1 00:00:00,210 --> 00:00:02,360 - Zuletzt bei "Lost"... - Was ist das? 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,510 - Das zweite Protokoll. - Was steht da drin? 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,740 Wenn Linus weiß, daß wir die Insel abfackeln werden, 4 00:00:07,810 --> 00:00:09,750 gibt es nur einen Ort, zu dem er gehen kann. 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,900 Was meinst du damit, die Insel abfackeln? 6 00:00:12,050 --> 00:00:13,510 Geh und tank den Hubschrauber voll, Frank. 7 00:00:22,430 --> 00:00:23,840 Ich glaube, sie wollen, daß wir ihnen folgen. 8 00:00:29,360 --> 00:00:32,760 - Bist du Jacob? - Nein, aber ich kann in seinem Namen sprechen. 9 00:00:34,350 --> 00:00:36,010 Hat er dir gesagt, was wir tun sollen? 10 00:00:36,610 --> 00:00:38,030 Er will, daß wir die Insel verlagern. 11 00:00:53,850 --> 00:00:54,980 Ein kleines Stück weiter nur noch. 12 00:00:59,230 --> 00:01:01,070 Leg das weg, Mann, du machst mich wahnsinnig. 13 00:01:01,300 --> 00:01:02,250 Wir brauchen das. 14 00:01:02,950 --> 00:01:04,460 Bei der Fracht, die wir hier befördern? 15 00:01:06,060 --> 00:01:07,050 Schlechte Voraussetzungen. 16 00:01:07,430 --> 00:01:08,690 - Miss Decker? - Ja? 17 00:01:09,050 --> 00:01:12,090 - Wollen sie denen vielleicht sagen, daß wir landen? - Sicher. Natürlich. 18 00:01:25,450 --> 00:01:27,150 Wir bereiten uns zur Landung vor. 19 00:01:30,320 --> 00:01:33,140 Es ist eine Militäreinrichtung westlich von Honolulu. 20 00:01:33,280 --> 00:01:34,790 Vollkommen abgeschottet. 21 00:01:37,450 --> 00:01:39,550 Ihre ... Ihre Familien sind bereits da. 22 00:01:43,060 --> 00:01:45,760 Es wird dort eine Menge Presse mit Ihnen reden wollen, 23 00:01:46,190 --> 00:01:48,310 aber was die Oceanic betrifft, 24 00:01:48,580 --> 00:01:50,590 brauchen Sie mit keinem der Reporter zu reden. 25 00:01:55,760 --> 00:01:56,820 Wir reden mit ihnen. 26 00:02:00,710 --> 00:02:02,060 Ist das für Sie alle okay? 27 00:02:03,840 --> 00:02:05,580 Das ist okay. Wir haben uns alle geeinigt. 28 00:02:05,880 --> 00:02:07,880 Wir ... wir wollen es einfach nur hinter uns bringen. 29 00:02:08,070 --> 00:02:08,740 Okay. 30 00:02:09,210 --> 00:02:12,750 Sie bezeichnen Sie als die "Oceanic Sechs." 31 00:02:13,340 --> 00:02:14,570 Das ist wenn es nach uns geht nicht die beste Bezeichnung, 32 00:02:14,670 --> 00:02:17,510 aber sie geht ins Ohr. 33 00:02:19,080 --> 00:02:20,330 Wir sehen Sie am Boden. 34 00:02:30,960 --> 00:02:32,110 Wir alle kennen die Geschichte. 35 00:02:33,540 --> 00:02:35,740 Sollten uns irgendwelche Fragen gestellt werden, auf die wir nicht antworten wollen, 36 00:02:36,490 --> 00:02:39,130 oder die wir nicht beantworten können, halten wir einfach unseren Mund. 37 00:02:45,040 --> 00:02:47,460 Das ist schon okay. Sie ... sie werden glauben, wir stehen unter Schock. 38 00:02:49,230 --> 00:02:50,800 Wir stehen unter Schock, Jack. 39 00:02:52,540 --> 00:02:53,250 Na ja... 40 00:02:53,640 --> 00:02:55,280 Dann sollte es einfach sein. 41 00:05:22,370 --> 00:05:24,310 Es waren Sayid und ... und Desmond... 42 00:05:24,420 --> 00:05:25,570 da im Hubschrauber, richtig? 43 00:05:25,960 --> 00:05:27,270 Ich meine, das müssen sie doch gewesen sein. 44 00:05:27,620 --> 00:05:31,500 Wieso sonst hätten sie das Dingsda über uns abwerfen sollen? 45 00:05:31,600 --> 00:05:33,190 Aber warum sind sie dann nicht einfach hier gelandet? 46 00:05:33,430 --> 00:05:35,550 Ich weiß es nicht, aber das Ding hier verfolgt die Spur des Hubschraubers. 47 00:05:35,680 --> 00:05:36,540 Also wenn sie drinsaßen, 48 00:05:36,630 --> 00:05:37,730 dann wollen sie, daß wir wissen, wo sie hin sind. 49 00:05:38,130 --> 00:05:43,820 Es ist ein Telefon, richtig? Können wir nicht einfach anrufen? 50 00:05:47,870 --> 00:05:49,030 Versuch nichts Dummes. 51 00:05:49,790 --> 00:05:50,590 Verstanden. 52 00:06:00,410 --> 00:06:02,190 - Bring sie da drüben runter. - Ist das aus dem Hubschrauber? 53 00:06:02,310 --> 00:06:06,070 - Wir sind immer noch zu weit weg. - Ich hab gesagt, bring sie runter, Frank. 54 00:06:06,620 --> 00:06:07,650 Okay, macht euch bereit, Jungs. 55 00:06:07,750 --> 00:06:09,590 Sobald wir unten sind, marschieren wir Richtung Orchidee. 56 00:06:09,690 --> 00:06:11,560 Köpfe runter! Los geht's. 57 00:06:14,410 --> 00:06:15,480 Weißt du, was die "Orchidee" ist? 58 00:06:16,040 --> 00:06:18,490 Nein. Desmond und Sayid hab ich auch nicht gehört. 59 00:06:20,960 --> 00:06:21,640 Kate. 60 00:06:25,950 --> 00:06:28,210 - Hast du Lust auf einen Spaziergang? - Auf jeden Fall. 61 00:06:28,370 --> 00:06:30,540 - Ich hol die Waffen, hol du Wasser, okay? - Okay. 62 00:06:32,300 --> 00:06:37,140 Das kann nicht dein Ernst sein. Du wurdest gerade operiert, Jack. 63 00:06:37,240 --> 00:06:39,090 - Ich komm schon klar. - Wenn deine Nähte aufreißen, wirst du nicht klarkommen. 64 00:06:39,180 --> 00:06:41,970 - Ich kann nicht einfach rumsitzen und warten. - Gesund werden ist nicht "Rumsitzen"! 65 00:06:42,120 --> 00:06:43,190 - Hör zu, ich muß das machen. - Wieso? 66 00:06:43,550 --> 00:06:45,120 Weil ich diesen Leuten versprochen habe, 67 00:06:46,100 --> 00:06:47,570 daß ich sie von der Insel runterbringe. 68 00:06:50,440 --> 00:06:51,820 Verblute nicht, Jack. 69 00:06:53,420 --> 00:06:54,920 Ich seh dich in ein paar Stunden. 70 00:07:01,610 --> 00:07:02,530 Daniel? 71 00:07:03,380 --> 00:07:05,650 - Was ist los? - Charlotte, hast du gehört, was die gesagt haben? 72 00:07:05,790 --> 00:07:07,320 Sie gehen zur Orchidee. 73 00:07:07,420 --> 00:07:10,760 - Sie benutzen das zweite Protokoll. - Wovon redest du? 74 00:07:20,140 --> 00:07:22,430 Wir müssen von der Insel runter. 75 00:07:24,140 --> 00:07:25,260 Sofort. 76 00:07:28,140 --> 00:07:31,260 www.SubCentral.de proudly presents.. 77 00:07:32,140 --> 00:07:35,260 Staffel 4 - Episode 12 ~ There's no Place like Home Part I ~ 78 00:07:36,140 --> 00:07:40,260 Übersetzt von Willow 79 00:07:47,000 --> 00:07:47,910 Wir holen auf. 80 00:07:48,510 --> 00:07:49,790 Der Hubschrauber muß gelandet sein. 81 00:07:50,170 --> 00:07:51,230 Wieso machst du nicht Pause? 82 00:08:10,050 --> 00:08:10,840 Du blutest. 83 00:08:12,220 --> 00:08:13,320 Nein, ich blute nicht, ich... 84 00:08:14,050 --> 00:08:15,150 Es eitert. Das ist... 85 00:08:15,860 --> 00:08:18,750 ... ein Ausfluß. Mein Körper bekämpft so nur eine Entzündung... 86 00:08:18,860 --> 00:08:19,850 ...um die Nahtstelle herum. 87 00:08:21,150 --> 00:08:22,340 Kennst du das, wenn Leute lügen... 88 00:08:22,450 --> 00:08:23,710 und sie einem dabei nicht in die Augen sehen können? 89 00:08:25,420 --> 00:08:26,920 Du machst es genau andersrum. 90 00:08:43,630 --> 00:08:44,860 Hey, lange nicht gesehen. 91 00:08:47,610 --> 00:08:49,280 Hey, mit wem redest du da, Dschingis Khan? 92 00:09:06,420 --> 00:09:07,310 Wo ist Claire? 93 00:09:11,790 --> 00:09:12,740 Wir haben sie verloren. 94 00:09:13,060 --> 00:09:13,830 Ihr habt was? 95 00:09:15,830 --> 00:09:17,600 Sie ist einfach mitten in der Nacht in den Dschungel rein. 96 00:09:18,210 --> 00:09:20,120 Wir haben nach ihr gesucht, aber sie war einfach weg. 97 00:09:21,810 --> 00:09:25,050 - Ich hatte gehofft, sie ist zurück zum Stand. - Ist sie nicht. 98 00:09:28,380 --> 00:09:29,750 Und was macht ihr hier? 99 00:09:31,610 --> 00:09:32,760 Wofür ist das Telefon? 100 00:09:32,880 --> 00:09:34,900 Der Hubschrauber ist über den Strand geflogen. Jemand hat es rausgeworfen. 101 00:09:35,810 --> 00:09:37,050 Das muß Sayid gewesen sein. 102 00:09:37,930 --> 00:09:39,470 Du solltest lieber hoffen, daß es nicht Sayid ist, 103 00:09:41,280 --> 00:09:42,290 denn wenn er mit diesen Bestien zusammen ist, 104 00:09:42,390 --> 00:09:43,720 die gerade halb "New Otherton" in die Luft gejagt haben, 105 00:09:43,820 --> 00:09:48,190 - willst du dich nicht mit ihm anlegen. - Was, die haben versucht, euch umzubringen? 106 00:09:49,330 --> 00:09:51,020 Ganz genau so wie Locke es gesagt hat. 107 00:09:54,980 --> 00:09:56,070 Und ... was ... 108 00:09:56,180 --> 00:09:58,570 ... wir sollen uns jetzt einfach umdrehen und ... uns verstecken? 109 00:09:58,680 --> 00:10:00,580 Denn für euch scheint das ja nicht so wirklich funktioniert zu haben. 110 00:10:01,330 --> 00:10:03,340 Entschuldige, Doc, vielleicht ist das hier ja ein Dejà vu, aber hattest du... 111 00:10:03,440 --> 00:10:04,580 ... nicht gerade diesen "Renn mit einem Walkie quer durch den Dschungel"-Plan? 112 00:10:04,690 --> 00:10:08,310 Der Hubschrauber ist unsere einzige Möglichkeit, von der Insel zu kommen. 113 00:10:08,410 --> 00:10:09,850 Was ist das mit dir und dem von der Insel runterkommen? 114 00:10:10,270 --> 00:10:11,880 - Du klingst wie eine Schallplatte mit Sprung. - Hört auf! 115 00:10:12,720 --> 00:10:13,900 Geht ihr jetzt auch noch aufeinander los? 116 00:10:19,870 --> 00:10:20,750 Hört zu... 117 00:10:21,240 --> 00:10:23,140 Ich hab Sayid und Desmond in diesen Hubschrauber gesetzt. 118 00:10:23,250 --> 00:10:26,280 Ich hab das veranlaßt. Ich hab die Verantwortung. 119 00:10:29,010 --> 00:10:30,900 Ich geh ihnen nach, ob sie nun drinsitzen oder nicht. 120 00:10:34,560 --> 00:10:35,790 Ihr könnt alle zurück zum Strand gehen. 121 00:10:35,900 --> 00:10:38,520 Jack... nein, nein, nein, du kannst nicht ganz allein gehen. 122 00:10:41,990 --> 00:10:43,600 Kümmere dich um das Baby, okay? 123 00:10:52,930 --> 00:10:54,570 Der Mistkerl ist vielleicht dickköpfig. 124 00:10:54,880 --> 00:10:57,110 Warte! Kommt nicht in Frage, daß du allein auf der Insel draufgehst. 125 00:11:02,840 --> 00:11:05,250 Nach dem Fundort des Wracks zu schließen, 126 00:11:05,370 --> 00:11:08,660 ist unsere beste Schätzung des Absturzortes... 127 00:11:08,820 --> 00:11:11,350 ...hier. Von dort wurden die Überlebenden... 128 00:11:11,480 --> 00:11:14,070 von der Meeresströmung nach... 129 00:11:14,830 --> 00:11:15,510 ... hier getrieben. 130 00:11:16,350 --> 00:11:19,730 Eine unbewohnte Insel der kleineren Sunda-Inseln, 131 00:11:19,840 --> 00:11:21,190 die als Membata bekannt ist. 132 00:11:21,810 --> 00:11:24,220 Wie Sie alle in Ihren Kurzberichten haben lesen können, 133 00:11:24,340 --> 00:11:26,260 schwemmte ein Taifun am 103. Tag... 134 00:11:26,370 --> 00:11:30,090 die Reste eines indonesischen Fischerbootes an, 135 00:11:30,260 --> 00:11:34,140 samt Grundausrüstung und Rettungsfloß. 136 00:11:34,330 --> 00:11:36,450 Am 108. Tag... 137 00:11:36,900 --> 00:11:38,610 ...fuhren die verbliebenen sechs Überlebenden, 138 00:11:38,730 --> 00:11:41,040 ... inklusive Miss. Austens Baby, 139 00:11:41,180 --> 00:11:44,210 das sie auf der Insel Membata geboren hatte, 140 00:11:44,510 --> 00:11:46,930 mit diesem Floß hierin ... 141 00:11:47,070 --> 00:11:48,620 ...zu einer Insel namens Sumba. 142 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 Sie kamen nahe eines Dorfes... 143 00:11:50,190 --> 00:11:52,340 ...namens Manukangga an Land. 144 00:11:52,780 --> 00:11:54,220 Dieses Foto wurde von einem... 145 00:11:54,340 --> 00:11:55,970 ...örtlichen Fischer gemacht, der sie fand. 146 00:11:57,690 --> 00:11:59,720 Als sich herausstellte, wer sie waren, 147 00:11:59,820 --> 00:12:01,330 wurden sie von der U.S. Küstenwache 148 00:12:01,440 --> 00:12:02,850 nach Honolulu gebracht. 149 00:12:03,000 --> 00:12:04,190 Wie Sie sich sicher vorstellen können, 150 00:12:04,310 --> 00:12:07,980 war dies eine außerordentlich zehrende Erfahrung. 151 00:12:08,220 --> 00:12:09,490 Sie haben dennoch zugestimmt, 152 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 einige Fragen zu beantworten. 153 00:12:11,320 --> 00:12:13,240 Also, Ladies und Gentlemen, 154 00:12:13,350 --> 00:12:16,240 die Überlebenden der Oceanic 8-1-5. 155 00:12:16,350 --> 00:12:19,450 Ja. Dr. Shephard! Dr. Shephard! 156 00:12:19,740 --> 00:12:23,480 Können Sie uns sagen, wie es war, als das Flugzeug ins Meer stürzte? 157 00:12:23,900 --> 00:12:25,190 Wie Sie das überlebt haben. 158 00:12:29,340 --> 00:12:31,690 Das ... das ging alles wirklich schnell. 159 00:12:32,620 --> 00:12:34,190 Ich erinnere mich an den Aufprall. 160 00:12:34,510 --> 00:12:37,090 Ich erinnere mich daran, wie das ... das Flugzeug sich mit Wasser füllte. 161 00:12:38,070 --> 00:12:40,070 Eine Gruppe von uns gelangte zur Notausgangstür und ... 162 00:12:40,220 --> 00:12:43,870 ... kam raus, ehe es unterging. 163 00:12:44,500 --> 00:12:47,660 Und diejenigen, die überlebten ... Sie sind zu der Insel geschwommen? 164 00:12:48,550 --> 00:12:49,180 Nein. 165 00:12:49,680 --> 00:12:51,510 Wir hatten ... Polster. 166 00:12:51,630 --> 00:12:53,680 Wir hatten ein paar Schwimmwesten. 167 00:12:53,910 --> 00:12:55,310 Wir waren über einen Tag lang im Wasser, 168 00:12:55,430 --> 00:12:56,860 ehe die Strömung uns erfaßte. 169 00:12:57,620 --> 00:12:59,810 Zu dem Zeitpunkt waren nur noch sechs von uns übrig. 170 00:12:59,960 --> 00:13:01,280 Hier! Hier, bitte! 171 00:13:01,640 --> 00:13:02,670 In Anbetracht der Tortur, 172 00:13:02,780 --> 00:13:04,830 die Sie alle durchmachen mußten, sehen Sie ziemlich gesund aus ... 173 00:13:04,960 --> 00:13:07,720 dafür, daß Sie über 100 Tage lang auf einer Insel waren. 174 00:13:08,630 --> 00:13:10,170 Galt das mir? 175 00:13:11,580 --> 00:13:13,120 Nun, genaugenommen, Mr. Reyes, 176 00:13:13,250 --> 00:13:15,950 Sie waren mehr als $150 Millionen wert, 177 00:13:16,060 --> 00:13:18,420 zum Zeitpunkt Ihres ... Todes. 178 00:13:18,580 --> 00:13:19,610 Wie fühlt es sich an zu wissen, 179 00:13:19,740 --> 00:13:23,570 - daß sie all das Geld wiederbekommen werden? - Ich will es nicht zurück. Nichts davon. 180 00:13:24,180 --> 00:13:25,770 Das Geld hat Unglück gebracht. 181 00:13:31,750 --> 00:13:33,370 Was hat sie gesagt? Kann das mal jemand übersetzen? 182 00:13:35,250 --> 00:13:36,920 Sie hat gefragt, ob mein Ehemann 183 00:13:37,020 --> 00:13:39,430 einer derjenigen war, die auf der Insel starben. 184 00:13:48,040 --> 00:13:49,250 Die Antwort lautet nein. 185 00:13:49,900 --> 00:13:51,420 Er ist gar nicht mehr aus dem Flugzeug rausgekommen. 186 00:13:52,750 --> 00:13:53,830 Miss Austen... 187 00:13:55,780 --> 00:13:57,550 Wie war es, auf der Insel ein Baby zu bekommen? 188 00:13:59,030 --> 00:13:59,930 Beängstigend. 189 00:14:00,640 --> 00:14:02,540 Ihr Sohn ... Aaron? 190 00:14:03,070 --> 00:14:04,210 Wie alt ist er jetzt? 191 00:14:04,520 --> 00:14:06,390 Er ist ein bißchen über 5 Wochen alt. 192 00:14:06,510 --> 00:14:08,920 Das würde bedeuten, Sie waren etwa im sechsten Monat schwanger, 193 00:14:09,040 --> 00:14:12,470 als der U.S. Marshall Sie in Australien 194 00:14:12,590 --> 00:14:14,420 wegen einer ausstehenden Mordanklage in Gewahrsam nahm, ist das korrekt? 195 00:14:14,580 --> 00:14:17,570 Ich fürchte, Miss Austens Rechtsfrage steht hier nicht zur Debatte. 196 00:14:18,320 --> 00:14:19,280 Nächste Frage. 197 00:14:19,390 --> 00:14:21,930 Mr. Jarrah, angesichts der erstaunlichen Umstände, 198 00:14:22,070 --> 00:14:24,710 die das Überleben von Ihnen sechs umgeben, ist es möglich, 199 00:14:24,830 --> 00:14:26,620 daß es noch andere Überlebende des Absturzes 200 00:14:26,750 --> 00:14:28,080 zu finden geben könnte? 201 00:14:29,600 --> 00:14:31,480 Nein. Auf gar keinen Fall. 202 00:14:39,180 --> 00:14:40,160 Du hast das gut gemacht. 203 00:14:44,890 --> 00:14:45,870 Mr. Jarrah? 204 00:14:47,660 --> 00:14:50,020 Draußen ist eine Frau. Sie sagt, sie kennt Sie, 205 00:14:50,140 --> 00:14:52,170 aber sie stand nicht auf der Liste der Familienmitglieder. 206 00:14:52,500 --> 00:14:55,000 Ihr Name ist Anoor Abed Jaseem. 207 00:15:15,720 --> 00:15:16,510 Nadia? 208 00:15:21,290 --> 00:15:22,200 Nadia. 209 00:15:58,210 --> 00:15:59,330 Hey! Hier rüber! 210 00:16:02,970 --> 00:16:05,690 Sayid! Wo ist Desmond? 211 00:16:05,830 --> 00:16:07,040 Ihm geht's gut. Er ist auf dem Frachter. 212 00:16:07,460 --> 00:16:09,130 Hört zu, ich werde jetzt anfangen, Leute dahin zu schiffen. 213 00:16:09,240 --> 00:16:11,400 Immer sechs zur Zeit. Wir müssen sofort hier verschwinden, 214 00:16:12,080 --> 00:16:13,840 ehe der Hubschrauber zurück zum Schiff kommt. 215 00:16:14,130 --> 00:16:16,350 Wieso müssen wir auf dem Schiff sein, ehe der Hubschrauber zurückkommt? 216 00:16:17,240 --> 00:16:18,710 Weil die Leute in dem Hubschrauber vorhaben, 217 00:16:18,830 --> 00:16:20,610 uns alle umzubringen. 218 00:16:23,670 --> 00:16:26,570 - Was? - Jack und Kate sind ihnen gerade hinterher. 219 00:16:35,280 --> 00:16:37,230 Also wann wird mir mal jemand sagen, wo wir hingehen? 220 00:16:38,310 --> 00:16:40,450 Wir gehen zu einem Ort namens "Orchidee", Hugo. 221 00:16:41,400 --> 00:16:42,400 Und was ist das? 222 00:16:42,850 --> 00:16:43,830 Das ist ein Gewächshaus. 223 00:16:45,230 --> 00:16:47,690 Und wieso gehen wir zu einem Gewächshaus? 224 00:16:48,420 --> 00:16:50,740 Du hast John gehört. Wir werden die Insel verlagern. 225 00:16:51,810 --> 00:16:54,270 Richtig. Und wie werden wir das tun? 226 00:16:54,680 --> 00:16:55,760 Sehr vorsichtig. 227 00:16:56,440 --> 00:16:59,270 Aber wenn ihr die Insel verlagern könnt, wann immer ihr wollt, 228 00:17:00,200 --> 00:17:01,250 wieso habt ihr sie dann nicht einfach verlagert, 229 00:17:01,370 --> 00:17:03,350 ehe die Psychos mit ihren Waffen herkamen? 230 00:17:03,700 --> 00:17:06,990 Weil es sowohl gefährlich als auch unberechenbar ist. 231 00:17:08,800 --> 00:17:10,810 Das ist eine allerletzte Maßnahme. 232 00:17:11,090 --> 00:17:11,950 Wunderbar. 233 00:17:29,840 --> 00:17:30,660 Laß mich. 234 00:17:50,320 --> 00:17:52,110 Darf ich den Spiegel haben, bitte? 235 00:17:54,290 --> 00:17:55,760 Die sind 15 Jahre alt, weißt du. 236 00:18:07,860 --> 00:18:09,830 - Was machst du da, Alter? - Kommunizieren. 237 00:18:12,690 --> 00:18:14,010 Kommunizieren mit wem? 238 00:18:17,670 --> 00:18:19,120 Mit wem denkst du wohl? 239 00:18:30,990 --> 00:18:32,370 In Ordnung. Jetzt können wir gehen. 240 00:18:33,060 --> 00:18:34,840 Warte. Was war das? Was hast du denen gesagt? 241 00:18:35,650 --> 00:18:37,050 Das geht dich nichts an, John. 242 00:18:48,180 --> 00:18:49,580 Hey, Sayid, hör zu. 243 00:18:50,180 --> 00:18:52,010 Wenn du los in den Dschungel und dem Hubschrauber nach willst, solltest du das tun. Aber in der 244 00:18:52,110 --> 00:18:53,350 Zwischenzeit müssen wir die Leute von der Insel schaffen. 245 00:18:53,470 --> 00:18:57,100 Es wird nicht lange dauern. Wenn ich Jack und Kate einholen kann-- 246 00:18:57,190 --> 00:19:00,130 Ich kann jetzt damit anfangen, die Leute rüber zu schiffen. Ich kann sie sicher dahinbringen. 247 00:19:00,250 --> 00:19:01,020 Bis du wieder zurück bist, 248 00:19:01,140 --> 00:19:02,600 kann ich die meisten von ihnen schon auf dem Schiff haben. 249 00:19:11,160 --> 00:19:13,900 Ich nehme an, du kennst den Kurs. Ihr legt besser los. 250 00:19:14,010 --> 00:19:14,760 Danke. 251 00:19:15,960 --> 00:19:18,200 Okay, die erste Gruppe zum Boot. Sechs passen rein. 252 00:19:18,320 --> 00:19:19,930 Okay, okay, wartet. 253 00:19:20,060 --> 00:19:22,690 Sun ist schwanger. Sie sollte zuerst fahren. 254 00:19:28,250 --> 00:19:29,100 Sayid? 255 00:19:29,730 --> 00:19:30,830 Was machst du denn hier? 256 00:19:31,520 --> 00:19:33,200 - Jack dachte, daß du-- - Ich weiß, was er gedacht hat. Genau deswegen... 257 00:19:33,320 --> 00:19:35,980 - will ich ihm nach. Wie weit ist er schon? - Das weiß ich nicht. 258 00:19:36,100 --> 00:19:38,470 Er ist ... er ist mit Sawyer da. Ich bin vor einer Stunde etwa von ihnen weg. 259 00:19:38,800 --> 00:19:39,900 Jack hat das Satellitentelefon, 260 00:19:40,060 --> 00:19:41,340 und sie sind dem Hubschrauber hinterher. 261 00:19:41,440 --> 00:19:42,430 Ich kann sie aufspüren. 262 00:19:45,580 --> 00:19:48,410 Hör zu, du wirst sie nicht eingeholt kriegen, wenn ich nicht mit dir gehe. 263 00:19:49,630 --> 00:19:50,560 Gehen wir. 264 00:19:50,710 --> 00:19:51,350 Okay. 265 00:19:52,580 --> 00:19:53,330 Sun. 266 00:19:53,600 --> 00:19:54,570 Wo ist Claire? 267 00:19:54,670 --> 00:19:56,300 - Bring Aaron auf das Boot, okay? - Was? 268 00:19:56,410 --> 00:19:58,620 Tut mir leid. Wir ... wir sehen uns da. 269 00:19:59,050 --> 00:20:00,250 Paß gut auf ihn auf! 270 00:20:05,440 --> 00:20:07,390 In Ordnung, das ist nur die erste Fuhre. Los geht's. 271 00:20:07,520 --> 00:20:08,200 Okay. 272 00:20:14,380 --> 00:20:15,190 Bist du okay? 273 00:20:15,290 --> 00:20:15,660 Okay. 274 00:20:40,660 --> 00:20:43,260 Ich hab dir ja gesagt, ich kriege dich von der Insel runter. 275 00:21:07,560 --> 00:21:08,860 Wie konnte das passieren? 276 00:21:09,260 --> 00:21:10,660 Wer immer das getan hat, Sir ... 277 00:21:11,360 --> 00:21:12,960 hat fünf verschiedene Banken benutzt. 278 00:21:13,260 --> 00:21:15,860 Schafft mir Yoon hierher, sofort! 279 00:21:17,460 --> 00:21:18,060 Sofort! 280 00:21:21,660 --> 00:21:22,460 Hallo Vater. 281 00:21:23,260 --> 00:21:24,960 Ich hoffe, ich störe nicht. 282 00:21:25,260 --> 00:21:27,860 Nein ... es geht nur ums Geschäft. 283 00:21:28,260 --> 00:21:30,260 Ist etwas nicht in Ordnung? 284 00:21:30,660 --> 00:21:33,060 Nur ein paar Komplikationen mit dem Unternehmen. 285 00:21:33,260 --> 00:21:34,960 Nichts, was du verstehen würdest. 286 00:21:36,860 --> 00:21:38,260 Wie geht es mit der Schwangerschaft? 287 00:21:41,460 --> 00:21:44,660 Tu nicht so, als hättest du Interesse für mein Baby. 288 00:21:46,160 --> 00:21:48,160 Wir wissen doch beide, daß du meinen Mann gehaßt hast. 289 00:21:49,860 --> 00:21:51,260 Was hast du gesagt? 290 00:21:51,261 --> 00:21:52,760 Du hast mich gehört. 291 00:21:53,260 --> 00:21:55,260 Du hast Jin gehaßt. 292 00:21:55,561 --> 00:21:57,760 Wer glaubst du, das du bist? 293 00:21:58,160 --> 00:21:59,160 Ich bin dein Vater. 294 00:21:59,461 --> 00:22:01,660 Du hast mich zu achten. 295 00:22:04,860 --> 00:22:07,760 Die Oceanic hat uns für den Absturz einen Ausgleich gezahlt. 296 00:22:07,880 --> 00:22:09,660 Der war ziemlich beträchtlich. 297 00:22:11,960 --> 00:22:15,860 Heute morgen habe ich die Mehrheitsbeteiligung deines Unternehmens erworben. 298 00:22:18,160 --> 00:22:21,060 Also wirst du mich jetzt achten. 299 00:22:21,080 --> 00:22:24,460 Wieso ... wieso hast du das gemacht? 300 00:22:26,060 --> 00:22:28,060 Du hast das Leben meines Mannes zerstört. 301 00:22:28,160 --> 00:22:31,160 Deinetwegen saßen wir in dem Flugzeug. 302 00:22:33,860 --> 00:22:36,260 Zwei Menschen sind für seinen Tod verantwortlich. 303 00:22:37,960 --> 00:22:40,060 Du bist einer von ihnen. 304 00:22:45,860 --> 00:22:47,860 Ich werde mein Baby bekommen. 305 00:22:48,260 --> 00:22:51,860 Und dann werden wir die Pläne für die Zukunft dieses Unternehmens besprechen. 306 00:22:53,960 --> 00:22:55,160 Unseres Unternehmens. 307 00:23:25,860 --> 00:23:26,920 Mom? 308 00:23:28,870 --> 00:23:29,730 Dad? 309 00:23:35,510 --> 00:23:36,430 Mr. Tron? 310 00:23:37,210 --> 00:23:37,980 Lady Tron? 311 00:23:55,870 --> 00:23:56,630 Hallo? 312 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Wieso mach ich das...? 313 00:24:14,570 --> 00:24:16,270 Wieso mach ich das? 314 00:24:18,060 --> 00:24:18,970 Wieso mach ich das? 315 00:24:19,690 --> 00:24:21,210 Überraschung! 316 00:24:21,730 --> 00:24:23,470 Happy Birthday! Happy Birthday! 317 00:24:23,890 --> 00:24:24,770 Alles Gute zum Geburtstag, Hugo! 318 00:24:26,390 --> 00:24:29,000 Hugo, was machst du denn damit? 319 00:24:29,690 --> 00:24:32,550 Ich weiß auch nicht. Ich dachte hier wäre vielleicht ein Rumtreiber oder sowas. 320 00:24:32,950 --> 00:24:34,830 Jesus Christus ist keine Waffe. 321 00:24:35,330 --> 00:24:36,020 Okay. 322 00:24:36,530 --> 00:24:37,800 Viel Spaß bei deiner Party. 323 00:24:52,280 --> 00:24:53,500 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Hurley. 324 00:24:54,480 --> 00:24:55,650 Hey Kate. Hey. 325 00:24:55,770 --> 00:24:57,310 - Hey Kleiner. - Sag Hi. 326 00:24:57,960 --> 00:24:59,470 Jack kommt später, tut mir leid. 327 00:24:59,810 --> 00:25:01,230 Herzlichen Glückwunsch, Hugo. 328 00:25:01,920 --> 00:25:03,380 Wow, sogar ihr seid da. 329 00:25:05,940 --> 00:25:07,310 Interessante Themenauswahl. 330 00:25:07,450 --> 00:25:10,280 Ja, meine Mom ... kapiert es einfach nicht. 331 00:25:10,530 --> 00:25:11,980 Hey! Wie geht es euch allen denn so? 332 00:25:12,520 --> 00:25:13,410 Worüber redet ihr? 333 00:25:13,520 --> 00:25:15,410 Darüber wie man ein Feuer macht oder ein Wildschwein jagt? 334 00:25:16,520 --> 00:25:17,970 Ich schätze wohl nicht. 335 00:25:18,100 --> 00:25:20,800 Hör zu, macht's euch was aus, uns mal für einen Moment zu entschuldigen? 336 00:25:20,920 --> 00:25:22,980 Ich ... ich möchte dir dein Geburtstagsgeschenk zeigen. 337 00:25:23,440 --> 00:25:25,870 Na komm. Tschüß erstmal. 338 00:25:26,260 --> 00:25:27,510 Ich hab dir doch gesagt, daß ich nichts haben will. 339 00:25:28,050 --> 00:25:30,130 Hugo, es ist dein Geburtstag. Du mußt einfach was kriegen. 340 00:25:30,250 --> 00:25:32,710 Nicht von dem Geld. Ich will nichts von dem Geld. 341 00:25:32,820 --> 00:25:35,620 Beruhig dich. Ich hab das gemacht, ehe du uns das Geld überhaupt gegeben hast. 342 00:25:37,950 --> 00:25:38,940 Guck dir das an. 343 00:25:45,400 --> 00:25:46,360 Du hast ihn repariert. 344 00:25:47,890 --> 00:25:51,910 Nach dem Absturz hab ich dir zum Gedenken daran gearbeitet. 345 00:25:53,010 --> 00:25:55,470 Wenn ich ihn repariert hab, war es fast, als wäre ich bei dir. 346 00:25:56,950 --> 00:25:58,150 Aber jetzt bist du zurück, 347 00:25:58,890 --> 00:26:00,260 und er gehört ganz dir. 348 00:26:00,560 --> 00:26:02,000 Möchtest du eine kleine Spritztour machen? 349 00:26:19,360 --> 00:26:21,770 - Stimmt was nicht, Sohn? - Soll das ein Scherz sein? 350 00:26:23,120 --> 00:26:24,210 Wovon redest du? 351 00:26:24,330 --> 00:26:26,680 4 - 8 - 15 - 16 - 23 - 42. 352 00:26:26,990 --> 00:26:28,060 Hast du das gemacht? 353 00:26:29,210 --> 00:26:31,290 - Was gemacht? - Das sind die Zahlen! 354 00:26:31,610 --> 00:26:33,540 Genau da! Die Zahlen, mit denen ich im Lotto gewonnen hab! 355 00:26:33,750 --> 00:26:38,180 - Was für ein Zufall. - Nein, nein kein Zufall. Ich will das nicht. 356 00:26:38,290 --> 00:26:39,980 - Ich will kein bißchen davon. - Hugo? 357 00:26:40,100 --> 00:26:41,560 Warte ... warte doch mal. Hugo, was machst du denn... 358 00:26:41,660 --> 00:26:42,790 Junge! 359 00:26:44,490 --> 00:26:45,530 Hugo! Hugo! 360 00:26:45,870 --> 00:26:48,450 Hugo, wo willst du denn hin'? Komm schon! Hugo! 361 00:26:50,650 --> 00:26:54,520 Okay, sagen wir mal dieses Gewächshausding macht, was du sagst, 362 00:26:54,980 --> 00:26:57,570 ... und mir ist schon klar, es ist wirklich gefährlich und unberechenbar. 363 00:26:57,860 --> 00:27:00,700 Aber nehmen wir mal an, irgendwie funktioniert es, 364 00:27:00,840 --> 00:27:02,150 und wir verlagern die Insel. 365 00:27:02,320 --> 00:27:04,690 Bedeutet das dann, die Typen mit den Waffen verlagern sich auch? 366 00:27:04,830 --> 00:27:08,420 - Ja, ich nehme an, das würden sie. - Ist das dann nicht... du weißt schon, ein Problem? 367 00:27:08,570 --> 00:27:10,120 Ich arbeite dran. 368 00:27:10,230 --> 00:27:12,260 Und was wird aus mir? Ich will immer noch weg von hier! 369 00:27:12,380 --> 00:27:14,290 Ich fürchte dafür ist es ein bißchen zu spät, Hugo. 370 00:27:25,230 --> 00:27:26,600 Darf ich das Fernglas haben, bitte? 371 00:27:29,470 --> 00:27:31,200 Ihr solltet vielleicht etwas weiter runter auf den Boden kommen. 372 00:27:31,880 --> 00:27:33,480 Und wieso sollten wir das? 373 00:27:34,360 --> 00:27:35,530 Weil wir bei der Orchidee sind. 374 00:27:49,030 --> 00:27:50,250 Worauf warten wir? 375 00:27:51,720 --> 00:27:53,790 Wir warten, John, weil Charles Widmore, 376 00:27:54,120 --> 00:27:56,340 der Mann, der versucht, mich zu fangen und den Rest von euch umzubringen, 377 00:27:56,690 --> 00:27:59,370 von diesem Ort weiß und auch, daß das, was wir brauchen, in ihm drin ist. 378 00:28:00,670 --> 00:28:02,630 Ich dachte du hättest gesagt, du hast keine Ahnung, 379 00:28:02,750 --> 00:28:04,850 warum er die Insel zu finden versucht. 380 00:28:05,650 --> 00:28:07,390 Da war ich nicht ganz ehrlich. 381 00:28:07,500 --> 00:28:10,350 Ja. Wann warst du denn je vollkommen ehrlich? 382 00:28:12,270 --> 00:28:13,470 Du mußt dir das mal ansehen. 383 00:28:17,210 --> 00:28:18,090 Wonach suche ich? 384 00:28:18,220 --> 00:28:19,420 Guck da nach links rüber. 385 00:28:19,540 --> 00:28:20,820 Achte auf die Pflanzen im Hintergrund. 386 00:28:22,400 --> 00:28:23,480 Ich seh nichts... 387 00:28:30,110 --> 00:28:31,550 Sie sind schon da. 388 00:28:56,540 --> 00:28:57,580 Wir sind zurück! 389 00:29:09,570 --> 00:29:10,390 Wo ist Sayid? 390 00:29:10,830 --> 00:29:13,380 Er mußte Jack hinterher. Jetzt du. 391 00:29:13,910 --> 00:29:15,100 Sie wollen dem Hubschrauber nach. 392 00:29:19,540 --> 00:29:20,290 Bist du okay? 393 00:29:20,410 --> 00:29:21,710 Ja, ich bin okay. Danke. 394 00:29:27,230 --> 00:29:28,780 Ich werde die nächste Gruppe holen fahren. 395 00:29:38,690 --> 00:29:39,680 Die Maschinen sind repariert. 396 00:29:39,800 --> 00:29:41,100 Sag Hendricks, er soll es mal versuchen. 397 00:29:57,580 --> 00:29:59,290 Okay, die Maschinen sollten laufen. 398 00:30:06,460 --> 00:30:07,410 Das tun sie allerdings. 399 00:30:09,270 --> 00:30:11,850 Okay, dann bring uns rüber zur Insel. 400 00:30:14,240 --> 00:30:16,560 Aber halt dich unbedingt an den Kurs 3-0-5. 401 00:30:16,700 --> 00:30:18,620 Er muß genau 3-0-5 sein. 402 00:30:20,080 --> 00:30:21,720 Wir haben irgendeine Störung 403 00:30:21,840 --> 00:30:22,860 mit dem Tiefenmesser. 404 00:30:23,370 --> 00:30:24,760 Ich kann das Riff nicht sehen, Kumpel. 405 00:30:25,250 --> 00:30:26,280 Eine Störung? 406 00:30:28,300 --> 00:30:30,040 Wie kann das sein? Der Funkraum ist tot. 407 00:30:30,180 --> 00:30:33,080 Ich weiß nicht, aber irgendwas hier auf dem Schiff sendet was aus. 408 00:30:33,200 --> 00:30:34,120 Wenn wir das nicht ausschalten, 409 00:30:34,260 --> 00:30:36,370 gehe ich nicht näher als 5 Meilen an die Küste ran. 410 00:30:37,230 --> 00:30:38,200 Dann werde ich es finden. 411 00:30:46,710 --> 00:30:47,800 Hast du dich beim Rasieren geschnitten? 412 00:30:50,060 --> 00:30:52,480 Juliet hat mir vor ein paar Tagen den Blinddarm rausgenommen. 413 00:30:53,620 --> 00:30:54,520 Du machst Witze. 414 00:30:55,070 --> 00:30:55,760 Nein. 415 00:30:57,420 --> 00:30:58,690 Und was hab ich sonst noch verpaßt? 416 00:31:05,060 --> 00:31:06,010 Wir sind da. 417 00:31:23,010 --> 00:31:24,020 Lapidus! 418 00:31:27,300 --> 00:31:28,460 Du kennst dieses Untier? 419 00:31:29,770 --> 00:31:30,610 "Untier"? 420 00:31:31,180 --> 00:31:33,480 Dieses Untier hat euch Typen das Telefon zugeworfen, 421 00:31:33,920 --> 00:31:35,160 damit ihr mich finden könnt... 422 00:31:35,830 --> 00:31:37,100 und ich euch hier wegfliegen kann. 423 00:31:37,350 --> 00:31:40,990 Also warum tust du mir nicht einen Gefallen und gehst nach hinten zum Frachtraum? 424 00:31:41,140 --> 00:31:42,010 Da ist eine Werkzeugkiste. 425 00:31:42,120 --> 00:31:43,670 Guck, ob du da was finden kannst, um mich von diesen Dingern loszumachen. 426 00:31:44,950 --> 00:31:45,840 Du hast den Mann gehört. 427 00:31:46,690 --> 00:31:47,860 Okay. Kann ich euch Jungs auch gleich noch ein schönes kaltes Glas Limonade 428 00:31:47,960 --> 00:31:51,430 - mitbringen, wo ich schon mal hinten bin? - Wo sind Desmond und Sayid? 429 00:31:51,900 --> 00:31:54,000 Eure Freunde waren klug genug, mit ihren Ärschen auf dem Schiff zu bleiben, 430 00:31:54,110 --> 00:31:55,680 denn das ist im Augenblick der sicherste Ort. 431 00:31:58,780 --> 00:32:00,250 Denn wenn die Jungs, die ich hierhergebracht habe, 432 00:32:00,350 --> 00:32:01,600 aus diesem Dschungel rausgepoltert kommen, 433 00:32:02,370 --> 00:32:03,790 wollt ihr längst weg von hier sein. 434 00:32:04,570 --> 00:32:07,370 - Wo sind die hin? - Zu irgend einem Gewächshaus, 435 00:32:07,620 --> 00:32:09,680 sitzen da auf der Lauer und warten auf Linus. 436 00:32:10,360 --> 00:32:12,800 Sobald wir dich losgemacht haben, kannst du uns hier rausfliegen? 437 00:32:12,930 --> 00:32:14,770 - Ja zum Teufel. - Warte mal, Zottelkopf. 438 00:32:15,210 --> 00:32:17,160 Du hast gesagt, das Killerkommando will sich Ben Linus schnappen? 439 00:32:17,320 --> 00:32:20,840 - Ich wüßte nicht, was sie aufhalten sollte. - Was werden sie mit den Leuten anstellen, 440 00:32:21,880 --> 00:32:22,830 - die bei ihm sind? - Nichts gutes. 441 00:32:26,420 --> 00:32:27,550 Hugo ist bei Ben. 442 00:32:30,850 --> 00:32:32,260 Verdammte Scheiße. 443 00:32:34,510 --> 00:32:35,660 Vor etwa zehn Monaten, 444 00:32:35,880 --> 00:32:39,230 habe ich das, was ich auf der Beerdigung meines Vaters sagen wollte, 445 00:32:39,340 --> 00:32:42,830 am Flughafen von Sydney auf eine Serviette geschrieben. 446 00:32:44,810 --> 00:32:47,200 Ich weiß nicht mehr, was ich geschrieben hatte, aber was immer es auch war... 447 00:32:48,330 --> 00:32:49,340 er hätte es gehaßt. 448 00:32:51,350 --> 00:32:53,330 Mein Vater konnte Lobpreisungen nicht leiden. 449 00:32:54,190 --> 00:32:55,880 "Das einzig gute am Leichenschmaus 450 00:32:56,010 --> 00:32:57,510 ist der Alkohol," sagte er immer. 451 00:33:00,670 --> 00:33:01,620 Vom Leicheschmaus wird es nicht viel geben, 452 00:33:01,750 --> 00:33:04,100 denn ich werde nicht mal in der Lage sein, ihn zu beerdigen. 453 00:33:06,790 --> 00:33:07,610 Also... 454 00:33:08,370 --> 00:33:10,580 was ich sagen will, ist nicht für meinen Vater. 455 00:33:11,750 --> 00:33:12,740 Es ist für mich. 456 00:33:20,160 --> 00:33:21,140 Good-bye, Dad. 457 00:33:23,510 --> 00:33:24,540 Ich habe dich geliebt. 458 00:33:28,710 --> 00:33:29,970 Du fehlst mir. 459 00:33:34,880 --> 00:33:36,840 Danke fürs Kommen. Danke. Danke. 460 00:33:36,990 --> 00:33:38,140 Danke fürs Kommen. Danke. 461 00:33:40,050 --> 00:33:41,600 - Wir sehen uns Zuhause? - Ja. 462 00:33:43,050 --> 00:33:45,380 - Ich hab dich lieb, Liebling. - Ich hab dich auch lieb, Mom. 463 00:33:47,670 --> 00:33:49,020 Ich bin so froh, daß du wieder Zuhause bist. 464 00:33:49,690 --> 00:33:51,120 - Wir sehen uns nachher. - Okay. 465 00:34:01,390 --> 00:34:02,450 Du hast das gut gemacht. 466 00:34:04,510 --> 00:34:05,670 Hatte eine Menge Übung. 467 00:34:09,920 --> 00:34:10,870 Entschuldige Sie mich. 468 00:34:11,400 --> 00:34:13,080 Könnte ich mal mit Ihnen reden? 469 00:34:15,550 --> 00:34:16,630 Mr. Shephard... 470 00:34:18,390 --> 00:34:20,740 Mein aufrichtiges Beileid zu Ihrem Verlust. 471 00:34:22,290 --> 00:34:23,080 Vielen Dank. 472 00:34:24,900 --> 00:34:26,120 Woher kannten Sie meinen Vater? 473 00:34:27,930 --> 00:34:30,180 Ich glaube, ich bin der Grund dafür, 474 00:34:30,350 --> 00:34:32,260 warum er in Australien war, als er starb. 475 00:34:34,190 --> 00:34:36,600 Tut mir leid, aber ich verstehe nicht. 476 00:34:36,720 --> 00:34:38,440 Wieso sollte er Ihretwegen dahin gekommen sein? 477 00:34:38,570 --> 00:34:41,630 Oh, er ... er ist nicht meinetwegen gekommen. 478 00:34:42,840 --> 00:34:46,420 Ich war da immer noch im Krankenhaus. Ich hab ihn gar nicht gesehen. 479 00:34:49,500 --> 00:34:51,570 Er kam, seine Tochter zu sehen. 480 00:34:54,120 --> 00:34:55,930 Meine Tochter, 481 00:34:56,060 --> 00:34:56,990 Mr. Shephard. 482 00:35:00,690 --> 00:35:02,510 Mein Vater hatte keine Tochter-- 483 00:35:02,620 --> 00:35:04,530 Doch, hatte er. 484 00:35:06,140 --> 00:35:07,680 Wenn Sie mir nicht glauben, 485 00:35:07,680 --> 00:35:09,200 sehen Sie in seinen Telefonnachweisen nach. 486 00:35:11,890 --> 00:35:12,940 Wollen Sie das ... 487 00:35:13,100 --> 00:35:16,480 Seltsamste an der ganzen Sache wissen, Mr. Shephard? 488 00:35:19,190 --> 00:35:22,490 Meine Tochter war auch in Ihrem Flieger. 489 00:35:23,520 --> 00:35:26,120 Sie saß im Flug 8-1-5. 490 00:35:29,740 --> 00:35:32,310 Sie waren sechs Stunden lang in der Luft, 491 00:35:33,270 --> 00:35:35,480 wahrscheinlich nur wenige Reihen von ihr entfernt. 492 00:35:36,680 --> 00:35:39,570 Und Sie hatten keine Ahnung, daß sie Ihre Schwester war. 493 00:35:42,810 --> 00:35:45,640 Sie war eine derjenigen, die starben, 494 00:35:45,750 --> 00:35:47,190 als Ihr Flugzeug im Wasser aufschlug. 495 00:35:51,700 --> 00:35:52,940 Ihr Name war... 496 00:35:53,790 --> 00:35:54,950 Claire. 497 00:36:01,680 --> 00:36:04,170 Ich wollte Sie damit nicht belasten, aber... 498 00:36:05,650 --> 00:36:06,840 Sie sollten das einfach wissen. 499 00:36:09,480 --> 00:36:10,450 Mein... 500 00:36:11,430 --> 00:36:13,740 Mein Beileid für Ihren Verlust. 501 00:36:28,330 --> 00:36:29,820 Ihr Sohn ist wunderschön. 502 00:36:33,810 --> 00:36:34,640 Danke. 503 00:36:47,190 --> 00:36:50,130 Ich verstehe nicht. Wie bist du zurück nach New York gekommen? 504 00:36:50,770 --> 00:36:53,140 Walt und ich... 505 00:36:53,770 --> 00:36:56,920 wir nahmen Bens Boot und folgten seinem Kurs. 506 00:36:57,040 --> 00:36:58,490 Nach ein paar Tagen gelangten wir zu einer Insel, 507 00:36:58,610 --> 00:37:00,610 mit Leuten drauf. Ich hab das Boot verkauft... 508 00:37:01,470 --> 00:37:03,350 Wir nahmen eine Frachtfähre in Richtung Staaten. 509 00:37:05,050 --> 00:37:06,260 Ich hab niemandem gesagt, wer wir waren. 510 00:37:08,030 --> 00:37:09,610 Und jetzt arbeitest du für Ben? 511 00:37:11,660 --> 00:37:14,130 Ich arbeite nicht für Ben. 512 00:37:16,500 --> 00:37:17,970 Ich versuche wieder gutzumachen, was ich getan habe. 513 00:37:18,100 --> 00:37:19,940 Ich versuche hier euch zu helfen. 514 00:37:22,400 --> 00:37:23,440 Übersetz ihm, was ich gesagt hab. 515 00:37:23,900 --> 00:37:24,840 Ich hab's verstanden. 516 00:37:27,190 --> 00:37:29,660 Hey! Michael! Ich brauch dich, sofort! 517 00:37:37,950 --> 00:37:38,660 Oh mein Gott. 518 00:37:47,860 --> 00:37:48,400 Sofort. 519 00:38:06,730 --> 00:38:07,570 Was ist los? 520 00:38:11,050 --> 00:38:12,270 Die hier gehören nicht zu Jack oder Sawyer. 521 00:38:13,170 --> 00:38:15,290 Das sind andere Spuren, frische... 522 00:38:17,650 --> 00:38:19,250 Und sie führen hinter uns zurück. 523 00:38:23,450 --> 00:38:24,940 Wer immer ihr seid, kommt sofort raus! 524 00:38:30,740 --> 00:38:31,420 In Ordnung. 525 00:38:31,970 --> 00:38:33,340 Okay, laßt uns einfach ganz ruhig bleiben. 526 00:38:35,220 --> 00:38:37,700 - Okay, laßt uns... laßt uns ganz ruhig bleiben. - Stehenbleiben! Stehenbleiben! 527 00:38:37,840 --> 00:38:39,710 - Bleibt ruhig. Nehmt die Waffen runter. Bi-- - Ich hab gesagt stehenbleiben! 528 00:38:39,950 --> 00:38:42,660 - Bitte, laßt einfach eure Waffen fallen. - Noch einen Schritt weiter-- 529 00:38:57,390 --> 00:38:58,430 Ich hab gesagt, laßt eure Waffen fallen. 530 00:39:09,300 --> 00:39:10,280 Ich seh zwei von ihnen, 531 00:39:11,890 --> 00:39:13,460 aber nicht den, der Alex umgebracht hat. 532 00:39:13,690 --> 00:39:14,780 Er ist da. 533 00:39:17,830 --> 00:39:19,200 Paß für mich mal darauf auf, machst du das? 534 00:39:19,660 --> 00:39:20,260 Was? 535 00:39:20,860 --> 00:39:22,200 Hör mir ganz genau zu, John, 536 00:39:22,300 --> 00:39:24,190 denn ich werde keine Zeit haben, das zweimal zu sagen. 537 00:39:25,540 --> 00:39:26,830 Du wirst durch die Öffnung dort 538 00:39:26,950 --> 00:39:28,030 in das Gewächshaus da gehen. 539 00:39:29,390 --> 00:39:30,830 Wenn du drin bist, wende dich nach links. 540 00:39:30,960 --> 00:39:32,520 Geh etwa 20 Schritt bis du 541 00:39:32,650 --> 00:39:34,640 ein Beet mit Anthurien zu deiner Linken siehst. 542 00:39:34,780 --> 00:39:37,140 Das befindet sich in einer Nische vor der Nordmauer. 543 00:39:37,230 --> 00:39:39,140 Stell dich vor diese Wand und greife mit deiner linken Hand nach unten. 544 00:39:39,270 --> 00:39:41,510 Dort wirst du einen Schalter finden, der den Fahrstuhl aktiviert. 545 00:39:42,550 --> 00:39:45,270 Der Fahrstuhl bringt dich runter zur richtigen Orchideenstation. 546 00:39:45,730 --> 00:39:48,710 - Warte mal. Was? - Okay, tut mir leid, Ben, 547 00:39:48,820 --> 00:39:50,490 aber ich mag vielleicht den Teil verpaßt haben, in dem du erklärt hast, 548 00:39:50,610 --> 00:39:53,100 was ich mit den bewaffneten Männern da drinnen anstellen soll. 549 00:39:53,840 --> 00:39:54,970 Um die werde ich mich kümmern. 550 00:39:55,090 --> 00:39:56,440 Und wie zum Teufel willst du das anstellen? 551 00:39:58,390 --> 00:40:00,180 Wie oft muß ich dir das noch sagen, John? 552 00:40:01,080 --> 00:40:02,420 Ich habe immer einen Plan. 553 00:40:08,730 --> 00:40:09,390 Ben! 554 00:40:10,070 --> 00:40:10,690 Ben! 555 00:41:25,100 --> 00:41:26,590 Mein Name ist Benjamin Linus. 556 00:41:27,700 --> 00:41:29,330 Ich glaube, du suchst nach mir. 557 00:41:40,700 --> 00:41:42,330 Übersetzt von Willow 558 00:41:42,400 --> 00:41:43,330 WillowHidesAway@yahoo.com