicht umgebracht. 229 00:17:00,890 --> 00:17:03,160 Na, wenn die Anderen die Dharma Initiative nicht vernichtet haben... 230 00:17:03,260 --> 00:17:05,940 Aber sie haben sie vernichtet, Hugo. 231 00:17:06,000 --> 00:17:08,190 Es war bloß nicht meine Entscheidung. 232 00:17:09,110 --> 00:17:10,670 Wessen war es dann? 233 00:17:10,730 --> 00:17:12,340 Die ihres Anführers. 234 00:17:13,250 --> 00:17:15,250 Aber ich dachte, du wärst ihr Anführer. 235 00:17:16,740 --> 00:17:18,520 Nicht immer. 236 00:17:38,190 --> 00:17:39,710 Die Hütte? 237 00:17:40,120 --> 00:17:41,920 Er hat sie gebaut. 238 00:17:42,150 --> 00:17:43,880 Hast du gefunden, was du suchst? 239 00:17:44,850 --> 00:17:46,880 Ja, Hugo. Ich glaube, das habe ich. 240 00:17:53,140 --> 00:17:54,470 Ich brauche deinen Schlüssel. 241 00:17:54,750 --> 00:17:55,470 Was? 242 00:17:55,550 --> 00:17:56,930 Käpt'n. 243 00:17:57,010 --> 00:17:58,570 Mayhews ist gerade gestorben. 244 00:17:58,640 --> 00:18:00,130 Der Doc konnte nichts mehr für ihn tun. 245 00:18:00,210 --> 00:18:03,190 Die Crew stellt eine Menge Frage darüber, was mit euch Jungs da drüben passiert ist. 246 00:18:03,270 --> 00:18:05,290 Sag der Crew, daß ich mich darum kümmere. 247 00:18:05,590 --> 00:18:07,700 Und dann kannst du den Hubschrauber auftanken gehen, Frank. 248 00:18:07,810 --> 00:18:08,740 Wir fliegen zurück. 249 00:18:08,820 --> 00:18:10,240 Zurück? 250 00:18:10,300 --> 00:18:12,850 - Wozu zum Teufel? - Tank den Hubschrauber voll, Frank. 251 00:18:15,750 --> 00:18:17,210 Okay. 252 00:18:18,420 --> 00:18:20,270 Hör zu, Martin. 253 00:18:20,350 --> 00:18:23,450 Während ihr weg wart, ging hier so eine Art Krankheit um. 254 00:18:23,750 --> 00:18:26,340 Die Crew... die zeigten alle ein ziemlich seltsames Verhalten. 255 00:18:26,420 --> 00:18:28,680 Regina hat sich über Bord gestürzt, zum Himmel noch mal. 256 00:18:28,770 --> 00:18:30,830 Und es wäre meinen Pflichten gegenüber nachlässig, nicht darauf hinzuweisen, 257 00:18:30,910 --> 00:18:33,530 daß genau dasselbe gerade mit euch passieren könnte. 258 00:18:34,570 --> 00:18:36,480 Ich weiß deine Besorgnis zu schätzen. 259 00:18:39,170 --> 00:18:40,800 Gib mir deinen Schlüssel. 260 00:18:41,210 --> 00:18:43,160 Das entspricht aber nicht dem Protokoll-- 261 00:18:45,700 --> 00:18:47,320 Danke. 262 00:18:53,790 --> 00:18:57,890 Der Grund für diese zwei Schlüssel ist, daß wir den Safe zusammen öffnen sollen. 263 00:18:57,990 --> 00:18:59,750 Du bist hier, oder? 264 00:19:02,870 --> 00:19:03,900 Was ist das? 265 00:19:04,000 --> 00:19:06,030 Das ist ein zweites Protokoll. 266 00:19:09,990 --> 00:19:11,050 Was steht da drin? 267 00:19:11,130 --> 00:19:12,860 Da steht drin, wo Linus hingeht. 268 00:19:13,970 --> 00:19:15,810 Wie sollte Mr. Widmore das wissen? 269 00:19:15,910 --> 00:19:17,830 Weil er ein sehr kluger Mann ist, 270 00:19:17,830 --> 00:19:21,360 und wenn Linus weiß, daß wir die Insel abfackeln werden, 271 00:19:21,420 --> 00:19:24,050 gibt es nur einen Ort, zu dem er gehen kann. 272 00:19:24,120 --> 00:19:26,440 Was meinst du damit, die Insel abfackeln? 273 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 Das gehört nicht zur Abmachung. 274 00:19:27,850 --> 00:19:30,910 Ich habe eingewilligt, euch für eine Extraktionsmission herzubefördern. 275 00:19:36,130 --> 00:19:37,830 Reparier mir meine Waffe. 276 00:19:49,040 --> 00:19:50,300 Der verletzte Mann... 277 00:19:51,380 --> 00:19:53,090 ...das war keine Schußverletzung. 278 00:19:56,280 --> 00:19:57,870 Was glaubst du, ist mit ihm passiert? 279 00:19:58,540 --> 00:20:00,040 Ich weiß es nicht. 280 00:20:00,140 --> 00:20:02,760 Aber wenn sie zurückgehen, werden sie sicherstellen, daß das nicht noch mal passiert. 281 00:20:03,430 --> 00:20:04,980 Omar! 282 00:20:07,060 --> 00:20:08,600 Keamy will, daß du in die Waffenkammer kommst. 283 00:20:08,680 --> 00:20:10,890 Er hat gesagt, ich soll diese beiden hier nicht aus den Augen lassen. 284 00:20:10,970 --> 00:20:12,950 Ich paß auf sie auf. Geh. 285 00:20:23,350 --> 00:20:26,240 Da ist eine Vorratskammer unter unserer Kombüse mit genug Platz für zwei Mann. 286 00:20:26,300 --> 00:20:27,950 Ich hab euch da was zu essen und zu trinken reingestellt. 287 00:20:28,030 --> 00:20:29,050 Da müßt ihr hingehen. 288 00:20:29,130 --> 00:20:30,400 Michael ... ist er tot? 289 00:20:30,480 --> 00:20:32,030 Nein, aber an Versuchen hat es nicht gemangelt, was genau der Grund dafür ist, 290 00:20:32,090 --> 00:20:35,800 daß ihr zwei euch versteckt haben müßt, bevor Keamy wieder an Deck kommt. 291 00:20:35,860 --> 00:20:38,030 Verstecken ist zwecklos. 292 00:20:38,190 --> 00:20:42,410 Gib uns dein Beiboot, damit wir anfangen können, Leute vom Strand hierher zu befördern. 293 00:20:43,490 --> 00:20:48,820 Der einzige Weg, unsere Leben zu retten, ist wenn wir unsere Leute von der Insel runterschaffen. 294 00:20:51,950 --> 00:20:54,270 Kommt in zehn Minuten hinter den Container. 295 00:20:55,380 --> 00:20:57,340 Dann wird das Boot im Wasser sein. 296 00:21:03,060 --> 00:21:04,080 Die Hütte ist hier ... 297 00:21:05,190 --> 00:21:06,550 Ich bin von da gekommen. 298 00:21:07,120 --> 00:21:08,160 Die Küste rauf... 299 00:21:09,410 --> 00:21:10,320 Bitte sehr. 300 00:21:12,590 --> 00:21:13,450 Trink alles aus, Alter. 301 00:21:14,600 --> 00:21:16,780 Zwischen Toten rumzuwühlen muß erschöpfend sein. 302 00:21:17,500 --> 00:21:19,640 Es wird bald dunkel, Hugo. 303 00:21:19,960 --> 00:21:22,340 Wenn du in diese Richtung gehst, kommst du zur Küste, 304 00:21:22,480 --> 00:21:25,710 und alles, was du tun mußt, ist Richtung Norden gehen, bis du an unseren Strand ankommst. 305 00:21:25,880 --> 00:21:27,460 Was? 306 00:21:27,560 --> 00:21:29,840 Ich hab dich mit vorgehaltener Waffe gezwungen, mit uns zu kommen, und es tut mir leid, 307 00:21:29,960 --> 00:21:33,810 Hugo, aber mir wurde der Eindruck vermittelt, wir würden dich brauchen, um diesen Ort zu finden. 308 00:21:33,930 --> 00:21:34,410 Oh, ich verstehe. 309 00:21:34,500 --> 00:21:36,200 Jetzt wo du deine Zauberkarte hast, brauchst du... 310 00:21:36,340 --> 00:21:37,410 ...brauchst du mich nicht mehr. 311 00:21:37,500 --> 00:21:39,000 Ich biete dir die Chance, zu gehen. 312 00:21:39,960 --> 00:21:43,030 Ich möchte dich nicht gegen deinen Willen ins Unheil führen. 313 00:21:43,100 --> 00:21:46,190 Und du denkst, nachts allein durch den Dschungel zu laufen ist sicherer? 314 00:21:46,260 --> 00:21:47,460 Ich bin mir nicht sicher, ob es das ist. 315 00:21:49,170 --> 00:21:50,920 Ich denke, ich bleibe bei euch. 316 00:21:51,680 --> 00:21:52,920 Hier lang? 317 00:21:58,940 --> 00:22:00,000 Was? 318 00:22:00,170 --> 00:22:02,750 Er hält das tatsächlich für seine eigene Idee. 319 00:22:04,580 --> 00:22:06,730 Nicht schlecht, John, wirklich nicht schlecht. 320 00:22:08,970 --> 00:22:10,480 Ich bin nicht du. 321 00:22:14,360 --> 00:22:15,710 Das bist du gewiß nicht. 322 00:22:24,000 --> 00:22:26,890 Laßt mich raus! 323 00:22:27,090 --> 00:22:28,150 Bitte, laßt mich raus. 324 00:22:28,320 --> 00:22:31,950 - Bitte, laß mich doch endlich jemand-- - John, bist du okay? 325 00:22:32,020 --> 00:22:32,870 Mir geht's gut. 326 00:22:33,190 --> 00:22:34,010 Mir geht's gut. 327 00:22:35,060 --> 00:22:36,210 Zurück in die Klasse, Ladys. 328 00:22:36,300 --> 00:22:37,950 Es hat schon zweimal geklingelt. 329 00:22:39,040 --> 00:22:40,320 John, du blutest. 330 00:22:40,440 --> 00:22:41,230 Na komm. 331 00:22:41,410 --> 00:22:43,080 Laß uns zur Schulschwester gehen. 332 00:22:46,720 --> 00:22:49,750 - Willst du darüber reden? - Nein. 333 00:22:53,560 --> 00:22:58,890 Ich weiß, daß du dich im Moment schlecht fühlst, aber ich habe aufregende Neuigkeiten für dich. 334 00:22:59,170 --> 00:23:01,300 Ich habe vor kurzem einen Anruf aus Portland bekommen. 335 00:23:01,420 --> 00:23:04,520 Es gibt da ein Unternehmen, das ziemlich aufregende Dinge... 336 00:23:04,620 --> 00:23:06,790 ...in den Bereichen der Chemie und neuer Technologien tut. 337 00:23:07,120 --> 00:23:09,650 Sie nennen sich "Mittelos Laboratorien". 338 00:23:10,550 --> 00:23:12,520 Ich habe mit einem Dr. Alpert gesprochen. 339 00:23:12,680 --> 00:23:15,490 Er ist sehr daran interessiert, junge kluge Köpfe zu finden, 340 00:23:15,590 --> 00:23:17,850 die in diese neuen Wissenschaftsbereiche einsteigen könnten. 341 00:23:18,190 --> 00:23:21,160 Sie möchten, daß du in diesem Sommer an ihrem Sommercamp teilnimmst. 342 00:23:22,040 --> 00:23:23,430 Ein Wissenschaftscamp? 343 00:23:23,530 --> 00:23:24,610 Ja. 344 00:23:25,200 --> 00:23:28,180 Verstehen Sie denn nicht, daß genau solche Sachen wie Wissenschaftscamps der Grund dafür sind, 345 00:23:28,270 --> 00:23:29,920 daß ich in Schränke gesperrt werde? 346 00:23:30,030 --> 00:23:32,520 - John, das ist eine tolle Chance. - Woher wissen die überhaupt von mir? 347 00:23:32,600 --> 00:23:34,740 Nun, sie müssen wohl eine Anfrage an die Wissenschaftsmesse geschickt haben... 348 00:23:34,950 --> 00:23:36,540 ...deine Ausstellung in Costa Mesa. 349 00:23:36,620 --> 00:23:39,200 Ich bin kein Wissenschaftler! 350 00:23:39,850 --> 00:23:43,130 Ich mag Boxen und Angeln und Autos. 351 00:23:43,280 --> 00:23:44,620 Ich mag Sport! 352 00:23:46,240 --> 00:23:47,690 Ich werde dir was sagen. 353 00:23:47,930 --> 00:23:51,020 Etwas, von dem ich wünschte, mir hätte das jemand in deinem Alter gesagt. 354 00:23:51,110 --> 00:23:56,160 Du willst vielleicht nicht der Typ im Labor sein, umgeben von Reagenzgläsern und Meßbechern, 355 00:23:57,280 --> 00:23:59,360 aber das ist es, was du bist, John. 356 00:24:01,040 --> 00:24:03,750 Du kannst kein Ballkönig sein. 357 00:24:04,050 --> 00:24:06,300 Du kannst kein Quarterback sein. 358 00:24:08,400 --> 00:24:11,660 Du kannst kein Superheld sein. 359 00:24:13,940 --> 00:24:17,750 Sagen Sie mir nicht, was ich nicht tun kann. 360 00:24:32,280 --> 00:24:33,580 Wieso hast du es mir nicht gesagt? 361 00:24:34,500 --> 00:24:35,660 Dir was gesagt? 362 00:24:37,430 --> 00:24:39,970 Daß du einer der Überlebenden von 815 bist. 363 00:24:40,140 --> 00:24:41,980 Weil du mir nicht geglaubt hättest. 364 00:24:42,190 --> 00:24:43,440 Du denkst, ich hätte dir nicht geglaubt? 365 00:24:43,520 --> 00:24:45,700 Ich erzähl dir, daß ich einer der wenigen Menschen auf der Welt bin, 366 00:24:45,810 --> 00:24:48,660 die glaube, das Flugzeug auf dem Meeresgrund ist eine Ente, 367 00:24:48,730 --> 00:24:50,230 und du denkst, ich würde dir nicht glauben? 368 00:24:50,290 --> 00:24:51,630 Ich wußte nicht, ob ich dir vertrauen kann. 369 00:24:51,750 --> 00:24:53,400 Dein Boss hat das Flugzeug dahin verfrachtet. 370 00:24:55,560 --> 00:24:58,680 Mann, ich dachte, ich wäre Mr. Verschwörung, aber du schlägst mich noch um einiges. 371 00:25:01,550 --> 00:25:02,620 Hör mir zu. 372 00:25:02,750 --> 00:25:03,650 Hör mir zu. 373 00:25:03,760 --> 00:25:05,880 Du kannst diesen Typen nicht dahin zurückfliegen, Keamy. 374 00:25:05,970 --> 00:25:07,490 Laß Keamy mal meine Sorge sein, okay? 375 00:25:07,570 --> 00:25:08,730 Du kannst ihn nicht dahin zurückfliegen! 376 00:25:08,840 --> 00:25:11,750 Er wird jeden auf der Insel umbringen. 377 00:25:11,820 --> 00:25:12,770 Jeden. 378 00:25:14,990 --> 00:25:17,280 Und das willst du nicht auf deinem Gewissen lasten haben, Mann. 379 00:25:17,370 --> 00:25:18,820 Glaub mir. 380 00:25:35,300 --> 00:25:36,200 Hey Boss. 381 00:25:37,040 --> 00:25:38,870 Ich bring ihn nur grad runter in den Maschinenraum. 382 00:25:48,290 --> 00:25:51,080 Haltet euch genau auf Kurs 3-0-5. 383 00:25:51,350 --> 00:25:53,630 Faraday sagt, das ist der einzige sichere Weg vom Schiff und zurück. 384 00:25:53,750 --> 00:25:56,150 Was willst du Keamy sagen, wenn er merkt, daß das Beiboot weg ist? 385 00:25:56,250 --> 00:25:57,420 Ich werde ihm sagen, ihr habt es geklaut. 386 00:25:58,540 --> 00:25:59,550 Und jetzt geht. 387 00:26:07,820 --> 00:26:08,960 Desmond. 388 00:26:09,440 --> 00:26:10,490 Ich kann nicht mit dir gehen. 389 00:26:10,950 --> 00:26:11,950 Wieso nicht? 390 00:26:12,300 --> 00:26:14,270 Ich war drei Jahre lang auf der Insel. 391 00:26:14,840 --> 00:26:16,860 Ich werde nie wieder einen Fuß darauf setzen... 392 00:26:18,030 --> 00:26:19,830 ...nicht wenn Penny auf dem Weg zu mir ist. 393 00:26:23,390 --> 00:26:25,960 Ich werde so schnell ich kann mit der ersten Gruppe zurück sein. 394 00:26:27,610 --> 00:26:29,140 Bleib auf dem Kurs, ja? 395 00:26:30,240 --> 00:26:31,530 Mach ich. 396 00:26:31,890 --> 00:26:33,540 Ihr müßt jetzt los. 397 00:27:02,260 --> 00:27:05,150 Sie sollte etwa 200 Yard weiter diesen Weg lang sein. 398 00:27:05,480 --> 00:27:07,000 Bist du sicher, daß sie da sein wird, John? 399 00:27:08,640 --> 00:27:09,460 Wie bitte? 400 00:27:09,560 --> 00:27:12,060 Die Hütte ... was, wenn sie ihren Standort wieder gewechselt hat? 401 00:27:12,110 --> 00:27:16,190 Sie hat ihn nicht gewechselt, weil mir erzählt wurde, daß sie hier sein würde. 402 00:27:17,190 --> 00:27:21,700 Mir wurde auch eine Menge erzählt. Daß ich auserwählt sei, etwas Besonderes. 403 00:27:22,080 --> 00:27:26,310 Und ich ende mit einem Tumor an meiner Wirbelsäule und dem Blut meiner Tochter an meinen Händen. 404 00:27:28,410 --> 00:27:30,990 Es tut mir leid, daß dir diese Dinge widerfahren sind, Ben. 405 00:27:33,620 --> 00:27:35,340 Diese Dinge mußten mir widerfahren. 406 00:27:35,870 --> 00:27:37,620 Das war mein Schicksal. 407 00:27:39,340 --> 00:27:43,870 Aber du wirst früh genug begreifen, daß es Konsequenzen nach sich zieht, auserwählt zu sein... 408 00:27:45,670 --> 00:27:51,100 Denn das Schicksal, John, ist ein launisches Biest. 409 00:27:54,360 --> 00:27:55,520 Leute? 410 00:27:58,430 --> 00:27:59,590 Hütte. 411 00:28:33,040 --> 00:28:34,080 Okay, okay, okay. 412 00:28:34,140 --> 00:28:34,670 Gut gemacht, Mann. 413 00:28:34,780 --> 00:28:35,420 Gut gemacht, John. 414 00:28:35,540 --> 00:28:37,480 Okay, morgen versuchen wir ein bißchen mehr. 415 00:28:38,220 --> 00:28:39,340 Er gehört ganz Ihnen. 416 00:28:39,810 --> 00:28:40,690 Kommen Sie hoch. 417 00:28:42,300 --> 00:28:43,470 Ist schon gut. Kommen Sie. 418 00:28:47,690 --> 00:28:49,130 Geben Sie nicht auf, Mr. Locke. 419 00:28:50,940 --> 00:28:52,090 Wie bitte? 420 00:28:52,430 --> 00:28:53,890 Ich sag nur, geben Sie nicht auf. 421 00:28:54,060 --> 00:28:55,390 Alles ist möglich. 422 00:28:57,800 --> 00:28:59,550 Sie sollten sich mal meine Akte durchlesen. 423 00:29:00,610 --> 00:29:02,580 Meine Wirbelsäule ist gebrochen. 424 00:29:02,740 --> 00:29:06,280 Es besteht eine Chance von 98%, daß ich meine Beine nie wieder werde fühlen können. Darum weiß... 425 00:29:06,370 --> 00:29:10,800 - ...ich nicht, wieso ich überhaupt versuchen soll... - Ich habe Ihre Akte gelesen. 426 00:29:11,110 --> 00:29:14,020 Sie überlebten einen Sturz aus dem achten Stock eines Gebäudes. 427 00:29:15,850 --> 00:29:18,200 Das ist ein Wunder, Mr. Locke. 428 00:29:23,130 --> 00:29:24,440 Lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen. 429 00:29:26,000 --> 00:29:27,720 Glauben Sie an Wunder? 430 00:29:28,580 --> 00:29:29,600 Nein. 431 00:29:29,760 --> 00:29:31,820 Ich glaube nicht an Wunder. 432 00:29:32,610 --> 00:29:33,870 Sollten Sie aber. 433 00:29:34,260 --> 00:29:36,010 Mir ist auch eins passiert. 434 00:29:42,420 --> 00:29:45,150 Hey, hören Sie, ich will einfach bloß zurück in mein Zimmer. 435 00:29:53,600 --> 00:29:55,350 Wissen Sie, was Sie brauchen, Mr. Locke? 436 00:29:57,690 --> 00:29:59,830 Sie müssen sich auf einen Walkabout begeben. 437 00:30:00,940 --> 00:30:03,060 Wa ... was ist ein Walkabout? 438 00:30:03,430 --> 00:30:05,590 Das ist eine Reise der Selbstfindung. 439 00:30:06,950 --> 00:30:11,810 Dabei geht man mit nichts als einem Messer und seinen Sinnen in den Australischen Outback. 440 00:30:12,850 --> 00:30:15,040 Ich kann mich auf keinen Walkabout begeben. 441 00:30:15,170 --> 00:30:18,340 Falls Sie es nicht bemerkt haben, ich bin ein Krüppel. 442 00:30:20,030 --> 00:30:21,940 Ist es das, was Sie sind, Mr. Locke? 443 00:30:24,150 --> 00:30:28,860 Ich begab mich in der Überzeugung auf meinen Walkabout, etwas zu sein und kam als etwas anderes zurück. 444 00:30:29,180 --> 00:30:32,460 Ich fand heraus, woraus ich gemacht bin, wer ich bin. 445 00:30:32,690 --> 00:30:35,730 Und hier sind Sie also, ein Pfleger. 446 00:30:38,470 --> 00:30:41,250 Oh, ich bin so viel mehr als nur ein Pfleger, John. 447 00:30:58,210 --> 00:30:59,750 Wenn Sie dazu bereit sind, Mr. Locke... 448 00:31:00,520 --> 00:31:02,180 ...werden Sie auf das hören, was ich gesagt habe. 449 00:31:02,660 --> 00:31:05,810 Und wenn wir uns dann wieder über den Weg laufen... 450 00:31:08,730 --> 00:31:10,370 ...werden Sie mir etwas schuldig sein. 451 00:31:33,850 --> 00:31:37,730 Hey Doc. Wollen Sie mal was merkwürdiges hören? 452 00:31:39,170 --> 00:31:40,460 Ja klar. 453 00:31:40,970 --> 00:31:43,640 Erinnern Sie sich an die Morsenachricht, die ich vom Strand gekriegt habe? 454 00:31:43,730 --> 00:31:47,140 Die lautete, der Doktor wäre mit aufgeschlitzter Kehle an den Strand geschwemmt worden. 455 00:31:48,770 --> 00:31:50,360 Aber ich bin der Doktor. 456 00:31:51,110 --> 00:31:52,420 Verrückt, oder? 457 00:31:53,410 --> 00:31:54,590 Alles da? 458 00:31:55,260 --> 00:31:56,030 Ja Sir. 459 00:31:56,260 --> 00:31:57,520 Gut. Packt zusammen. 460 00:32:03,480 --> 00:32:05,100 Was wollt ihr mit dem ganzen Kram machen? 461 00:32:06,630 --> 00:32:08,120 Wirf ihn an, Frank. 462 00:32:09,440 --> 00:32:13,410 Mr. Keamy, ich wurde dazu angestellt, Wissenschaftler zu transportieren. 463 00:32:14,160 --> 00:32:17,580 Schaff deinen Arsch ins Cockpit und wirf ihn an, Frank. 464 00:32:18,210 --> 00:32:19,860 Ich werde euch nicht fliegen. 465 00:32:25,690 --> 00:32:27,230 Ich bring dich um, Frank. 466 00:32:27,920 --> 00:32:29,930 Ja, na ja, wenn du das machst, kommst du nie wieder zurück auf die Insel, 467 00:32:30,010 --> 00:32:31,830 weil ich der einzige Pilot bin, den ihr habt. 468 00:32:41,300 --> 00:32:42,530 Tut mir leid, Doc. 469 00:32:50,420 --> 00:32:52,990 Hat das irgendwas geändert, Frank? 470 00:32:53,350 --> 00:32:55,810 Nochmal 30 Sekunden und dann ist jemand anderer dran ... 471 00:33:00,030 --> 00:33:01,290 Ich hab deine Waffe repariert. 472 00:33:05,880 --> 00:33:08,600 Und jetzt halt dich zurück, Martin, oder ich werde schießen. 473 00:33:17,680 --> 00:33:19,910 Ich denke nicht, daß Sie das tun wollen, Käpt'n. 474 00:33:20,740 --> 00:33:22,090 Was ist das da an seinem Arm? 475 00:33:23,010 --> 00:33:24,310 Was ist das an seinem Arm? 476 00:33:39,150 --> 00:33:40,800 Wie lautet deine Entscheidung, Frank? 477 00:33:43,740 --> 00:33:44,940 Wir fliegen. 478 00:33:50,660 --> 00:33:51,410 Kommt, auf geht's, Jungs. 479 00:33:51,490 --> 00:33:52,130 Kommt schon! 480 00:33:54,270 --> 00:33:55,200 Gehen wir! 481 00:34:14,820 --> 00:34:16,130 Danke, Käpt'n. 482 00:34:20,280 --> 00:34:21,430 Kommt schon! Kommt schon! Kommt schon! 483 00:34:21,670 --> 00:34:22,370 Los! 484 00:34:54,930 --> 00:34:57,420 Hey, was hab ich dir gesagt? 485 00:34:58,610 --> 00:35:00,100 Du hast gesagt, ich soll mein Zelt nicht verlassen. 486 00:35:01,650 --> 00:35:02,420 Ich hatte Hunger. 487 00:35:02,520 --> 00:35:04,170 Jack, du mußt dich ausruhen. 488 00:35:04,250 --> 00:35:05,710 Du kannst hier nicht rumlaufen. 489 00:35:06,070 --> 00:35:09,310 Ich weiß, es fällt dir schwer, um Hilfe zu bitten, aber wenn deine Naht aufreißt... 490 00:35:09,390 --> 00:35:10,660 Okay. Okay. 491 00:35:11,620 --> 00:35:12,630 Hab verstanden. 492 00:35:13,280 --> 00:35:15,040 Ärzte sind die schlimmsten Patienten. 493 00:35:58,500 --> 00:35:59,360 Jack! 494 00:36:28,910 --> 00:36:30,690 Ich glaube, sie wollen, daß wir ihnen folgen. 495 00:36:45,400 --> 00:36:46,430 Okay. 496 00:36:47,180 --> 00:36:48,450 Tun wir's. 497 00:36:48,790 --> 00:36:50,210 Ich geh da nicht mit dir rein. 498 00:36:51,270 --> 00:36:52,230 Was? 499 00:36:52,340 --> 00:36:56,600 Die Insel wollte, daß ich krank werde, und sie wollte, daß du gesund wirst. 500 00:36:58,510 --> 00:37:00,200 Meine Zeit ist zu Ende, John. 501 00:37:02,130 --> 00:37:03,340 Jetzt ist es deine. 502 00:37:05,960 --> 00:37:09,800 Ja, ich bin auch okay damit, wenn du da allein reingehst. 503 00:37:19,850 --> 00:37:21,070 Viel Glück, John. 504 00:38:24,290 --> 00:38:25,500 Bist du Jacob? 505 00:38:27,980 --> 00:38:28,870 Nein. 506 00:38:31,360 --> 00:38:33,640 Aber ich kann in seinem Namen sprechen. 507 00:38:43,620 --> 00:38:44,710 Und wer bist du? 508 00:38:48,570 --> 00:38:49,740 Ich bin Christian. 509 00:39:11,470 --> 00:39:12,920 Weißt du, warum ich hier bin? 510 00:39:15,430 --> 00:39:16,980 Ja, sicher. 511 00:39:17,930 --> 00:39:19,110 Tust du es? 512 00:39:24,450 --> 00:39:25,540 Ich bin hier... 513 00:39:27,580 --> 00:39:29,700 ... weil ich dazu auserwählt wurde. 514 00:39:34,560 --> 00:39:35,990 Das ist vollkommen richtig. 515 00:39:48,600 --> 00:39:49,640 Claire? 516 00:39:50,890 --> 00:39:52,220 Hi John. 517 00:39:53,630 --> 00:39:54,730 Was machst du denn hier? 518 00:39:54,790 --> 00:39:56,170 Keine Sorge, ich bin okay. 519 00:39:56,270 --> 00:39:57,250 Ich gehör zu ihm. 520 00:40:01,290 --> 00:40:02,280 W... wo ist das Baby? 521 00:40:02,360 --> 00:40:05,950 Das Baby ist da, wo es sein soll, und das ist nicht hier. 522 00:40:08,260 --> 00:40:12,130 Es ist wahrscheinlich am besten, wenn du niemandem sagst, daß du sie gesehen hast. 523 00:40:12,270 --> 00:40:13,060 Wieso? 524 00:40:13,290 --> 00:40:15,520 - Wieso ist sie- - Wir haben keine Zeit dafür. 525 00:40:15,690 --> 00:40:19,120 Die Leute vom Schiff sind bereits auf dem Weg hierher zurück, 526 00:40:19,550 --> 00:40:22,880 und wenn sie erst mal hier sind, werden all diese Fragen keine Bedeutung mehr haben. 527 00:40:22,980 --> 00:40:26,500 Also warum stellst du nicht die eine Frage, die von Bedeutung ist? 528 00:40:36,140 --> 00:40:38,090 Wie rette ich die Insel? 529 00:41:52,830 --> 00:41:54,760 Hat er dir gesagt, was wir tun sollen? 530 00:41:57,020 --> 00:41:58,230 Das hat er. 531 00:42:00,120 --> 00:42:01,410 Und? 532 00:42:03,700 --> 00:42:05,760 Er will, daß wir die Insel verlagern. 533 00:42:07,480 --> 00:42:09,180 Übersetzt von Willow ~ www.SubCentral.de ~ 534 00:42:09,182 --> 00:42:10,180 WillowHidesAway@yahoo.com