1 00:00:21,147 --> 00:00:24,692 "أربعون ميلاً شمالاً، 350 درجة، 7 ك شرقاً" 2 00:00:26,653 --> 00:00:30,198 ما هذه؟ - (ورقة معلومات رسمها لي (فاراداي - 3 00:00:30,198 --> 00:00:32,283 ألا تعرف موقع قاربكم؟ 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,702 أعرف موقعه 5 00:00:47,841 --> 00:00:53,179 لم تحلّق صوب السحاب المتراكم مباشرةً؟ - لم لا تجلس جانباً وتدعني أقوم بعملي؟ - 6 00:01:01,229 --> 00:01:02,939 أهذه (بينيلوبي)؟ 7 00:01:04,607 --> 00:01:07,861 أخبرت (تشارلي) بأنّها لا تعلم بأمر هذا القارب، صحيح؟ 8 00:01:07,861 --> 00:01:08,903 نعم 9 00:01:08,903 --> 00:01:12,824 ما الذي تتوقّع إيجاده عند وصولك؟ - إجابات - 10 00:01:37,600 --> 00:01:39,143 !تشبّثا 11 00:01:41,896 --> 00:01:47,318 !انتصبوا على أقدامكم اللعينة !تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا 12 00:01:48,778 --> 00:01:51,823 ما الذي تنتظره يا (هيوم)؟ 13 00:01:56,661 --> 00:01:58,538 ما الخطب يا (هيوم)؟ 14 00:01:58,788 --> 00:02:01,416 ألم تسمعني؟ 15 00:02:01,416 --> 00:02:05,420 آسف، سيّدي، كنتُ أحلم، سيّدي - كنتَ تحلم، أليس كذلك؟ - 16 00:02:05,420 --> 00:02:11,300 وما الذي كنتَ تحلم به واستغرقك طويلاً حتّى تبلغ موقعك؟ 17 00:02:14,262 --> 00:02:19,100 كنتُ بمروحيّة، سيّدي وكانت هنالك عاصفة، سيّدي 18 00:02:19,600 --> 00:02:21,269 ...وبعد 19 00:02:21,310 --> 00:02:23,980 لا أذكر الباقي، سيّدي 20 00:02:23,980 --> 00:02:28,484 أقلّها كان حلماً عسكريّاً لعيناً 21 00:02:30,236 --> 00:02:35,408 !حالاً! جميعكم !إلى الساحة! أربعة دقائق 22 00:02:35,408 --> 00:02:40,204 (ويمكنكم شكر المجنّد (هيوم لاضطراركم للقيام بذلك بضعف الوقت 23 00:02:40,204 --> 00:02:41,080 !تحرّكوا 24 00:02:41,080 --> 00:02:42,915 !واحد، اثنان، ثلاثة - !ثلاثة - 25 00:02:42,915 --> 00:02:44,834 !واحد، اثنان، ثلاثة - !أربعة - 26 00:02:44,834 --> 00:02:46,836 !واحد، اثنان، ثلاثة - !خمسة - 27 00:02:46,836 --> 00:02:49,172 !مئة تمرين بطن 28 00:02:49,172 --> 00:02:51,549 !هيّا! هيّا! هيّا 29 00:02:52,342 --> 00:02:54,135 !واحد! اثنان! ثلاثة 30 00:02:54,135 --> 00:02:56,471 آمل أن يكون حلمك جديراً بهذا يا صاح 31 00:02:56,763 --> 00:02:58,765 ...آسف يا صاحبي، المسألة فحسب 32 00:02:58,765 --> 00:03:02,560 أنّي لم أحلم حلماً قط بهذا الوضوح وكأنّي كنتُ هناك فعلاً 33 00:03:02,560 --> 00:03:04,771 ألديك ما تقوله يا (هيوم)؟ 34 00:03:05,271 --> 00:03:08,024 !سألتك سؤالاً 35 00:03:11,361 --> 00:03:14,739 ،شارفنا على تجاوزها أرى ضوء النهار 36 00:03:19,744 --> 00:03:24,248 ما الذي تحسب نفسك فاعلاً؟ دزموند)، أأنت بخير؟) 37 00:03:24,832 --> 00:03:26,793 من أنت؟ 38 00:03:27,752 --> 00:03:29,462 وما أدراك باسمي؟ 39 00:03:48,509 --> 00:03:49,886 هاكِ 40 00:03:55,641 --> 00:03:58,686 حسناً، غادروا قبل يوم 41 00:03:58,686 --> 00:03:59,937 فلمَ لَم نسمع خبراً منهم؟ 42 00:03:59,937 --> 00:04:04,108 سأخبرك ثانية كما كنت أخبرك !طوال الليل، لا أدري 43 00:04:04,108 --> 00:04:06,944 سمعتَ ما سمعتُه حين هاتفنا القارب 44 00:04:06,944 --> 00:04:10,823 فما الذي يجعلك تظنّ أنّي أعرف شيئاً؟ - لأنّك لست قلقة - 45 00:04:11,199 --> 00:04:11,866 عفواً؟ 46 00:04:11,908 --> 00:04:13,326 يبعد قاربكم 40 ميلاً عن الساحل 47 00:04:13,326 --> 00:04:16,287 ويفترض أن يستغرقهم الأمر ماذا، عشرين دقيقة ليبلغوه؟ 48 00:04:16,287 --> 00:04:18,539 فلم لستِ قلقة؟ 49 00:04:18,539 --> 00:04:23,211 أعليّ أن أثني يديّ معاً وأهمس بالدعاء لهم؟ 50 00:04:23,211 --> 00:04:24,545 بالله عليك 51 00:04:24,754 --> 00:04:28,090 لربما يجدر بنا إخبارهما فحسب 52 00:04:28,966 --> 00:04:31,385 إخبارنا بماذا؟ - ...(دان) - 53 00:04:32,094 --> 00:04:34,555 لا تدعنا نحيّر أحداً 54 00:04:34,597 --> 00:04:35,681 ...حسن 55 00:04:35,723 --> 00:04:40,478 دانيل)، ربما نتمكّن من الفهم) إن تحدّثت برويّة أكبر 56 00:04:43,856 --> 00:04:48,361 مفهومكم حول المدّة ...التي غاب خلالها صديقاكما 57 00:04:48,736 --> 00:04:53,950 ليست بالضرورة المدّة الفعليّة لغيابهما 58 00:04:54,784 --> 00:04:57,620 ما الذي يعنيه هذا؟ - هذه غلطة - 59 00:04:58,538 --> 00:05:00,414 سيكون الوضع على ما يرام 60 00:05:00,414 --> 00:05:05,086 شرط أن يتبع (فرانك) الاتجاهات ...التي أعطيتها إيّاه، إن لزمها 61 00:05:05,086 --> 00:05:08,589 فسيكون الوضع على ما يرام - وإن لم يفعل؟ - 62 00:05:09,465 --> 00:05:12,760 قد تكون هنالك أعراض جانبية حينها 63 00:05:15,012 --> 00:05:16,347 !إنّا على ارتفاع ألفي قدم، اجلس 64 00:05:16,347 --> 00:05:18,224 ما الذي أتى بي هنا؟ - ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ - 65 00:05:18,224 --> 00:05:20,059 (ثمّة خطب بـ(دزموند - ما أدراك باسمي؟ - 66 00:05:20,059 --> 00:05:21,102 !ثبّته بمقعده 67 00:05:21,102 --> 00:05:22,812 !إنّي أحاول - !أفلتني - 68 00:05:22,812 --> 00:05:26,440 !أبقه بعيداً عن المقبض !سنصل هناك بعد دقيقتين 69 00:06:16,949 --> 00:06:18,743 ما الذي تفعله بعودتك؟ من هذان؟ 70 00:06:18,743 --> 00:06:20,870 ناجيان من 815 71 00:06:21,245 --> 00:06:24,040 فأحضرتهما إلى هنا؟ فيم كنت تفكّر؟ 72 00:06:25,208 --> 00:06:25,750 أين أنا؟ 73 00:06:25,750 --> 00:06:27,627 حسناً، اهدأ - من أنتم يا قوم؟ - 74 00:06:27,668 --> 00:06:29,253 اهدأ الآن، على رسلك يا صاح - ما الذي أتى بي إلى هنا؟ - 75 00:06:29,253 --> 00:06:31,130 من أنتم يا قوم؟ - صديقي مشوّش - 76 00:06:31,130 --> 00:06:36,052 !اسمع، لستُ صديقك !لا أعرفك! لا أعرفك 77 00:06:37,011 --> 00:06:39,931 متى بدأ بفعل هذا؟ - كان بخير عندما غادرنا - 78 00:06:39,931 --> 00:06:44,018 ...وعندما واجهنا العاصفة ...أخبرني (فاراداي) بأنّه طالما لزمت المسار 79 00:06:47,980 --> 00:06:50,024 ما اسمك يا صديقي؟ 80 00:06:50,733 --> 00:06:52,860 (سعيد) - (حسناً يا (سعيد - 81 00:06:52,860 --> 00:06:56,155 سنأخذ صاحبك للمستوصف بالأسفل، مفهوم؟ - سأرافقه - 82 00:06:56,155 --> 00:06:59,408 فلتدع طبيبنا يفحصه أوّلاً وبعدها يمكنك النزول 83 00:06:59,951 --> 00:07:02,620 أعدك بذلك، اتفقنا؟ 84 00:07:09,919 --> 00:07:10,670 حسناً 85 00:07:10,670 --> 00:07:13,214 أصغِ إليّ، هذه غلطة، حسناً؟ 86 00:07:13,214 --> 00:07:16,342 لا أعرف هذين الاثنين - لا، لا، لا، أفهم ذلك - 87 00:07:16,342 --> 00:07:17,927 !لا، ولكن هذا خطأ 88 00:07:17,927 --> 00:07:20,680 لا يُفترض أن أكون هنا 89 00:07:20,680 --> 00:07:23,432 !عشرون! أحد وعشرون! اثنان وعشرون 90 00:07:23,432 --> 00:07:28,354 هنا"؟، "هنا" ماذا؟" ما الذي تفعله بوقوفك؟ 91 00:07:29,146 --> 00:07:33,693 أأنهيت تمارينك لرغبتك بالجري؟ 92 00:07:33,693 --> 00:07:37,780 !حالاً أيّتها الفرقة !انتصبوا 93 00:07:38,823 --> 00:07:44,620 !لليمين درّ !عشرة كيلومترات! هيّا! هيّا! هيّا 94 00:07:44,662 --> 00:07:48,249 تحرّك وإلاّ قسماً قتلتك بنفسي 95 00:07:54,380 --> 00:07:56,507 ما خطبك بحقّ الجحيم يا (دز)؟ 96 00:07:56,716 --> 00:07:59,010 إن أخبرتك فستحسبني مجنوناً 97 00:07:59,385 --> 00:08:01,721 أعلم سلفاً أنّك مجنون 98 00:08:02,388 --> 00:08:07,018 صباح اليوم، لمّا كنتُ بالساحة ...أقوم بالتمرينات 99 00:08:08,978 --> 00:08:10,897 غادرتُ 100 00:08:11,063 --> 00:08:13,357 ما الذي تعنيه بـ"غادرت"؟ 101 00:08:14,275 --> 00:08:17,153 كنتُ على متن قارب 102 00:08:17,195 --> 00:08:20,656 وبعدها عدتُ إلى هنا حيث بدأت تماماً 103 00:08:20,698 --> 00:08:22,992 دز)، إن كنت تحاول التسبّب) ...بطرد نفسك من الخدمة 104 00:08:22,992 --> 00:08:26,162 بيلي)، أخبرك بالحقيقة يا رجل) 105 00:08:27,455 --> 00:08:30,666 من كان سواك على متن هذا... القارب؟ 106 00:08:30,666 --> 00:08:33,503 أمن أحد تعرفه؟ 107 00:08:34,670 --> 00:08:36,672 (بيني) 108 00:08:38,966 --> 00:08:40,468 كانت هنالك صورة 109 00:08:40,468 --> 00:08:42,887 كانت (بيني) بالصورة - ماذا؟ - 110 00:08:42,887 --> 00:08:46,224 !(دز) إلى أين أنت ذاهب؟ 111 00:08:55,274 --> 00:08:57,276 (شكراً على هذا الصباح، (هيوم 112 00:09:04,242 --> 00:09:05,868 انتبه لخطواتك 113 00:09:06,369 --> 00:09:08,871 انتبه، انتبه لخطواتك، اهدأ 114 00:09:10,623 --> 00:09:14,669 لستُ هنا، هذا لا يحدث 115 00:09:14,710 --> 00:09:18,422 بل أنت هنا، وهذا يحدث 116 00:09:18,464 --> 00:09:21,634 اسمع، سنعتني بك - ما الذي أفعله هنا؟ - 117 00:09:22,218 --> 00:09:24,637 لا بأس، ستكون بخير - لا يفترض أن أكون هنا - 118 00:09:24,679 --> 00:09:29,392 من أنتم يا جماعة؟ - (حسن، أدعى (كايمي) وهذا (عمر - 119 00:09:29,392 --> 00:09:31,352 (أنا من (فيغاس) وهو من (فلوريدا 120 00:09:31,352 --> 00:09:35,064 ...ولكن بالنسبة لمكاننا - (رسونا آخراً بـ(فيجي - 121 00:09:35,690 --> 00:09:38,693 (لذا أقلّها نعلم بأنّا لا نزال بالمحيط (الهادي 122 00:09:44,282 --> 00:09:45,908 حسناً يا صاحبي 123 00:09:46,117 --> 00:09:47,869 استرخ الآن فحسب، اتفقنا؟ 124 00:09:47,910 --> 00:09:53,666 سنذهب لإحضار الطبيب وسيطرح عليك بعض الأسئلة ليساعدنا بتسوية هذا الأمر 125 00:09:53,708 --> 00:09:55,877 ما الذي تعنيه بالتسوية؟ مهلاً لحظة، ما الذي تعنيه؟ 126 00:09:55,877 --> 00:09:59,130 !لا يفترض أن أكون هنا !لا يفترض أن أكون هنا 127 00:09:59,130 --> 00:10:02,133 !افتح هذا الباب! افتح هذا الباب 128 00:10:12,476 --> 00:10:16,147 يصيبك أنت أيضاً، أليس كذلك؟ 129 00:10:49,016 --> 00:10:50,142 ما الذي يحدث لـ(دزموند)؟ 130 00:10:50,184 --> 00:10:52,978 يعرف أصدقاؤك ما خطبه - إن كانوا يعرفوا، فإنّهم لا يطلعوني عليه - 131 00:10:52,978 --> 00:10:57,233 فلربما إذاً يمكنك أن تطلعني كيف أقلعنا عند الغسق وحللنا منتصف النهار؟ 132 00:11:00,569 --> 00:11:04,448 اسمع، لا أعرف ما يحدث لصاحبك، حسناً؟ 133 00:11:04,490 --> 00:11:07,284 ولكن عليك الوثوق بي عندما أخبرك بهذا 134 00:11:07,284 --> 00:11:09,078 إنّي أحاول مساعدتك 135 00:11:09,078 --> 00:11:11,080 أتريد مساعدتي؟ 136 00:11:11,080 --> 00:11:15,084 أعطني هاتفك إذاً ودعني أهاتف جماعتي 137 00:11:15,084 --> 00:11:18,462 أعطني ذلك السلاح وسأعطيك هذا الهاتف 138 00:11:25,678 --> 00:11:27,346 كن سريعاً 139 00:11:27,346 --> 00:11:31,559 (لا تحاول الاتصال بـ(بغداد فهذه الهواتف لا تتصل إلا ببعضها 140 00:11:39,233 --> 00:11:40,234 مرحباً؟ 141 00:11:40,276 --> 00:11:42,361 جاك)؟ (سعيد) يتكلّم) 142 00:11:42,361 --> 00:11:44,238 إنّي على متن الناقلة 143 00:11:44,280 --> 00:11:46,031 أأنت بخير؟ أين كنت بحقّ الجحيم؟ 144 00:11:46,031 --> 00:11:50,786 وقع أمر خلال الرحلة و (دزموند) موجود الآن بمستوصفهم 145 00:11:50,786 --> 00:11:53,455 انتظر، انتظر، انتظر 146 00:11:53,497 --> 00:11:55,332 حسناً، وضعتك على المكبّر 147 00:11:55,374 --> 00:11:58,419 وقع أمر لـ(دزموند) بالمروحيّة 148 00:11:58,419 --> 00:12:02,298 لا يبدو أنّه يدرك أو يعرف أين يكون 149 00:12:03,257 --> 00:12:05,384 أعراض جانبيّة"؟" 150 00:12:06,760 --> 00:12:09,430 ...مهلاً، صديقكما (دزموند)، هل 151 00:12:09,430 --> 00:12:14,935 هل تعرّض مؤخّراً لمستويات عالية من الإشعاعات أو الكهرمغناطيسيّة؟ 152 00:12:17,897 --> 00:12:19,773 حسناً، اسمعا، نجهل السبب 153 00:12:19,815 --> 00:12:26,030 ولكن بالدخول للجزيرة والخروج منها قد يصبح بعض الأشخاص مشوّشين قليلاً 154 00:12:26,405 --> 00:12:29,992 ماذا إذاً؟ أهذا فقدان ذاكرة؟ 155 00:12:32,786 --> 00:12:35,706 لا، ليس فقدان ذاكرة 156 00:12:39,628 --> 00:12:41,255 أيمكنك سماعي؟ 157 00:12:41,547 --> 00:12:44,842 أأنت بخير؟ مرحباً؟ 158 00:12:48,762 --> 00:12:51,807 كنتُ على دولاب دوّار توّاً 159 00:12:54,935 --> 00:12:58,480 أترى يا (راي)؟ لستُ مجنوناً 160 00:12:58,480 --> 00:13:03,027 (فالأمر يصيبه أيضاً يا (راي وسيصيبك 161 00:13:03,027 --> 00:13:06,280 ...سيصيبنا جميعاً، الكلّ 162 00:13:06,280 --> 00:13:08,449 حالما نشرع بالتوجّه لتلك الجزيرة ثانيةً 163 00:13:08,449 --> 00:13:10,534 هلاّ تنحّيت جانباً من فضلك؟ 164 00:13:10,534 --> 00:13:13,287 لا، لا راي)، لا) 165 00:13:13,329 --> 00:13:17,207 أريدك أن تسترخي لدقيقة - !(لا، لن يوقفه يا (راي - 166 00:13:17,249 --> 00:13:20,794 !(لا شيء يستطيع إيقافه يا (راي !لا شيء يستطيع إيقافه 167 00:13:26,175 --> 00:13:27,343 وبم تشعر؟ 168 00:13:27,384 --> 00:13:30,179 ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ - علمتُ أنّك مشوّش - 169 00:13:30,179 --> 00:13:34,725 !لن تغرزني بتلك يا أخي - لا أريد غرزك بأيّ شيء - 170 00:13:35,100 --> 00:13:38,854 لا بأس أريد فحص عينيك فحسب 171 00:13:38,564 --> 00:13:39,815 لماذا؟ 172 00:13:39,940 --> 00:13:42,067 كي أتمكّن من مساعدتك 173 00:13:52,661 --> 00:13:54,705 ما اسمك؟ 174 00:13:56,540 --> 00:13:57,958 (دزموند) 175 00:13:59,501 --> 00:14:00,961 (دزموند) 176 00:14:03,839 --> 00:14:06,884 ...دزموند)، لم لا تخبرني بآخر ما تذكره) 177 00:14:39,041 --> 00:14:40,292 مرحباً؟ 178 00:14:42,461 --> 00:14:44,213 بيني)؟) 179 00:14:46,340 --> 00:14:48,550 ما الذي تريده يا (دزموند)؟ 180 00:14:48,926 --> 00:14:50,969 ...بيني)، اسمعي، إنّي) 181 00:14:51,803 --> 00:14:54,723 ...إنّي بورطة و... ولكنّي 182 00:14:54,723 --> 00:14:57,392 ...أظنّ أنّ أمراً يعتريني و 183 00:14:57,726 --> 00:14:59,895 ...إنّي مشوّش و 184 00:15:00,521 --> 00:15:02,856 عليّ مقابلتك 185 00:15:04,149 --> 00:15:07,194 لقد هجرتني وبعدها انضممت للجيش 186 00:15:07,194 --> 00:15:11,323 وتهاتفني الآن متوقّعاً أنّي لا أزال أهتمّ لأمرك؟ 187 00:15:11,323 --> 00:15:13,408 (أجل، سأعتبرك مشوّشاً يا (دزموند 188 00:15:13,408 --> 00:15:15,994 ...لا، لا، لست كذلك، الأمر 189 00:15:15,994 --> 00:15:19,248 اسمعي، لديّ يوما إجازة بدءاً من الليلة 190 00:15:19,957 --> 00:15:22,668 أيمكنني المجيئ للقائك؟ - !لا - 191 00:15:22,960 --> 00:15:25,838 لا، ولا تتجشّم عناء المجيئ للشقة أيضاً، لأنّي انتقلت 192 00:15:25,838 --> 00:15:27,589 انتقلت؟ إلى أين؟ 193 00:15:27,589 --> 00:15:29,925 لا يهمّ 194 00:15:30,300 --> 00:15:32,469 اسمع يا (دزموند)، سأغلق الخطّ 195 00:15:32,511 --> 00:15:34,137 رجاءً، لا تهاتفني ثانيةً - لا، لا، اسمعي - 196 00:15:34,179 --> 00:15:37,558 ...بيني)، (بيني)، أحـ) بيني)، أحتاجك) 197 00:15:40,186 --> 00:15:44,148 هل مررت بشيء للتوّ يا (دزموند)؟ 198 00:15:46,276 --> 00:15:47,110 ما الأمر يا (فرانك)؟ 199 00:15:47,151 --> 00:15:49,445 لا يفترض بك النزول إلى هنا، وبالتأكيد ليس معه 200 00:15:49,445 --> 00:15:51,656 آسف أيّها الطبيب ولكن فاراداي) يتصل من الجزيرة) 201 00:15:51,656 --> 00:15:54,450 يريد محادثة الأسكتلنديّ - لا، لن يحادث (فاراداي) مريضي - 202 00:15:54,450 --> 00:15:57,162 والآن اخرجا من هنا - ولكنّه ليس مريضك - 203 00:15:57,162 --> 00:15:58,997 (أعط الهاتف لـ(دزموند 204 00:16:00,165 --> 00:16:02,750 !أعطه الهاتف الآن 205 00:16:06,838 --> 00:16:08,047 مرحباً؟ 206 00:16:08,047 --> 00:16:10,758 (دزموند)؟ (دزموند)، أدعى (دانييل فاراداي) 207 00:16:10,758 --> 00:16:15,096 التقينا بالأمس قبل أن تغادروا ولكنّي أظنّ أنّك لا تذكر ذلك، صحيح؟ 208 00:16:15,096 --> 00:16:16,472 غادرنا؟ ماذا؟ 209 00:16:16,472 --> 00:16:22,020 دزموند)، ليس أمامنا وقت طويل للكلام) لذا أريدك أن تخبرني بأيّ عام تظنّنا 210 00:16:22,020 --> 00:16:25,773 ماذا تعني بأيّ عام أظنّنا إنّه 1996م 211 00:16:28,860 --> 00:16:30,028 (حسناً يا (دزموند 212 00:16:30,028 --> 00:16:32,155 دزموند)، عليك إخباري) 213 00:16:32,197 --> 00:16:36,409 أين أنت؟ - إنّي بمستوصف ما - 214 00:16:36,451 --> 00:16:38,411 (لا، لا، لا، ليس الآن يا (دزموند 215 00:16:38,411 --> 00:16:41,122 أين يفترض أن تكون؟ أين أنت بعام 1996م؟ 216 00:16:41,164 --> 00:16:45,502 "(إنّي بـ"مخيّم (ميلر إنّه فوج أسكتلنديّ ملكيّ 217 00:16:45,543 --> 00:16:46,753 (يقع شمال (غلاسغو 218 00:16:46,753 --> 00:16:50,465 ...دان)، لعلّك تريد) - لا، لا، إنّي أفكّر - 219 00:16:51,090 --> 00:16:56,638 دزموند)، أصغِ، عندما ينتابك) ثانيةً، أريدك أن تستقلّ قطاراً 220 00:16:56,638 --> 00:16:58,223 (استقلّ قطاراً واذهب لـ(أوكسفورد 221 00:16:58,223 --> 00:17:02,435 (جامعة (أوكسفورد دائرة الفيزياء بكليّة (كوين)، مفهوم؟ 222 00:17:02,435 --> 00:17:04,521 ماذا؟ لماذا؟ 223 00:17:05,438 --> 00:17:08,566 لأنّي أريدك أن تجدني 224 00:17:13,864 --> 00:17:16,367 أين هو؟ أين هو؟ - ما هو؟ - 225 00:17:16,367 --> 00:17:20,037 سجلّي، سجلّي أحتاج سجلّي، وإلاّ فلن أصدّقه 226 00:17:20,246 --> 00:17:22,206 لم يظنّ أنّه بعام 1996م؟ 227 00:17:22,206 --> 00:17:25,459 لا أدري، لا أدري لا يمكن توقّعه، إنّه تأثير عشوائيّ 228 00:17:25,459 --> 00:17:28,212 تكون الإزاحة أحياناً بضع ساعات وسنوات بأحيان أخرى 229 00:17:28,212 --> 00:17:30,714 مهلاً، مهلاً، أحدث هذا قبلاً؟ 230 00:17:31,090 --> 00:17:33,676 أعطني الهاتف الآن من فضلك، شكراً 231 00:17:33,676 --> 00:17:35,469 دزموند)، ألا تزال موجوداً؟) - أيّها الطبيب؟ - 232 00:17:35,469 --> 00:17:38,681 أيّها الطبيب، أأنت بخير؟ - كلّمه، لا يمكني تعطيلهم أكثر - 233 00:17:38,681 --> 00:17:40,891 نعم، نعم، إنّي موجود 234 00:17:40,891 --> 00:17:43,644 حسناً، (دزموند)، عندما (تجدني بكليّة (كوين 235 00:17:43,644 --> 00:17:47,940 أريدك أن تخبرني بأن أضبط الجهاز على 2.342 236 00:17:47,940 --> 00:17:48,774 ماذا؟ 237 00:17:48,774 --> 00:17:50,734 حسناً، أفهمتَ؟ 2.342 238 00:17:50,734 --> 00:17:55,406 ويجب أن يكون متذبذباً عند 11 هيرتزاً أفهمتَ يا (دزموند)؟ 239 00:17:55,406 --> 00:17:58,367 ...على 2.342، متذبذب عند 11 240 00:17:58,409 --> 00:18:02,746 تذكّر ذلك فحسب... 2.342 عند 11 هيرتزاً، حسناً؟ 241 00:18:02,788 --> 00:18:04,707 (وأمر أخير يا (دزموند 242 00:18:04,707 --> 00:18:10,504 إن لم تقنعني الأرقام فأريدك (أن تخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلويس 243 00:18:13,966 --> 00:18:16,385 رفقاً، رفقاً - أغلق الهاتف - 244 00:18:16,427 --> 00:18:18,846 ...(...أخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلو 245 00:18:42,163 --> 00:18:45,041 ...ولا ذرّة تفكير أصيل 246 00:18:47,168 --> 00:18:51,380 ..."معنى "أصيل "عكس "مشتقّ 247 00:18:51,380 --> 00:18:55,927 ،أنا من عليك إثارة إعجابه سيّد (هوليستر) ولم تثر إعجابي 248 00:18:55,927 --> 00:18:58,429 لذا اذهب وجرّب ثانيةً 249 00:19:00,389 --> 00:19:04,101 عفواً، أأنت (دانييل فاراداي)؟ 250 00:19:04,560 --> 00:19:05,561 ومن أنت؟ 251 00:19:06,103 --> 00:19:11,192 (عفواً، أدعى (دزموند هيوم وقيل لي أن بوسعي إيجادك هنا 252 00:19:11,901 --> 00:19:16,489 وأظنّ أنّني كنت بالمستقبل مؤخّراً 253 00:19:18,699 --> 00:19:20,034 المستقبل؟ - نعم - 254 00:19:20,076 --> 00:19:21,327 خاطبتك هناك 255 00:19:21,327 --> 00:19:24,997 وأخبرتني بأن آتي إلى هنا إلى (أوكسفورد) لأجدك 256 00:19:26,374 --> 00:19:28,626 قلت بأنّك ستساعدني 257 00:19:28,626 --> 00:19:32,004 لمَ لَم أساعدك بالمستقبل؟ 258 00:19:32,004 --> 00:19:35,383 عفواً؟ - لم عساي أجشّمك عناء السفر بالزمن؟ - 259 00:19:35,383 --> 00:19:39,971 أتعرف ما أعني؟ فذلك يبدو غير ضروريّ؟ 260 00:19:40,471 --> 00:19:45,935 وألا تعتقد أنّ بوسع زملائي المبجّلين أن يفكّروا بأمر أكثر تصديقاً؟ 261 00:19:46,394 --> 00:19:52,149 أيّ نوع من المقالب هو هذا؟ تناقض زمنيّ، غير خلاّق البتّة 262 00:19:53,484 --> 00:20:00,533 اضبط جهازك على 2.342 واحرص على أن يتذبذب عند 11 263 00:20:06,498 --> 00:20:09,543 ...حسناً، الآن... الآن 264 00:20:09,543 --> 00:20:12,212 ستخبرني بمن أخبرك بهذه الأرقام 265 00:20:12,212 --> 00:20:15,299 أنت - ...لا، هذه - 266 00:20:15,674 --> 00:20:19,803 هذه سخافة - (أعلم بأمر (إيلويس - 267 00:20:31,315 --> 00:20:33,025 ما... ما كلّ هذا؟ 268 00:20:33,066 --> 00:20:37,613 (هنا أقوم بما يثير عبوس (أوكسفورد 269 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 ...حسناً، هذه 270 00:20:39,031 --> 00:20:43,619 ...هذه النسخة المستقبليّة عنّي هو من دبّر هذا اللقاء، صحيح؟ 271 00:20:43,619 --> 00:20:47,706 بوضوح، إذاً، سأذكر مجيئك إلى (أوكسفورد)، صحيح؟ 272 00:20:47,706 --> 00:20:50,042 سأذكر هذا، هنا، الآن 273 00:20:50,042 --> 00:20:53,170 بالواقع، لا - لا؟ - 274 00:20:53,921 --> 00:20:55,964 لعلّك نسيت 275 00:20:55,964 --> 00:20:58,884 أجل، صحيح، وكيف سيحدث ذلك؟ 276 00:20:59,635 --> 00:21:02,346 إذاً، أسيغيّر هذا المستقبل؟ 277 00:21:02,346 --> 00:21:05,516 لا يمكنك تغيير المستقبل - لأيّ شيء تلك؟ - 278 00:21:05,557 --> 00:21:07,768 الإشعاع 279 00:21:09,436 --> 00:21:12,231 أأحصل على واحدة؟ - لا تحتاج لواحدة، للتعرّض المطوّل - 280 00:21:12,272 --> 00:21:17,444 أقوم بهذا 20 مرّة باليوم - ما الذي تضعه على رأسك إذاً؟ - 281 00:21:18,447 --> 00:21:20,115 أجل 282 00:21:25,996 --> 00:21:30,876 (هذه... هذه (إيلويس 283 00:21:39,093 --> 00:21:40,761 ما الذي يفعله هذا؟ 284 00:21:40,761 --> 00:21:41,679 ...هذا 285 00:21:41,679 --> 00:21:45,850 إن كانت الأرقام التي أعطيتني إيّاها ...صحيحة، ما سيفعله هذا 286 00:21:46,517 --> 00:21:51,230 هو تحرير (إيلويس) بالزمن، مثلك تماماً 287 00:22:07,746 --> 00:22:09,039 ما الذي جرى؟ - مهلاً - 288 00:22:09,039 --> 00:22:11,917 لم تعد بعد 289 00:22:14,420 --> 00:22:15,754 ها هي ذي 290 00:22:16,255 --> 00:22:20,509 حسناً، ها هو... كلّ شيء 291 00:22:21,969 --> 00:22:24,597 هيّا، هيّا 292 00:22:25,181 --> 00:22:26,348 هكذا 293 00:22:26,348 --> 00:22:29,643 هكذا، هكذا 294 00:22:31,979 --> 00:22:33,439 هكذا 295 00:22:34,273 --> 00:22:36,108 هكذا 296 00:22:44,033 --> 00:22:47,828 !لقد نجحت إنّ هذا لمدهش 297 00:22:47,828 --> 00:22:50,706 عفواً، كيف لجري فأرة عبر متاهة لعينة أن يكون مدهشاً؟ 298 00:22:50,706 --> 00:22:56,128 المدهش هو أنّني أنهيتُ هذه المتاهة صباح اليوم فقط 299 00:22:56,128 --> 00:23:01,342 ولم أكن أنوِ تعليمها كيف تقطعها قبل ساعة من الآن 300 00:23:07,765 --> 00:23:13,812 إذاً، فقد أرسلتها للمستقبل - لا، لا، لا، بل وعيها، عقلها - 301 00:23:15,773 --> 00:23:17,983 إذاً، كيف لذلك أن يساعدني؟ 302 00:23:17,983 --> 00:23:20,528 أنت؟ يساعدك؟ لا أفهم 303 00:23:20,528 --> 00:23:22,305 أيفترض بي مساعدتك؟ ألم أرسلك إلى هنا لمساعدتي؟ 304 00:23:22,305 --> 00:23:23,782 أجهل سبب إرسالك لي إلى هنا 305 00:23:23,782 --> 00:23:28,161 كلّ ما أعرفه عنك هو أنّه انتهى بك المطاف على جزيرة لعينة 306 00:23:29,246 --> 00:23:30,831 جزيرة؟ 307 00:23:30,831 --> 00:23:32,541 ...أيّة جزيرة؟ لم عساي أذهب لـ 308 00:23:32,541 --> 00:23:34,709 دزموند)، أعطني الهاتف) 309 00:23:35,627 --> 00:23:37,212 !هيّا! فليهدأ الجميع 310 00:23:37,212 --> 00:23:41,675 اسمعوا، أرد (دانييل) محادثة الرجل فأحضرنا له الهاتف، هذا كلّ شيء 311 00:23:41,675 --> 00:23:43,593 أتركت (فاراداي) يكلّمه؟ 312 00:23:43,593 --> 00:23:44,553 قال أن بمقدوره المساعدة 313 00:23:44,553 --> 00:23:46,346 !لا يقدر (فاراداي) على مساعدة نفسه حتّى 314 00:23:46,346 --> 00:23:49,140 اخرج الآن - يريد القبطان محادثتك - 315 00:23:49,140 --> 00:23:50,851 وأنا أريد محادثة قبطانكم 316 00:23:50,851 --> 00:23:55,146 سأحرص على إخباره وبالوقت الراهن، اجلس 317 00:24:00,944 --> 00:24:03,738 عليّ أن أعود - تعود إلى أين؟ الجزيرة؟ - 318 00:24:03,738 --> 00:24:07,033 ...قال أنّ بمقدوره المساعدة، قال بأنّه سيخبرني بما عليّ فعله 319 00:24:07,033 --> 00:24:10,954 ...دزموند)، هلاّ شرحت لي رجاءً) - دزموند)؟) - 320 00:24:11,663 --> 00:24:13,748 أأنت (دزموند)؟ 321 00:24:14,749 --> 00:24:16,209 أأعرفك؟ 322 00:24:16,877 --> 00:24:18,962 (أنا (جورج مينكوسكي 323 00:24:19,129 --> 00:24:21,214 أنا موظّف الاتصالات 324 00:24:21,965 --> 00:24:23,842 قبل أن يوثقوني هنا 325 00:24:23,842 --> 00:24:28,555 مرّت جميع الاتصالات من وإلى القارب خلالي بغرفة الإرسال 326 00:24:28,889 --> 00:24:36,146 وبين الفينة والأخرى، يردني ذلك ...الضوء الوامض بوحدة التحكّم 327 00:24:36,188 --> 00:24:38,481 اتصال وارد 328 00:24:38,523 --> 00:24:42,319 نخضع لأمر صارم بألاّ نردّ عليه مطلقاً 329 00:24:42,777 --> 00:24:45,363 وبعد؟ ما علاقة هذا بي؟ 330 00:24:45,363 --> 00:24:48,825 وردت هذه الاتصالات من حبيبتك 331 00:24:49,284 --> 00:24:51,661 (بينولوبي ودمور) 332 00:24:58,923 --> 00:24:59,924 ما الذي جرى؟ 333 00:24:59,924 --> 00:25:03,469 ...لقد عدت و 334 00:25:03,469 --> 00:25:05,930 غبت عن الوعي لـ75 دقيقة 335 00:25:05,930 --> 00:25:07,765 غبت؟ - أجل، أجل - 336 00:25:07,765 --> 00:25:11,810 تعرّضت لنوبة تخشّب مباشرةً بمنتصف جملة وتعيّن عليّ حملك للكرسيّ 337 00:25:11,810 --> 00:25:15,564 إذاً، أفهم من ذلك أنّك زرت المستقبل ثانيةً؟ 338 00:25:15,564 --> 00:25:16,482 نعم 339 00:25:16,482 --> 00:25:18,567 لكم من الوقت؟ - لا أدري - 340 00:25:18,567 --> 00:25:20,736 خمس دقائق؟ 341 00:25:23,072 --> 00:25:24,740 لم يستمرّ هذا بالحدوث؟ 342 00:25:24,740 --> 00:25:29,703 أظنّ أنّ التتابع أُسّيّ بحالتك 343 00:25:29,703 --> 00:25:33,499 بكلّ مرّة يثب بها وعيك تزداد عودته صعوبة مرّة تلو الأخرى 344 00:25:33,499 --> 00:25:37,962 لو كنتُ مكانك لتوخّيتُ الحذر حين عبوري للشارع 345 00:25:43,843 --> 00:25:45,553 ما الذي حدث لها؟ 346 00:25:45,553 --> 00:25:47,680 ماتت - أجل، يمكنني رؤية ذلك، كيف؟ - 347 00:25:47,680 --> 00:25:52,476 ،ورم الدماغ الوعائيّ، ربما، لا أدري سأقوم بعملية تشريح لاحقاً 348 00:25:52,476 --> 00:25:53,936 أسيحدث لي ذلك؟ 349 00:25:53,936 --> 00:25:57,606 يبدو أنّ التأثيرات تختلف ...من حالة لأخرى، ولكن 350 00:25:57,606 --> 00:26:02,611 !أجبني إن استمرّ هذا بالحدوث فهل سأموت؟ 351 00:26:03,612 --> 00:26:06,115 لا أدري 352 00:26:10,494 --> 00:26:15,499 (أظنّ أنّ دماغ (إيلويس قد أفرط بالنشاط 353 00:26:15,499 --> 00:26:20,337 ...الوثب ما بين الحاضر والمستقبل لم تستطع التمييز بينهما بالنهاية 354 00:26:20,337 --> 00:26:23,299 لم يكن لديها مرساة - ما الذي تعنيه بالمرساة؟ - 355 00:26:23,299 --> 00:26:28,262 ،أمر مألوف بالزمنين كلّ هذه... أترى هذه؟ كلّها متغيّرات 356 00:26:28,262 --> 00:26:32,766 ،إنّها عشوائيّة وفوضويّة تحتاج كلّ معادلة لتوازن، أمر معلوم 357 00:26:32,766 --> 00:26:37,521 ،يسمّى المعامل الثابت دزموند)، ليس لديك معامل ثابت) 358 00:26:37,521 --> 00:26:40,983 عندما تقصد المستقبل لا يوجد هناك ما هو مألوف 359 00:26:40,983 --> 00:26:43,777 لذا إن أردت إيقاف هذا 360 00:26:43,777 --> 00:26:46,363 فعليك أن تجد شيئاً هناك 361 00:26:47,031 --> 00:26:50,993 ...شيئاً تهتمّ لأمره فعلاً 362 00:26:51,619 --> 00:26:54,330 ...ويتواجد هنا أيضاً 363 00:26:54,497 --> 00:26:57,291 بعام 1996م 364 00:26:59,710 --> 00:27:02,379 ...هذا المعامل الثابت 365 00:27:02,963 --> 00:27:07,259 أيمكن أن يكون شخصاً؟ - أجل، ربما - 366 00:27:07,259 --> 00:27:10,513 ولكن عليك إجراء اتصال من نوع ما 367 00:27:10,846 --> 00:27:14,475 ألم تقل أنّك كنت على متن قارب وسط المجهول؟ 368 00:27:17,854 --> 00:27:21,107 بمن تتصل؟ - أتصل بمعاملي الثابت - 369 00:27:21,234 --> 00:27:24,654 "قد تمّ فصل الرقم الذي طلبته" 370 00:27:30,701 --> 00:27:32,119 أأنت بخير؟ 371 00:27:37,917 --> 00:27:40,711 تبدو أكبر بكثير الآن، صحيح؟ 372 00:27:42,171 --> 00:27:44,632 (مرحباً بعودتك يا (دزموند 373 00:27:44,841 --> 00:27:48,219 (عليّ الاتصال بـ(بيني - اتصالك بخليلتك ليس من أولويّاتنا - 374 00:27:48,219 --> 00:27:51,472 اسمع يا أخي، لا أعرفك ولكنّك تبدو وكأنّك تعرفني 375 00:27:51,472 --> 00:27:56,686 لذا إن كنّا صديقين فأحتاج مساعدتك 376 00:27:56,686 --> 00:27:59,146 عليّ الاتصال بـ(بيني) الآن 377 00:27:59,146 --> 00:28:01,315 إنّكما تتجاوزان نفسيكما 378 00:28:01,315 --> 00:28:07,280 لقد خرّب أحدهم كلّ المعدّات قبل يومين وفقدنا جميع الاتصالات مع اليابسة 379 00:28:07,280 --> 00:28:11,909 لكنتُ أصلحتها على الأغلب ولكنّي جننتُ 380 00:28:11,909 --> 00:28:14,912 أين غرفة الإرسال؟ - إنّها بالسطح الأعلى - 381 00:28:14,912 --> 00:28:17,582 سآخذكما إليها، هيّا 382 00:28:19,792 --> 00:28:21,836 وكيف نخرج من هنا؟ 383 00:28:22,461 --> 00:28:24,338 من الباب 384 00:28:27,800 --> 00:28:31,470 يبدو أنّ لديكما صديقاً بهذا القارب 385 00:28:39,981 --> 00:28:41,357 أنفك يا أخي 386 00:28:47,363 --> 00:28:49,491 الدرب سالكة 387 00:28:50,116 --> 00:28:51,576 ...فلنذهب 388 00:29:06,758 --> 00:29:11,971 (أبحرت "الصخرة السوداء" من (بورتسماوث بـ(إنجلترا)، بـ22 (مارس)، 1845م 389 00:29:11,971 --> 00:29:17,227 (بمهمّة تجاريّة لمملكة (سايام عندما تاهت بشكل مأساويّ بالبحر 390 00:29:17,227 --> 00:29:22,440 الأداة الوحيدة المعروفة لهذه الرحلة هي سجّل نائب قبطان السفينة 391 00:29:22,440 --> 00:29:28,196 والذي تمّ العثور عليه بين أدوات قراصنة بـ(ليل سانت ماري) بـ(مدغشقر) بعد 7 أعوام 392 00:29:28,196 --> 00:29:30,323 محتويات هذا السجل لم يُعلن عنها قطّ 393 00:29:30,323 --> 00:29:35,370 وليست معلومة لأيّ أحد خارج (عائلة البائع (توفارد هانسو 394 00:29:35,370 --> 00:29:41,251 نفتتح المزاد على القطعة رقم 2-4-3-2 بـ150 ألف جنيه 395 00:29:41,251 --> 00:29:43,878 مئة وخمسون ألفاً، سيّدي 396 00:29:43,878 --> 00:29:46,506 مئة وستّون ألفاً؟ أأسمع 160 ألفاً؟ مئة وستّون ألفاً، سيّدي 397 00:29:46,506 --> 00:29:49,259 مئة وسبعون ألفاً، سيّدي مئة وثمانون ألفاً عبر الهاتف 398 00:29:49,259 --> 00:29:51,094 مئتا ألف جنيه 399 00:29:51,094 --> 00:29:53,805 مئتان وعشرون ألف جنيه مئتان وأربعون؟ 400 00:29:54,180 --> 00:29:57,433 مئتان وستّون ألف جنيه، سيّدي مئتان وثمانون؟ 401 00:29:57,433 --> 00:30:04,107 عبر الهاتف، لديّ 300 ألف، 320 ألفاً ثلاثمئة وأربعون ألف جنيه، 360 ألفاً؟ 402 00:30:04,107 --> 00:30:05,191 ثلاثمئة وثمانون؟ 403 00:30:05,316 --> 00:30:07,360 ...ثلاثمئة وثمانون ألف جنيه - هذا المزاد عبر حجز المواعيد فقط - 404 00:30:07,360 --> 00:30:09,279 أأسمع 400 ألف جنيه؟ 405 00:30:09,279 --> 00:30:12,615 عليّ محادثة ذلك السيّد للحظة، مفهوم؟ - آسف، سيّدي - 406 00:30:12,991 --> 00:30:19,164 بيع، لقاء 380 ألف جنيه للمزايد رقم 5-5-7، شكراً 407 00:30:19,164 --> 00:30:20,790 لدقيقة واحدة فقط، اتفقنا؟ 408 00:30:20,790 --> 00:30:22,542 ...اسمع - (سيّد (ودمور - 409 00:30:22,542 --> 00:30:24,919 دزموند)؟) - هل لي بكلمة يا سيّدي؟ - 410 00:30:24,919 --> 00:30:27,463 ...آسف، سيّد (ودمور)، لقد - لا، لا، لا بأس - 411 00:30:28,883 --> 00:30:32,678 رافقني 412 00:30:38,100 --> 00:30:40,561 أسمعني ما لديك 413 00:30:43,731 --> 00:30:46,108 (عليّ الاتصال بـ(بيني 414 00:30:46,901 --> 00:30:51,280 لا أعرف كيفية الاتصال بها فقد تمّ فصل رقمها 415 00:30:52,573 --> 00:30:57,411 كان ثمّة زمن لو أنّك طلبت فيه الزواج منها فإنّي متيقن من أنّها كانت لتوافق 416 00:30:57,411 --> 00:30:59,371 ...لحسن الحظّ 417 00:30:59,371 --> 00:31:02,750 تغلّب جُبنك بدل ذلك 418 00:31:07,963 --> 00:31:12,301 أفهم من ذلك أنّك راجعت نفسك 419 00:31:13,928 --> 00:31:16,889 وتريدها أن تمنحك فرصة أخرى 420 00:31:17,139 --> 00:31:19,058 لم تكرهني لهذه الدرجة؟ 421 00:31:20,017 --> 00:31:22,436 لستُ أنا من يكرهك 422 00:31:24,939 --> 00:31:26,815 إليك عنوانها 423 00:31:28,108 --> 00:31:30,986 سأدعها تخبرك بنفسها 424 00:31:47,712 --> 00:31:48,922 (دزموند) 425 00:31:51,800 --> 00:31:57,472 أعلم، الأمر يزداد صعوبة ويبدأ بالوقوع بشكل أسرع أيضاً 426 00:31:58,265 --> 00:31:59,850 هيّا، فلنتحرّك 427 00:32:03,019 --> 00:32:05,647 كيف حدث لك هذا؟ 428 00:32:06,356 --> 00:32:13,280 كنا نرسي هنا بانتظار أوامرنا والضجر يتملّكنا 429 00:32:13,280 --> 00:32:19,494 أخرجتُ و (براندون)، أحد أفراد الطاقم، قارب السفينة 430 00:32:19,744 --> 00:32:22,414 أردنا رؤية الجزيرة فحسب 431 00:32:22,622 --> 00:32:27,711 ولكن (براندون) شرع بالتصرّف بجنون، لذا اضطررنا للعودة 432 00:32:28,044 --> 00:32:31,506 أين هو؟ - بكيس جثث - 433 00:32:35,886 --> 00:32:37,179 هناك 434 00:32:40,015 --> 00:32:41,391 من قام بهذا؟ 435 00:32:41,600 --> 00:32:47,189 وما أدراني؟ ...ولكن حين يعلم القبطان، أشعر بـ 436 00:32:50,567 --> 00:32:54,362 بعد اتصالك، على أحدهم أن يخبرني بما يجري بالضبط 437 00:32:56,907 --> 00:33:00,535 أيمكنك إصلاحه يا أخي؟ - أحتاج لدقيقة - 438 00:33:02,537 --> 00:33:04,414 ألديك الرقم لإجراء الاتصال؟ 439 00:33:05,790 --> 00:33:09,503 جورج)؟ أفِق يا أخي، أفِق) عليك العودة، عليك العودة 440 00:33:09,503 --> 00:33:12,422 دزموند)، أتعرف الرقم؟) 441 00:33:15,091 --> 00:33:18,094 كلاّ - يجدر بك أن تتذكّره - 442 00:33:25,644 --> 00:33:27,729 إنّه عام 2004م 443 00:33:28,104 --> 00:33:32,275 لم أدرك أنّ عيد الميلاد قد اقترب ...لقد كان 444 00:33:33,151 --> 00:33:34,945 (دزموند) 445 00:33:38,281 --> 00:33:39,533 !لا 446 00:33:43,203 --> 00:33:45,121 ...لا أستطيع 447 00:33:45,330 --> 00:33:46,456 ...أن 448 00:33:47,290 --> 00:33:49,042 أعود 449 00:34:00,303 --> 00:34:02,055 ما الذي حدث له؟ 450 00:34:04,766 --> 00:34:07,352 نفس ما سيحدث لي 451 00:35:00,035 --> 00:35:01,328 دزموند)؟) 452 00:35:03,079 --> 00:35:04,456 ما الذي تفعله هنا؟ 453 00:35:04,456 --> 00:35:08,502 عليّ... أعني، حاولت الاتصال بك ولكنّك فصلت رقمك 454 00:35:08,502 --> 00:35:10,545 نعم، لأنّي انتقلتُ 455 00:35:11,421 --> 00:35:13,215 اسمع، لا أعلم إن كنت تفهم (الإشارات يا (دزموند 456 00:35:13,215 --> 00:35:16,384 ولكنّي أحاول الانفصال عنك ...بشكل تامّ، لذا إن لم تمانع، فسـ 457 00:35:16,384 --> 00:35:17,511 انتظري يا (بين)، أرجوك 458 00:35:17,511 --> 00:35:19,304 أريد الحصول على رقم هاتفك الجديد فحسب، مفهوم؟ 459 00:35:19,304 --> 00:35:22,098 ولم عساي أعطيك إيّاه؟ - لأنّني اقترفتُ خطأ جسيماً - 460 00:35:22,098 --> 00:35:23,600 ما كان عليّ الانفصال عنك أبداً ...و... و 461 00:35:23,600 --> 00:35:26,144 ...أعلم، أعلم أنّه الآن ...و... وإنّي متأسف و 462 00:35:26,144 --> 00:35:28,480 ...إيّاك، إيّاك - ...أتفهّم و - 463 00:35:28,480 --> 00:35:31,399 أعلم أنّ الأوان فات على تغيير الأمور 464 00:35:31,399 --> 00:35:36,363 ولكنّي أريد إخبارك بأمر ...وأريدك أن تصغي إليّ و 465 00:35:36,363 --> 00:35:39,699 اسمعي، أعلم أنّ ذلك سيبدو ...سخيفاً ولكن 466 00:35:39,699 --> 00:35:42,160 (أرجوك يا (بين 467 00:35:42,160 --> 00:35:44,788 أريدك أن تصغي إليّ 468 00:35:53,004 --> 00:35:55,966 قل ما عندك فحسب ثم انصرف 469 00:35:57,467 --> 00:36:05,225 أعلم أنّ هذا غير منطقيّ لأنّه غير منطقيّ ...بالنسبة لي ولكن بعد 8 سنوات من الآن 470 00:36:05,225 --> 00:36:10,647 عليّ الاتصال بك ولا يمكنني فعل ذلك إن لم أملك رقمك 471 00:36:11,273 --> 00:36:14,150 ماذا؟ - اسمعي، (بيني)، أعطيني رقمك فحسب - 472 00:36:14,150 --> 00:36:15,861 أعلم بأنّي أفسدتُ الأمور 473 00:36:15,861 --> 00:36:17,904 وأعلم بأنّك تعتقدين أنّ علاقتنا قد انتهت، ولكنها لم تنتهِ 474 00:36:17,904 --> 00:36:22,159 إن كان ثمّة أيّ جزء منك ...لا يزال يؤمن بعلاقتنا 475 00:36:22,159 --> 00:36:23,535 أعطيني رقمك فحسب 476 00:36:23,535 --> 00:36:25,245 وما الذي يضمن لي عدم اتصالك ...بي الليلة أو غداً 477 00:36:25,245 --> 00:36:29,791 ...لن أتصل لثمان سنوات 478 00:36:31,793 --> 00:36:35,005 بالـ24 من (ديسمبر)، 2004م 479 00:36:35,297 --> 00:36:37,465 عشيّة عيد الميلاد 480 00:36:38,925 --> 00:36:40,844 أعدك 481 00:36:43,513 --> 00:36:45,640 (أرجوك يا (بين 482 00:36:48,435 --> 00:36:50,979 إن أعطيتك الرقم فهل ستغادر؟ 483 00:36:51,438 --> 00:36:52,814 نعم 484 00:36:59,571 --> 00:37:03,825 إنّه 0893 - 7946 485 00:37:05,118 --> 00:37:10,499 ...إنّه 0893 - 7946 - كلّ ذلك ولن تدوّنه؟ - 486 00:37:11,626 --> 00:37:13,586 لن يجدي ذلك نفعاً 487 00:37:14,921 --> 00:37:16,255 عليك أن تحتفظي بذلك الرقم 488 00:37:16,255 --> 00:37:18,174 لا يمكنك تغيير رقمك لثمانية أعوام - !اخرج - 489 00:37:18,174 --> 00:37:20,843 تذكّري فحسب، الـ24 من (ديسمبر)، 2004م 490 00:37:20,843 --> 00:37:23,554 بين)، إن كنت لا تزالين) تهتمّين لأمري، فعليك أن تردّي 491 00:37:23,554 --> 00:37:26,057 !(لستُ مجنوناً يا (بيني !عليك أن تصدّقيني 492 00:37:26,057 --> 00:37:28,768 عليك أن تثقي بي 493 00:37:28,768 --> 00:37:35,691 أثق بك فعلاً ولكن لا يزال عليك تذكّر ذلك الرقم 494 00:37:35,691 --> 00:37:41,322 إنّه 0893 - 7946 495 00:37:41,322 --> 00:37:44,575 (إنّه رقم تابع لـ(لندن - توقيت ممتاز - 496 00:37:45,076 --> 00:37:49,872 قد تمّ الإصلاح، ولكنّي لا أدري كم ستدوم البطارية 497 00:37:52,917 --> 00:37:54,877 آمل أن تكون موجودة 498 00:37:55,127 --> 00:37:57,338 آمل ذلك أنا الآخر 499 00:38:31,499 --> 00:38:32,750 مرحباً؟ 500 00:38:35,336 --> 00:38:36,963 بيني)؟) 501 00:38:37,547 --> 00:38:39,382 دزموند)؟) 502 00:38:50,852 --> 00:38:53,605 بيني)، (بيني)، لقد رددتِ) 503 00:38:54,480 --> 00:38:56,816 (لقد رددتِ يا (بيني 504 00:38:59,402 --> 00:39:01,571 أين أنت يا (دز)؟ 505 00:39:01,946 --> 00:39:03,490 ...إنّي 506 00:39:05,408 --> 00:39:08,953 ...إنّي إنّي على متن قارب 507 00:39:10,455 --> 00:39:13,791 (لقد كنت بجزيرة يا (بين 508 00:39:15,585 --> 00:39:19,047 ربّاه، (بيني)، أهذه أنت حقّاً؟ - !نعم - 509 00:39:19,088 --> 00:39:21,132 !نعم، هذه أنا 510 00:39:23,259 --> 00:39:25,053 لقد صدّقتني 511 00:39:26,971 --> 00:39:29,807 لا تزالين تهتمّين لأمري - ...(دز) - 512 00:39:29,807 --> 00:39:33,144 لقد كنتُ أبحث عنك للثلاثة أعوام المنصرمة 513 00:39:33,144 --> 00:39:35,063 وأعلم بأمر الجزيرة 514 00:39:35,063 --> 00:39:40,819 كنتُ أبحث... وبعدها عندما ...(تحدّثتُ لصديقك (تشارلي 515 00:39:40,819 --> 00:39:47,033 ،حينها علمتُ بأنّك لا تزال حيّاً حينها أيقنتُ بأنّي لم أكن مجنونة 516 00:39:48,910 --> 00:39:51,496 دز)، ألا تزال موجوداً؟) - !نعم! نعم، إنّي موجود - 517 00:39:51,496 --> 00:39:54,833 لا أزال موجوداً، أيمكنك سماعي؟ - نعم، نعم، هذا أفضل - 518 00:39:55,708 --> 00:39:57,710 (أحبّكِ يا (بيني 519 00:40:00,463 --> 00:40:02,757 لطالما أحببتكِ 520 00:40:04,592 --> 00:40:06,511 إنّي متأسف للغاية 521 00:40:08,137 --> 00:40:09,722 أحبّكِ 522 00:40:10,390 --> 00:40:12,267 وأنا أيضاً أحبّكَ 523 00:40:12,433 --> 00:40:14,435 ...لا أعرف أين أنا ولكن - ...(سأجدك يا (دز - 524 00:40:14,435 --> 00:40:15,854 ...أعدك - ...مهما كان - 525 00:40:15,854 --> 00:40:17,188 سأعود إليك - لن أستسلم - 526 00:40:17,188 --> 00:40:18,481 أعدكِ - أعدكَ - 527 00:40:18,481 --> 00:40:19,858 أحبّكَ - أحبّكِ - 528 00:40:31,286 --> 00:40:35,540 آسف، لقد انقطع مصدر الطاقة هذا كلّ ما لدينا 529 00:40:44,674 --> 00:40:47,927 (شكراً، (سعيد 530 00:40:51,890 --> 00:40:54,017 قد كان ذلك كافياً 531 00:40:56,227 --> 00:40:58,730 أأنت بخير الآن؟ 532 00:41:01,107 --> 00:41:02,859 نعم 533 00:41:03,359 --> 00:41:05,653 بأحسن حال 534 00:41:39,730 --> 00:41:44,860 إن وقع مكروه" "فسيكون (دزموند هيوم) هو معاملي الثابت 535 00:41:44,960 --> 00:41:47,154 hash137 :ترجمة مراجعة وتدقيق: علي هشام