1 00:00:01,032 --> 00:00:12,875 L.O.S.T 1 00:00:12,999 --> 00:00:22,001 teto__9@hotmail.com مشــاهدة ممتعــة 1 00:00:22,158 --> 00:00:25,695 "أربعون ميلاً شمالاً، 350 درجة، 7 ك شرقاً" 2 00:00:27,640 --> 00:00:31,200 ما هذه؟ - (ورقة معلومات رسمها لي (فاراداي - 3 00:00:31,210 --> 00:00:33,270 ألا تعرف موقع قاربكم؟ 4 00:00:33,790 --> 00:00:35,700 أعرف موقعه 5 00:00:48,860 --> 00:00:54,200 لم تحلّق صوب السحاب المتراكم مباشرةً؟ - لم لا تجلس جانباً وتدعني أقوم بعملي؟ - 6 00:01:02,230 --> 00:01:03,930 أهذه (بينيلوبي)؟ 7 00:01:05,610 --> 00:01:08,860 أخبرت (تشارلي) بأنّها لا تعلم بأمر هذا القارب، صحيح؟ 8 00:01:08,870 --> 00:01:09,910 نعم 9 00:01:09,920 --> 00:01:13,820 ما الذي تتوقّع إيجاده عند وصولك؟ - إجابات - 10 00:01:40,090 --> 00:01:41,640 !تشبّثا 11 00:01:44,400 --> 00:01:49,810 !انتصبوا على أقدامكم اللعينة !تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا 12 00:01:51,260 --> 00:01:54,330 ما الذي تنتظره يا (هيوم)؟ 13 00:01:59,140 --> 00:02:01,058 ما الخطب يا (هيوم)؟ 14 00:02:01,300 --> 00:02:03,900 ألم تسمعني؟ 15 00:02:03,910 --> 00:02:07,920 آسف، سيّدي، كنتُ أحلم، سيّدي - كنتَ تحلم، أليس كذلك؟ - 16 00:02:07,930 --> 00:02:13,800 وما الذي كنتَ تحلم به واستغرقك طويلاً حتّى تبلغ موقعك؟ 17 00:02:16,780 --> 00:02:21,600 كنتُ بمروحيّة، سيّدي وكانت هنالك عاصفة، سيّدي 18 00:02:22,120 --> 00:02:23,780 ...وبعد 19 00:02:23,790 --> 00:02:26,470 لا أذكر الباقي، سيّدي 20 00:02:26,480 --> 00:02:31,000 أقلّها كان حلماً عسكريّاً لعيناً 21 00:02:32,720 --> 00:02:37,910 !حالاً! جميعكم !إلى الساحة! أربعة دقائق 22 00:02:37,920 --> 00:02:42,700 (ويمكنكم شكر المجنّد (هيوم لاضطراركم للقيام بذلك بضعف الوقت 23 00:02:42,710 --> 00:02:43,580 !تحرّكوا 24 00:02:43,590 --> 00:02:45,420 !واحد، اثنان، ثلاثة - !ثلاثة - 25 00:02:45,430 --> 00:02:47,340 !واحد، اثنان، ثلاثة - !أربعة - 26 00:02:47,350 --> 00:02:49,340 !واحد، اثنان، ثلاثة - !خمسة - 27 00:02:49,350 --> 00:02:51,660 !مئة تمرين بطن 28 00:02:51,670 --> 00:02:54,040 !هيّا! هيّا! هيّا 29 00:02:54,830 --> 00:02:56,640 !واحد! اثنان! ثلاثة 30 00:02:56,650 --> 00:02:58,950 آمل أن يكون حلمك جديراً بهذا يا صاح 31 00:02:59,260 --> 00:03:01,270 ...آسف يا صاحبي، المسألة فحسب 32 00:03:01,280 --> 00:03:05,060 أنّي لم أحلم حلماً قط بهذا الوضوح وكأنّي كنتُ هناك فعلاً 33 00:03:05,070 --> 00:03:07,250 ألديك ما تقوله يا (هيوم)؟ 34 00:03:07,760 --> 00:03:10,510 !سألتك سؤالاً 35 00:03:13,870 --> 00:03:17,230 ،شارفنا على تجاوزها أرى ضوء النهار 36 00:03:22,260 --> 00:03:26,750 ما الذي تحسب نفسك فاعلاً؟ دزموند)، أأنت بخير؟) 37 00:03:27,350 --> 00:03:29,280 من أنت؟ 38 00:03:30,260 --> 00:03:31,980 وما أدراك باسمي؟ 39 00:03:37,500 --> 00:03:38,900 هاكِ 40 00:03:44,650 --> 00:03:47,690 حسناً، غادروا قبل يوم 41 00:03:47,700 --> 00:03:48,940 فلمَ لَم نسمع خبراً منهم؟ 42 00:03:48,950 --> 00:03:53,090 سأخبرك ثانية كما كنت أخبرك !طوال الليل، لا أدري 43 00:03:53,100 --> 00:03:55,950 سمعتَ ما سمعتُه حين هاتفنا القارب 44 00:03:55,960 --> 00:03:59,830 فما الذي يجعلك تظنّ أنّي أعرف شيئاً؟ - لأنّك لست قلقة - 45 00:04:00,190 --> 00:04:00,880 عفواً؟ 46 00:04:00,890 --> 00:04:02,330 يبعد قاربكم 40 ميلاً عن الساحل 47 00:04:02,340 --> 00:04:05,290 ويفترض أن يستغرقهم الأمر ماذا، عشرين دقيقة ليبلغوه؟ 48 00:04:05,300 --> 00:04:07,550 فلم لستِ قلقة؟ 49 00:04:07,560 --> 00:04:12,220 أعليّ أن أثني يديّ معاً وأهمس بالدعاء لهم؟ 50 00:04:12,230 --> 00:04:13,540 بالله عليك 51 00:04:13,760 --> 00:04:17,110 لربما يجدر بنا إخبارهما فحسب 52 00:04:17,960 --> 00:04:20,390 إخبارنا بماذا؟ - ...(دان) - 53 00:04:21,090 --> 00:04:23,570 لا تدعنا نحيّر أحداً 54 00:04:23,580 --> 00:04:24,700 ...حسن 55 00:04:24,710 --> 00:04:29,480 دانيل)، ربما نتمكّن من الفهم) إن تحدّثت برويّة أكبر 56 00:04:32,870 --> 00:04:37,380 مفهومكم حول المدّة ...التي غاب خلالها صديقاكما 57 00:04:37,720 --> 00:04:42,960 ليست بالضرورة المدّة الفعليّة لغيابهما 58 00:04:43,800 --> 00:04:46,610 ما الذي يعنيه هذا؟ - هذه غلطة - 59 00:04:47,540 --> 00:04:49,400 سيكون الوضع على ما يرام 60 00:04:49,410 --> 00:04:54,090 شرط أن يتبع (فرانك) الاتجاهات ...التي أعطيتها إيّاه، إن لزمها 61 00:04:54,100 --> 00:04:57,590 فسيكون الوضع على ما يرام - وإن لم يفعل؟ - 62 00:04:58,460 --> 00:05:01,740 قد تكون هنالك أعراض جانبية حينها 63 00:05:04,030 --> 00:05:05,350 !إنّا على ارتفاع ألفي قدم، اجلس 64 00:05:05,360 --> 00:05:07,230 ما الذي أتى بي هنا؟ - ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ - 65 00:05:07,240 --> 00:05:09,060 (ثمّة خطب بـ(دزموند - ما أدراك باسمي؟ - 66 00:05:09,070 --> 00:05:10,090 !ثبّته بمقعده 67 00:05:10,100 --> 00:05:11,810 !إنّي أحاول - !أفلتني - 68 00:05:11,820 --> 00:05:15,460 !أبقه بعيداً عن المقبض !سنصل هناك بعد دقيقتين 69 00:06:05,970 --> 00:06:07,750 ما الذي تفعله بعودتك؟ من هذان؟ 70 00:06:07,760 --> 00:06:09,850 ناجيان من 815 71 00:06:10,250 --> 00:06:13,030 فأحضرتهما إلى هنا؟ فيم كنت تفكّر؟ 72 00:06:14,210 --> 00:06:14,760 أين أنا؟ 73 00:06:14,770 --> 00:06:16,640 حسناً، اهدأ - من أنتم يا قوم؟ - 74 00:06:16,650 --> 00:06:18,250 اهدأ الآن، على رسلك يا صاح - ما الذي أتى بي إلى هنا؟ - 75 00:06:18,260 --> 00:06:20,130 من أنتم يا قوم؟ - صديقي مشوّش - 76 00:06:20,140 --> 00:06:25,060 !اسمع، لستُ صديقك !لا أعرفك! لا أعرفك 77 00:06:26,030 --> 00:06:28,930 متى بدأ بفعل هذا؟ - كان بخير عندما غادرنا - 78 00:06:28,940 --> 00:06:33,010 ...وعندما واجهنا العاصفة ...أخبرني (فاراداي) بأنّه طالما لزمت المسار 78 00:06:33,940 --> 00:06:36,900 (( التائهون )) الموسم الرابع - الحلقة الخـامسه (( الأنتقـال عبـر الزمـن - الحـاظر والمستقبـل )) 79 00:06:36,970 --> 00:06:39,020 ما اسمك يا صديقي؟ 80 00:06:39,740 --> 00:06:41,850 (سعيد) - (حسناً يا (سعيد - 81 00:06:41,860 --> 00:06:45,150 سنأخذ صاحبك للمستوصف بالأسفل، مفهوم؟ - سأرافقه - 82 00:06:45,160 --> 00:06:48,390 فلتدع طبيبنا يفحصه أوّلاً وبعدها يمكنك النزول 83 00:06:48,960 --> 00:06:51,600 أعدك بذلك، اتفقنا؟ 84 00:06:58,920 --> 00:06:59,660 حسناً 85 00:06:59,670 --> 00:07:02,210 أصغِ إليّ، هذه غلطة، حسناً؟ 86 00:07:02,220 --> 00:07:05,330 لا أعرف هذين الاثنين - لا، لا، لا، أفهم ذلك - 87 00:07:05,340 --> 00:07:06,910 !لا، ولكن هذا خطأ 88 00:07:06,920 --> 00:07:09,670 لا يُفترض أن أكون هنا 89 00:07:09,680 --> 00:07:12,440 !عشرون! أحد وعشرون! اثنان وعشرون 90 00:07:12,450 --> 00:07:17,350 هنا"؟، "هنا" ماذا؟" ما الذي تفعله بوقوفك؟ 91 00:07:18,150 --> 00:07:22,680 أأنهيت تمارينك لرغبتك بالجري؟ 92 00:07:22,690 --> 00:07:26,780 !حالاً أيّتها الفرقة !انتصبوا 93 00:07:27,820 --> 00:07:33,640 !لليمين درّ !عشرة كيلومترات! هيّا! هيّا! هيّا 94 00:07:33,650 --> 00:07:37,253 تحرّك وإلاّ قسماً قتلتك بنفسي 95 00:07:43,380 --> 00:07:45,516 ما خطبك بحقّ الجحيم يا (دز)؟ 96 00:07:45,720 --> 00:07:48,020 إن أخبرتك فستحسبني مجنوناً 97 00:07:48,370 --> 00:07:50,700 أعلم سلفاً أنّك مجنون 98 00:07:51,370 --> 00:07:56,010 صباح اليوم، لمّا كنتُ بالساحة ...أقوم بالتمرينات 99 00:07:57,980 --> 00:07:59,880 غادرتُ 100 00:08:00,080 --> 00:08:02,370 ما الذي تعنيه بـ"غادرت"؟ 101 00:08:03,290 --> 00:08:06,170 كنتُ على متن قارب 102 00:08:06,180 --> 00:08:09,670 وبعدها عدتُ إلى هنا حيث بدأت تماماً 103 00:08:09,680 --> 00:08:11,990 دز)، إن كنت تحاول التسبّب) ...بطرد نفسك من الخدمة 104 00:08:12,000 --> 00:08:15,150 بيلي)، أخبرك بالحقيقة يا رجل) 105 00:08:16,450 --> 00:08:19,650 من كان سواك على متن هذا... القارب؟ 106 00:08:19,660 --> 00:08:22,500 أمن أحد تعرفه؟ 107 00:08:23,650 --> 00:08:25,690 (بيني) 108 00:08:27,970 --> 00:08:29,470 كانت هنالك صورة 109 00:08:29,480 --> 00:08:31,880 كانت (بيني) بالصورة - ماذا؟ - 110 00:08:31,890 --> 00:08:35,230 !(دز) إلى أين أنت ذاهب؟ 111 00:08:44,290 --> 00:08:46,260 (شكراً على هذا الصباح، (هيوم 112 00:08:53,240 --> 00:08:54,870 انتبه لخطواتك 113 00:08:55,370 --> 00:08:57,870 انتبه، انتبه لخطواتك، اهدأ 114 00:08:59,640 --> 00:09:03,680 لستُ هنا، هذا لا يحدث 115 00:09:03,690 --> 00:09:07,440 بل أنت هنا، وهذا يحدث 116 00:09:07,450 --> 00:09:10,630 اسمع، سنعتني بك - ما الذي أفعله هنا؟ - 117 00:09:11,220 --> 00:09:13,650 لا بأس، ستكون بخير - لا يفترض أن أكون هنا - 118 00:09:13,660 --> 00:09:18,400 من أنتم يا جماعة؟ - (حسن، أدعى (كايمي) وهذا (عمر - 119 00:09:18,410 --> 00:09:20,350 (أنا من (فيغاس) وهو من (فلوريدا 120 00:09:20,360 --> 00:09:24,080 ...ولكن بالنسبة لمكاننا - (رسونا آخراً بـ(فيجي - 121 00:09:24,690 --> 00:09:27,710 (لذا أقلّها نعلم بأنّا لا نزال بالمحيط (الهادي 122 00:09:33,280 --> 00:09:34,902 حسناً يا صاحبي 123 00:09:35,120 --> 00:09:36,880 استرخ الآن فحسب، اتفقنا؟ 124 00:09:36,890 --> 00:09:42,680 سنذهب لإحضار الطبيب وسيطرح عليك بعض الأسئلة ليساعدنا بتسوية هذا الأمر 125 00:09:42,690 --> 00:09:44,880 ما الذي تعنيه بالتسوية؟ مهلاً لحظة، ما الذي تعنيه؟ 126 00:09:44,890 --> 00:09:48,110 !لا يفترض أن أكون هنا !لا يفترض أن أكون هنا 127 00:09:48,120 --> 00:09:51,130 !افتح هذا الباب! افتح هذا الباب 128 00:09:58,327 --> 00:10:00,825 "!!!لا تزل أغراضاً من المستوصف" 129 00:10:01,460 --> 00:10:05,130 يصيبك أنت أيضاً، أليس كذلك؟ 130 00:10:41,000 --> 00:10:42,160 ما الذي يحدث لـ(دزموند)؟ 131 00:10:42,170 --> 00:10:44,970 يعرف أصدقاؤك ما خطبه - إن كانوا يعرفوا، فإنّهم لا يطلعوني عليه - 132 00:10:44,980 --> 00:10:49,240 فلربما إذاً يمكنك أن تطلعني كيف أقلعنا عند الغسق وحللنا منتصف النهار؟ 133 00:10:52,580 --> 00:10:56,460 اسمع، لا أعرف ما يحدث لصاحبك، حسناً؟ 134 00:10:56,470 --> 00:10:59,280 ولكن عليك الوثوق بي عندما أخبرك بهذا 135 00:10:59,290 --> 00:11:01,060 إنّي أحاول مساعدتك 136 00:11:01,080 --> 00:11:03,060 أتريد مساعدتي؟ 137 00:11:03,070 --> 00:11:07,080 أعطني هاتفك إذاً ودعني أهاتف جماعتي 138 00:11:07,090 --> 00:11:10,470 أعطني ذلك السلاح وسأعطيك هذا الهاتف 139 00:11:17,660 --> 00:11:19,350 كن سريعاً 140 00:11:19,360 --> 00:11:23,560 (لا تحاول الاتصال بـ(بغداد فهذه الهواتف لا تتصل إلا ببعضها 141 00:11:31,230 --> 00:11:32,250 مرحباً؟ 142 00:11:32,260 --> 00:11:34,360 جاك)؟ (سعيد) يتكلّم) 143 00:11:34,370 --> 00:11:36,250 إنّي على متن الناقلة 144 00:11:36,260 --> 00:11:38,040 أأنت بخير؟ أين كنت بحقّ الجحيم؟ 145 00:11:38,050 --> 00:11:42,770 وقع أمر خلال الرحلة و (دزموند) موجود الآن بمستوصفهم 146 00:11:42,780 --> 00:11:45,470 انتظر، انتظر، انتظر 147 00:11:45,480 --> 00:11:47,350 حسناً، وضعتك على المكبّر 148 00:11:47,360 --> 00:11:50,410 وقع أمر لـ(دزموند) بالمروحيّة 149 00:11:50,420 --> 00:11:54,310 لا يبدو أنّه يدرك أو يعرف أين يكون 150 00:11:55,260 --> 00:11:57,370 أعراض جانبيّة"؟" 151 00:11:58,780 --> 00:12:01,440 ...مهلاً، صديقكما (دزموند)، هل 152 00:12:01,450 --> 00:12:06,940 هل تعرّض مؤخّراً لمستويات عالية من الإشعاعات أو الكهرطيسيّة؟ 153 00:12:09,900 --> 00:12:11,790 حسناً، اسمعا، نجهل السبب 154 00:12:11,800 --> 00:12:18,020 ولكن بالدخول للجزيرة والخروج منها قد يصبح بعض الأشخاص مشوّشين قليلاً 155 00:12:18,420 --> 00:12:21,990 ماذا إذاً؟ أهذا فقدان ذاكرة؟ 156 00:12:24,790 --> 00:12:27,690 لا، ليس فقدان ذاكرة 157 00:12:33,110 --> 00:12:34,740 أيمكنك سماعي؟ 158 00:12:35,030 --> 00:12:38,350 أأنت بخير؟ مرحباً؟ 159 00:12:42,260 --> 00:12:45,300 كنتُ على دولاب دوّار توّاً 160 00:12:48,440 --> 00:12:51,970 أترى يا (راي)؟ لستُ مجنوناً 161 00:12:51,980 --> 00:12:56,510 (فالأمر يصيبه أيضاً يا (راي وسيصيبك 162 00:12:56,520 --> 00:12:59,770 ...سيصيبنا جميعاً، الكلّ 163 00:12:59,780 --> 00:13:01,930 حالما نشرع بالتوجّه لتلك الجزيرة ثانيةً 164 00:13:01,940 --> 00:13:04,030 هلاّ تنحّيت جانباً من فضلك؟ 165 00:13:04,040 --> 00:13:06,800 لا، لا راي)، لا) 166 00:13:06,810 --> 00:13:10,720 أريدك أن تسترخي لدقيقة - !(لا، لن يوقفه يا (راي - 167 00:13:10,730 --> 00:13:14,280 !(لا شيء يستطيع إيقافه يا (راي !لا شيء يستطيع إيقافه 168 00:13:19,680 --> 00:13:20,860 وبم تشعر؟ 169 00:13:20,870 --> 00:13:23,670 ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ - علمتُ أنّك مشوّش - 170 00:13:23,680 --> 00:13:28,220 !لن تغرزني بتلك يا أخي - لا أريد غرزك بأيّ شيء - 171 00:13:28,610 --> 00:13:32,340 لا بأس أريد فحص عينيك فحسب 172 00:13:33,560 --> 00:13:34,797 لماذا؟ 173 00:13:34,940 --> 00:13:37,074 كي أتمكّن من مساعدتك 174 00:13:47,670 --> 00:13:49,723 ما اسمك؟ 175 00:13:51,550 --> 00:13:52,945 (دزموند) 176 00:13:54,510 --> 00:13:55,961 (دزموند) 177 00:13:58,820 --> 00:14:01,880 ...دزموند)، لم لا تخبرني بآخر ما تذكره) 178 00:14:34,060 --> 00:14:35,300 مرحباً؟ 179 00:14:37,480 --> 00:14:39,210 بيني)؟) 180 00:14:41,330 --> 00:14:43,540 ما الذي تريده يا (دزموند)؟ 181 00:14:43,920 --> 00:14:45,980 ...بيني)، اسمعي، إنّي) 182 00:14:46,790 --> 00:14:49,705 ...إنّي بورطة و... ولكنّي 183 00:14:49,730 --> 00:14:52,400 ...أظنّ أنّ أمراً يعتريني و 184 00:14:52,710 --> 00:14:54,880 ...إنّي مشوّش و 185 00:14:55,520 --> 00:14:57,840 عليّ مقابلتك 186 00:14:59,160 --> 00:15:02,200 لقد هجرتني وبعدها انضممت للجيش 187 00:15:02,210 --> 00:15:06,330 وتهاتفني الآن متوقّعاً أنّي لا أزال أهتمّ لأمرك؟ 188 00:15:06,340 --> 00:15:08,390 (أجل، سأعتبرك مشوّشاً يا (دزموند 189 00:15:08,400 --> 00:15:10,980 ...لا، لا، لست كذلك، الأمر 190 00:15:10,990 --> 00:15:14,250 اسمعي، لديّ يوما إجازة بدءاً من الليلة 191 00:15:14,970 --> 00:15:17,670 أيمكنني المجيئ للقائك؟ - !لا - 192 00:15:17,950 --> 00:15:20,830 لا، ولا تتجشّم عناء المجيئ للشقة أيضاً، لأنّي انتقلت 193 00:15:20,840 --> 00:15:22,580 انتقلت؟ إلى أين؟ 194 00:15:22,590 --> 00:15:24,930 لا يهمّ 195 00:15:25,310 --> 00:15:27,480 اسمع يا (دزموند)، سأغلق الخطّ 196 00:15:27,490 --> 00:15:29,150 رجاءً، لا تهاتفني ثانيةً - لا، لا، اسمعي - 197 00:15:29,160 --> 00:15:32,560 ...بيني)، (بيني)، أحـ) بيني)، أحتاجك) 198 00:15:36,180 --> 00:15:40,150 هل مررت بشيء للتوّ يا (دزموند)؟ 199 00:15:42,280 --> 00:15:43,130 ما الأمر يا (فرانك)؟ 200 00:15:43,140 --> 00:15:45,450 لا يفترض بك النزول إلى هنا، وبالتأكيد ليس معه 201 00:15:45,460 --> 00:15:47,650 آسف أيّها الطبيب ولكن فاراداي) يتصل من الجزيرة) 202 00:15:47,660 --> 00:15:50,450 يريد محادثة الأسكتلنديّ - لا، لن يحادث (فاراداي) مريضي - 203 00:15:50,460 --> 00:15:53,150 والآن اخرجا من هنا - ولكنّه ليس مريضك - 204 00:15:53,160 --> 00:15:54,980 (أعط الهاتف لـ(دزموند 205 00:15:56,150 --> 00:15:58,730 !أعطه الهاتف الآن 206 00:16:02,820 --> 00:16:04,040 مرحباً؟ 207 00:16:04,050 --> 00:16:06,750 (دزموند)؟ (دزموند)، أدعى (دانييل فاراداي) 208 00:16:06,760 --> 00:16:11,100 التقينا بالأمس قبل أن تغادروا ولكنّي أظنّ أنّك لا تذكر ذلك، صحيح؟ 209 00:16:11,110 --> 00:16:12,460 غادرنا؟ ماذا؟ 210 00:16:12,470 --> 00:16:18,030 دزموند)، ليس أمامنا وقت طويل للكلام) لذا أريدك أن تخبرني بأيّ عام تظنّنا 211 00:16:18,040 --> 00:16:21,770 ماذا تعني بأيّ عام أظنّنا إنّه 1996م 212 00:16:24,840 --> 00:16:26,010 (حسناً يا (دزموند 213 00:16:26,020 --> 00:16:28,170 دزموند)، عليك إخباري) 214 00:16:28,180 --> 00:16:32,420 أين أنت؟ - إنّي بمستوصف ما - 215 00:16:32,430 --> 00:16:34,410 (لا، لا، لا، ليس الآن يا (دزموند 216 00:16:34,420 --> 00:16:37,140 أين يفترض أن تكون؟ أين أنت بعام 1996م؟ 217 00:16:37,150 --> 00:16:41,514 "(إنّي بـ"مخيّم (ميلر إنّه فوج أسكتلنديّ ملكيّ 218 00:16:41,549 --> 00:16:42,740 (يقع شمال (غلاسغو 219 00:16:42,750 --> 00:16:46,450 ...دان)، لعلّك تريد) - لا، لا، إنّي أفكّر - 220 00:16:47,100 --> 00:16:52,620 دزموند)، أصغِ، عندما ينتابك) ثانيةً، أريدك أن تستقلّ قطاراً 221 00:16:52,630 --> 00:16:54,220 (استقلّ قطاراً واذهب لـ(أوكسفورد 222 00:16:54,230 --> 00:16:58,430 (جامعة (أوكسفورد دائرة الفيزياء بكليّة (كوين)، مفهوم؟ 223 00:16:58,440 --> 00:17:00,520 ماذا؟ لماذا؟ 224 00:17:01,450 --> 00:17:04,580 لأنّي أريدك أن تجدني 225 00:17:10,880 --> 00:17:13,370 أين هو؟ أين هو؟ - ما هو؟ - 226 00:17:13,380 --> 00:17:17,050 سجلّي، سجلّي أحتاج سجلّي، وإلاّ فلن أصدّقه 227 00:17:17,250 --> 00:17:19,200 لم يظنّ أنّه بعام 1996م؟ 228 00:17:19,210 --> 00:17:22,450 لا أدري، لا أدري لا يمكن توقّعه، إنّه تأثير عشوائيّ 229 00:17:22,460 --> 00:17:25,220 تكون الإزاحة أحياناً بضع ساعات وسنوات بأحيان أخرى 230 00:17:25,230 --> 00:17:27,710 مهلاً، مهلاً، أحدث هذا قبلاً؟ 231 00:17:28,090 --> 00:17:30,660 أعطني الهاتف الآن من فضلك، شكراً 232 00:17:30,670 --> 00:17:32,460 دزموند)، ألا تزال موجوداً؟) - أيّها الطبيب؟ - 233 00:17:32,470 --> 00:17:35,660 أيّها الطبيب، أأنت بخير؟ - كلّمه، لا يمكني تعطيلهم أكثر - 234 00:17:35,670 --> 00:17:37,900 نعم، نعم، إنّي موجود 235 00:17:37,910 --> 00:17:40,630 حسناً، (دزموند)، عندما (تجدني بكليّة (كوين 236 00:17:40,640 --> 00:17:44,920 أريدك أن تخبرني بأن أضبط الجهاز على 2.342 237 00:17:44,930 --> 00:17:45,770 ماذا؟ 238 00:17:45,780 --> 00:17:47,740 حسناً، أفهمتَ؟ 2.342 239 00:17:47,750 --> 00:17:52,410 ويجب أن يكون متذبذباً عند 11 هيرتزاً أفهمتَ يا (دزموند)؟ 240 00:17:52,420 --> 00:17:55,380 ...على 2.342، متذبذب عند 11 241 00:17:55,390 --> 00:17:59,760 تذكّر ذلك فحسب... 2.342 عند 11 هيرتزاً، حسناً؟ 242 00:17:59,770 --> 00:18:01,700 (وأمر أخير يا (دزموند 243 00:18:01,710 --> 00:18:07,510 إن لم تقنعني الأرقام فأريدك (أن تخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلويس 244 00:18:10,980 --> 00:18:13,400 رفقاً، رفقاً - أغلق الهاتف - 245 00:18:13,410 --> 00:18:15,860 ...(...أخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلو 246 00:18:41,180 --> 00:18:44,020 ...ولا ذرّة تفكير أصيل 247 00:18:46,170 --> 00:18:50,380 ..."معنى "أصيل "عكس "مشتقّ 248 00:18:50,390 --> 00:18:54,910 ،أنا من عليك إثارة إعجابه سيّد (هوليستر) ولم تثر إعجابي 249 00:18:54,920 --> 00:18:57,440 لذا اذهب وجرّب ثانيةً 250 00:18:59,406 --> 00:19:03,090 عفواً، أأنت (دانييل فاراداي)؟ 251 00:19:03,570 --> 00:19:04,550 ومن أنت؟ 252 00:19:05,122 --> 00:19:10,190 (عفواً، أدعى (دزموند هيوم وقيل لي أن بوسعي إيجادك هنا 253 00:19:10,900 --> 00:19:15,480 وأظنّ أنّني كنت بالمستقبل مؤخّراً 254 00:19:17,680 --> 00:19:19,050 المستقبل؟ - نعم - 255 00:19:19,060 --> 00:19:20,330 خاطبتك هناك 256 00:19:20,340 --> 00:19:23,990 وأخبرتني بأن آتي إلى هنا إلى (أوكسفورد) لأجدك 257 00:19:25,369 --> 00:19:27,620 قلت بأنّك ستساعدني 258 00:19:27,630 --> 00:19:31,000 لمَ لَم أساعدك بالمستقبل؟ 259 00:19:31,010 --> 00:19:34,380 عفواً؟ - لم عساي أجشّمك عناء السفر بالزمن؟ - 260 00:19:34,390 --> 00:19:38,980 أتعرف ما أعني؟ فذلك يبدو غير ضروريّ؟ 261 00:19:39,490 --> 00:19:44,950 وألا تعتقد أنّ بوسع زملائي المبجّلين أن يفكّروا بأمر أكثر تصديقاً؟ 262 00:19:45,400 --> 00:19:51,140 أيّ نوع من المقالب هو هذا؟ تناقض زمنيّ، غير خلاّق البتّة 263 00:19:52,470 --> 00:19:59,540 اضبط جهازك على 2.342 واحرص على أن يتذبذب عند 11 264 00:20:06,480 --> 00:20:09,540 ...حسناً، الآن... الآن 265 00:20:09,550 --> 00:20:12,220 ستخبرني بمن أخبرك بهذه الأرقام 266 00:20:12,230 --> 00:20:15,310 أنت - ...لا، هذه - 267 00:20:15,660 --> 00:20:19,819 هذه سخافة - (أعلم بأمر (إيلويس - 268 00:20:31,330 --> 00:20:33,040 ما... ما كلّ هذا؟ 269 00:20:33,050 --> 00:20:37,610 (هنا أقوم بما يثير عبوس (أوكسفورد 270 00:20:37,620 --> 00:20:39,030 ...حسناً، هذه 271 00:20:39,040 --> 00:20:43,610 ...هذه النسخة المستقبليّة عنّي هو من دبّر هذا اللقاء، صحيح؟ 272 00:20:43,620 --> 00:20:47,700 بوضوح، إذاً، سأذكر مجيئك إلى (أوكسفورد)، صحيح؟ 273 00:20:47,710 --> 00:20:50,040 سأذكر هذا، هنا، الآن 274 00:20:50,050 --> 00:20:53,150 بالواقع، لا - لا؟ - 275 00:20:53,930 --> 00:20:55,960 لعلّك نسيت 276 00:20:55,970 --> 00:20:58,900 أجل، صحيح، وكيف سيحدث ذلك؟ 277 00:20:59,630 --> 00:21:02,340 إذاً، أسيغيّر هذا المستقبل؟ 278 00:21:02,350 --> 00:21:05,530 لا يمكنك تغيير المستقبل - لأيّ شيء تلك؟ - 279 00:21:05,540 --> 00:21:07,760 الإشعاع 280 00:21:09,430 --> 00:21:12,250 أأحصل على واحدة؟ - لا تحتاج لواحدة، للتعرّض المطوّل - 281 00:21:12,260 --> 00:21:17,440 أقوم بهذا 20 مرّة باليوم - ما الذي تضعه على رأسك إذاً؟ - 282 00:21:20,430 --> 00:21:22,130 أجل 283 00:21:28,000 --> 00:21:32,890 (هذه... هذه (إيلويس 284 00:21:41,080 --> 00:21:42,760 ما الذي يفعله هذا؟ 285 00:21:42,760 --> 00:21:43,660 ...هذا 286 00:21:43,660 --> 00:21:47,850 إن كانت الأرقام التي أعطيتني إيّاها ...صحيحة، ما سيفعله هذا 287 00:21:48,510 --> 00:21:53,230 هو تحرير (إيلويس) بالزمن، مثلك تماماً 288 00:22:09,760 --> 00:22:11,030 ما الذي جرى؟ - مهلاً - 289 00:22:11,030 --> 00:22:13,920 لم تعد بعد 290 00:22:16,420 --> 00:22:17,770 ها هي ذي 291 00:22:18,270 --> 00:22:22,490 حسناً، ها هو... كلّ شيء 292 00:22:23,960 --> 00:22:26,580 هيّا، هيّا 293 00:22:27,160 --> 00:22:28,360 هكذا 294 00:22:28,360 --> 00:22:31,650 هكذا، هكذا 295 00:22:33,960 --> 00:22:35,440 هكذا 296 00:22:36,260 --> 00:22:38,110 هكذا 297 00:22:46,030 --> 00:22:49,820 !لقد نجحت إنّ هذا لمدهش 298 00:22:49,820 --> 00:22:52,690 عفواً، كيف لجري فأرة عبر متاهة لعينة أن يكون مدهشاً؟ 299 00:22:52,690 --> 00:22:58,130 المدهش هو أنّني أنهيتُ هذه المتاهة صباح اليوم فقط 300 00:22:58,130 --> 00:23:03,350 ولم أكن أنوِ تعليمها كيف تقطعها قبل ساعة من الآن 301 00:23:09,760 --> 00:23:15,830 إذاً، فقد أرسلتها للمستقبل - لا، لا، لا، بل وعيها، عقلها - 302 00:23:17,760 --> 00:23:19,980 إذاً، كيف لذلك أن يساعدني؟ 303 00:23:19,980 --> 00:23:22,530 أنت؟ يساعدك؟ لا أفهم 304 00:23:22,530 --> 00:23:24,920 أيفترض بي مساعدتك؟ ألم أرسلك إلى هنا لمساعدتي؟ 305 00:23:24,920 --> 00:23:26,790 أجهل سبب إرسالك لي إلى هنا 306 00:23:26,790 --> 00:23:31,150 كلّ ما أعرفه عنك هو أنّه انتهى بك المطاف على جزيرة لعينة 307 00:23:32,250 --> 00:23:33,850 جزيرة؟ 308 00:23:33,850 --> 00:23:35,560 ...أيّة جزيرة؟ لم عساي أذهب لـ 309 00:23:35,560 --> 00:23:37,730 دزموند)، أعطني الهاتف) 310 00:23:38,610 --> 00:23:40,220 !هيّا! فليهدأ الجميع 311 00:23:40,220 --> 00:23:44,660 اسمعوا، أرد (دانييل) محادثة الرجل فأحضرنا له الهاتف، هذا كلّ شيء 312 00:23:44,660 --> 00:23:46,580 أتركت (فاراداي) يكلّمه؟ 313 00:23:46,580 --> 00:23:47,560 قال أن بمقدوره المساعدة 314 00:23:47,560 --> 00:23:49,330 !لا يقدر (فاراداي) على مساعدة نفسه حتّى 315 00:23:49,330 --> 00:23:52,120 اخرج الآن - يريد القبطان محادثتك - 316 00:23:52,120 --> 00:23:53,850 وأنا أريد محادثة قبطانكم 317 00:23:53,850 --> 00:23:58,150 سأحرص على إخباره وبالوقت الراهن، اجلس 318 00:24:03,930 --> 00:24:06,720 عليّ أن أعود - تعود إلى أين؟ الجزيرة؟ - 319 00:24:06,720 --> 00:24:10,040 ...قال أنّ بمقدوره المساعدة، قال بأنّه سيخبرني بما عليّ فعله 320 00:24:10,040 --> 00:24:13,970 ...دزموند)، هلاّ شرحت لي رجاءً) - دزموند)؟) - 321 00:24:14,670 --> 00:24:16,744 أأنت (دزموند)؟ 322 00:24:17,770 --> 00:24:19,227 أأعرفك؟ 323 00:24:19,890 --> 00:24:21,946 (أنا (جورج مينكوسكي 324 00:24:22,130 --> 00:24:24,231 أنا موظّف الاتصالات 325 00:24:24,970 --> 00:24:26,830 قبل أن يوثقوني هنا 326 00:24:26,830 --> 00:24:31,544 مرّت جميع الاتصالات من وإلى القارب خلالي بغرفة الإرسال 327 00:24:31,900 --> 00:24:39,139 وبين الفينة والأخرى، يردني ذلك ...الضوء الوامض بوحدة التحكّم 328 00:24:39,170 --> 00:24:41,470 اتصال وارد 329 00:24:41,530 --> 00:24:45,339 نخضع لأمر صارم بألاّ نردّ عليه مطلقاً 330 00:24:45,760 --> 00:24:48,367 وبعد؟ ما علاقة هذا بي؟ 331 00:24:48,380 --> 00:24:51,822 وردت هذه الاتصالات من خليلتك 332 00:24:52,280 --> 00:24:54,670 (بينولوبي ودمور) 333 00:25:05,920 --> 00:25:06,910 ما الذي جرى؟ 334 00:25:06,910 --> 00:25:10,480 ...لقد عدت و 335 00:25:10,480 --> 00:25:12,930 غبت عن الوعي لـ75 دقيقة 336 00:25:12,930 --> 00:25:14,780 غبت؟ - أجل، أجل - 337 00:25:14,780 --> 00:25:18,820 تعرّضت لنوبة تخشّب مباشرةً بمنتصف جملة وتعيّن عليّ حملك للكرسيّ 338 00:25:18,820 --> 00:25:22,580 إذاً، أفهم من ذلك أنّك زرت المستقبل ثانيةً؟ 339 00:25:22,580 --> 00:25:23,490 نعم 340 00:25:23,490 --> 00:25:25,560 لكم من الوقت؟ - لا أدري - 341 00:25:25,560 --> 00:25:27,730 خمس دقائق؟ 342 00:25:30,070 --> 00:25:31,720 لم يستمرّ هذا بالحدوث؟ 343 00:25:31,720 --> 00:25:36,700 أظنّ أنّ التتابع أُسّيّ بحالتك 344 00:25:36,700 --> 00:25:40,510 بكلّ مرّة يثب بها وعيك تزداد عودته صعوبة مرّة تلو الأخرى 345 00:25:40,510 --> 00:25:44,980 لو كنتُ مكانك لتوخّيتُ الحذر حين عبوري للشارع 346 00:25:50,860 --> 00:25:52,540 ما الذي حدث لها؟ 347 00:25:52,540 --> 00:25:54,700 ماتت - أجل، يمكنني رؤية ذلك، كيف؟ - 348 00:25:54,700 --> 00:25:59,490 ،ورم الدماغ الوعائيّ، ربما، لا أدري سأقوم بعملية تشريح لاحقاً 349 00:25:59,490 --> 00:26:00,930 أسيحدث لي ذلك؟ 350 00:26:00,930 --> 00:26:04,620 يبدو أنّ التأثيرات تختلف ...من حالة لأخرى، ولكن 351 00:26:04,620 --> 00:26:09,630 !أجبني إن استمرّ هذا بالحدوث فهل سأموت؟ 352 00:26:10,600 --> 00:26:13,120 لا أدري 353 00:26:17,480 --> 00:26:22,510 (أظنّ أنّ دماغ (إيلويس قد أفرط بالنشاط 354 00:26:22,510 --> 00:26:27,340 ...الوثب ما بين الحاضر والمستقبل لم تستطع التمييز بينهما بالنهاية 355 00:26:27,340 --> 00:26:30,290 لم يكن لديها مرساة - ما الذي تعنيه بالمرساة؟ - 356 00:26:30,290 --> 00:26:35,260 ،أمر مألوف بالزمنين كلّ هذه... أترى هذه؟ كلّها متغيّرات 357 00:26:35,260 --> 00:26:39,770 ،إنّها عشوائيّة وفوضويّة تحتاج كلّ معادلة لتوازن، أمر معلوم 358 00:26:39,770 --> 00:26:44,540 ،يسمّى المعامل الثابت دزموند)، ليس لديك معامل ثابت) 359 00:26:44,540 --> 00:26:47,970 عندما تقصد المستقبل لا يوجد هناك ما هو مألوف 360 00:26:47,970 --> 00:26:50,780 لذا إن أردت إيقاف هذا 361 00:26:50,780 --> 00:26:53,372 فعليك أن تجد شيئاً هناك 362 00:26:54,040 --> 00:26:57,974 ...شيئاً تهتمّ لأمره فعلاً 363 00:26:58,620 --> 00:27:01,329 ...ويتواجد هنا أيضاً 364 00:27:01,500 --> 00:27:04,302 بعام 1996م 365 00:27:06,710 --> 00:27:09,400 ...هذا المعامل الثابت 366 00:27:09,980 --> 00:27:14,270 أيمكن أن يكون شخصاً؟ - أجل، ربما - 367 00:27:14,270 --> 00:27:17,509 ولكن عليك إجراء اتصال من نوع ما 368 00:27:17,850 --> 00:27:21,490 ألم تقل أنّك كنت على متن قارب وسط المجهول؟ 369 00:27:25,850 --> 00:27:29,103 بمن تتصل؟ - أتصل بمعاملي الثابت - 370 00:27:30,220 --> 00:27:33,670 "قد تمّ فصل الرقم الذي طلبته" 371 00:27:39,710 --> 00:27:41,131 أأنت بخير؟ 372 00:27:46,910 --> 00:27:49,723 تبدو أكبر بكثير الآن، صحيح؟ 373 00:27:51,190 --> 00:27:53,635 (مرحباً بعودتك يا (دزموند 374 00:27:53,820 --> 00:27:57,230 (عليّ الاتصال بـ(بيني - اتصالك بخليلتك ليس من أولويّاتنا - 375 00:27:57,230 --> 00:28:00,490 اسمع يا أخي، لا أعرفك ولكنّك تبدو وكأنّك تعرفني 376 00:28:00,490 --> 00:28:05,670 لذا إن كنّا صديقين فأحتاج مساعدتك 377 00:28:05,670 --> 00:28:08,130 عليّ الاتصال بـ(بيني) الآن 378 00:28:08,130 --> 00:28:10,320 إنّكما تتجاوزان نفسيكما 379 00:28:10,320 --> 00:28:16,290 لقد خرّب أحدهم كلّ المعدّات قبل يومين وفقدنا جميع الاتصالات مع اليابسة 380 00:28:16,290 --> 00:28:20,890 لكنتُ أصلحتها على الأغلب ولكنّي جننتُ 381 00:28:20,890 --> 00:28:23,920 أين غرفة الإرسال؟ - إنّها بالسطح الأعلى - 382 00:28:23,920 --> 00:28:26,588 سآخذكما إليها، هيّا 383 00:28:28,800 --> 00:28:30,835 وكيف نخرج من هنا؟ 384 00:28:31,460 --> 00:28:33,350 من الباب 385 00:28:36,780 --> 00:28:40,477 يبدو أنّ لديكما صديقاً بهذا القارب 386 00:28:50,990 --> 00:28:52,363 أنفك يا أخي 387 00:28:58,350 --> 00:29:00,470 الدرب سالكة 388 00:29:01,110 --> 00:29:02,567 ...فلنذهب 389 00:29:17,750 --> 00:29:22,960 (أبحرت "الصخرة السوداء" من (بورتسماوث بـ(إنجلترا)، بـ22 (مارس)، 1845م 390 00:29:22,960 --> 00:29:28,210 (بمهمّة تجاريّة لمملكة (سايام عندما تاهت بشكل مأساويّ بالبحر 391 00:29:28,210 --> 00:29:33,440 الأداة الوحيدة المعروفة لهذه الرحلة هي سجّل نائب قبطان السفينة 392 00:29:33,440 --> 00:29:39,210 والذي تمّ العثور عليه بين أدوات قراصنة بـ(ليل سانت ماري) بـ(مدغشقر) بعد 7 أعوام 393 00:29:39,210 --> 00:29:41,330 محتويات هذا السجل لم يُعلن عنها قطّ 394 00:29:41,330 --> 00:29:46,390 وليست معلومة لأيّ أحد خارج (عائلة البائع (توفارد هانسو 395 00:29:46,390 --> 00:29:52,240 نفتتح المزاد على القطعة رقم 2-4-3-2 بـ150 ألف جنيه 396 00:29:52,240 --> 00:29:54,890 مئة وخمسون ألفاً، سيّدي 397 00:29:54,890 --> 00:29:57,500 مئة وستّون ألفاً؟ أأسمع 160 ألفاً؟ مئة وستّون ألفاً، سيّدي 398 00:29:57,500 --> 00:30:00,260 مئة وسبعون ألفاً، سيّدي مئة وثمانون ألفاً عبر الهاتف 399 00:30:00,260 --> 00:30:02,100 مئتا ألف جنيه 400 00:30:02,100 --> 00:30:04,800 مئتان وعشرون ألف جنيه مئتان وأربعون؟ 401 00:30:05,190 --> 00:30:08,454 مئتان وستّون ألف جنيه، سيّدي مئتان وثمانون؟ 402 00:30:08,454 --> 00:30:15,109 عبر الهاتف، لديّ 300 ألف، 320 ألفاً ثلاثمئة وأربعون ألف جنيه، 360 ألفاً؟ 403 00:30:15,110 --> 00:30:16,210 ثلاثمئة وثمانون؟ 404 00:30:16,300 --> 00:30:18,350 ...ثلاثمئة وثمانون ألف جنيه - هذا المزاد عبر حجز المواعيد فقط - 405 00:30:18,350 --> 00:30:20,270 أأسمع 400 ألف جنيه؟ 406 00:30:20,270 --> 00:30:23,630 عليّ محادثة ذلك السيّد للحظة، مفهوم؟ - آسف، سيّدي - 407 00:30:23,970 --> 00:30:30,150 بيع، لقاء 380 ألف جنيه للمزايد رقم 5-5-7، شكراً 408 00:30:30,150 --> 00:30:31,810 لدقيقة واحدة فقط، اتفقنا؟ 409 00:30:31,810 --> 00:30:33,530 ...اسمع - (سيّد (ودمور - 410 00:30:33,530 --> 00:30:35,930 دزموند)؟) - هل لي بكلمة يا سيّدي؟ - 411 00:30:35,930 --> 00:30:38,460 ...آسف، سيّد (ودمور)، لقد - لا، لا، لا بأس - 412 00:30:38,460 --> 00:30:40,900 ملكيّة (تشارلز ديكينز) عندما توفي ... 413 00:30:40,900 --> 00:30:44,690 رافقني - ...نفتتح المزاد على هذه القطعة - 414 00:30:50,080 --> 00:30:52,560 أسمعني ما لديك 415 00:30:55,710 --> 00:30:58,090 (عليّ الاتصال بـ(بيني 416 00:30:58,920 --> 00:31:03,263 لا أعرف كيفية الاتصال بها فقد تمّ فصل رقمها 417 00:31:04,580 --> 00:31:09,430 كان ثمّة زمن لو أنّك طلبت فيه الزواج منها فإنّي متيقن من أنّها كانت لتوافق 418 00:31:09,430 --> 00:31:11,390 ...لحسن الحظّ 419 00:31:11,390 --> 00:31:14,730 تغلّب جُبنك بدل ذلك 420 00:31:19,970 --> 00:31:24,310 أفهم من ذلك أنّك راجعت نفسك 421 00:31:25,920 --> 00:31:28,901 وتريدها أن تمنحك فرصة أخرى 422 00:31:29,150 --> 00:31:31,074 لم تكرهني لهذه الدرجة؟ 423 00:31:32,010 --> 00:31:34,425 لستُ أنا من يكرهك 424 00:31:36,950 --> 00:31:38,809 إليك عنوانها 425 00:31:40,120 --> 00:31:42,973 سأدعها تخبرك بنفسها 426 00:32:00,730 --> 00:32:01,909 (دزموند) 427 00:32:04,790 --> 00:32:10,459 أعلم، الأمر يزداد صعوبة ويبدأ بالوقوع بشكل أسرع أيضاً 428 00:32:11,280 --> 00:32:12,842 هيّا، فلنتحرّك 429 00:32:16,030 --> 00:32:18,654 كيف حدث لك هذا؟ 430 00:32:19,350 --> 00:32:26,280 كنا نرسي هنا بانتظار أوامرنا والضجر يتملّكنا 431 00:32:26,280 --> 00:32:32,478 أخرجتُ و (براندون)، أحد أفراد الطاقم، قارب السفينة 432 00:32:32,750 --> 00:32:35,413 أردنا رؤية الجزيرة فحسب 433 00:32:35,630 --> 00:32:40,713 ولكن (براندون) شرع بالتصرّف بجنون، لذا اضطررنا للعودة 434 00:32:41,030 --> 00:32:44,487 أين هو؟ - بكيس جثث - 435 00:32:48,900 --> 00:32:50,189 هناك 436 00:32:53,030 --> 00:32:54,394 من قام بهذا؟ 437 00:32:54,600 --> 00:33:00,170 وما أدراني؟ ...ولكن حين يعلم القبطان، أشعر بـ 438 00:33:03,580 --> 00:33:07,366 بعد اتصالك، على أحدهم أن يخبرني بما يجري بالضبط 439 00:33:09,920 --> 00:33:13,551 أيمكنك إصلاحه يا أخي؟ - أحتاج لدقيقة - 440 00:33:15,530 --> 00:33:17,424 ألديك الرقم لإجراء الاتصال؟ 441 00:33:18,780 --> 00:33:22,510 جورج)؟ أفِق يا أخي، أفِق) عليك العودة، عليك العودة 442 00:33:22,510 --> 00:33:25,402 دزموند)، أتعرف الرقم؟) 443 00:33:28,080 --> 00:33:31,096 كلاّ - يجدر بك أن تتذكّره - 444 00:33:38,640 --> 00:33:40,748 إنّه عام 2004م 445 00:33:41,108 --> 00:33:45,269 لم أدرك أنّ عيد الميلاد قد اقترب ...لقد كان 446 00:33:46,160 --> 00:33:47,951 (دزموند) 447 00:33:51,270 --> 00:33:52,536 !لا 448 00:33:56,220 --> 00:33:58,122 ...لا أستطيع 449 00:33:58,330 --> 00:33:59,468 ...أن 450 00:34:00,310 --> 00:34:02,057 أعود 451 00:34:13,290 --> 00:34:15,075 ما الذي حدث له؟ 452 00:34:17,750 --> 00:34:20,354 نفس ما سيحدث لي 453 00:35:18,020 --> 00:35:19,339 دزموند)؟) 454 00:35:21,100 --> 00:35:22,470 ما الذي تفعله هنا؟ 455 00:35:22,470 --> 00:35:26,490 عليّ... أعني، حاولت الاتصال بك ولكنّك فصلت رقمك 456 00:35:26,490 --> 00:35:28,550 نعم، لأنّي انتقلتُ 457 00:35:29,420 --> 00:35:31,220 اسمع، لا أعلم إن كنت تفهم (الإشارات يا (دزموند 458 00:35:31,220 --> 00:35:34,370 ولكنّي أحاول الانفصال عنك ...بشكل تامّ، لذا إن لم تمانع، فسـ 459 00:35:34,370 --> 00:35:35,490 انتظري يا (بين)، أرجوك 460 00:35:35,490 --> 00:35:37,310 أريد الحصول على رقم هاتفك الجديد فحسب، مفهوم؟ 461 00:35:37,310 --> 00:35:40,100 ولم عساي أعطيك إيّاه؟ - لأنّني اقترفتُ خطأ جسيماً - 462 00:35:40,100 --> 00:35:41,620 ما كان عليّ الانفصال عنك أبداً ...و... و 463 00:35:41,620 --> 00:35:44,160 ...أعلم، أعلم أنّه الآن ...و... وإنّي متأسف و 464 00:35:44,160 --> 00:35:46,460 ...إيّاك، إيّاك - ...أتفهّم و - 465 00:35:46,460 --> 00:35:49,380 أعلم أنّ الأوان فات على تغيير الأمور 466 00:35:49,380 --> 00:35:54,380 ولكنّي أريد إخبارك بأمر ...وأريدك أن تصغي إليّ و 467 00:35:54,380 --> 00:35:57,710 اسمعي، أعلم أنّ ذلك سيبدو ...سخيفاً ولكن 468 00:35:57,710 --> 00:36:00,170 (أرجوك يا (بين 469 00:36:00,170 --> 00:36:02,767 أريدك أن تصغي إليّ 470 00:36:10,990 --> 00:36:13,984 قل ما عندك فحسب ثم انصرف 471 00:36:15,460 --> 00:36:23,210 أعلم أنّ هذا غير منطقيّ لأنّه غير منطقيّ ...بالنسبة لي ولكن بعد 8 سنوات من الآن 472 00:36:23,210 --> 00:36:28,652 عليّ الاتصال بك ولا يمكنني فعل ذلك إن لم أملك رقمك 473 00:36:29,290 --> 00:36:32,140 ماذا؟ - اسمعي، (بيني)، أعطيني رقمك فحسب - 474 00:36:32,140 --> 00:36:33,880 أعلم بأنّي أفسدتُ الأمور 475 00:36:33,880 --> 00:36:35,890 وأعلم بأنّك تعتقدين أنّ علاقتنا قد انتهت، ولكنها لم تنتهِ 476 00:36:35,890 --> 00:36:40,140 إن كان ثمّة أيّ جزء منك ...لا يزال يؤمن بعلاقتنا 477 00:36:40,140 --> 00:36:41,520 أعطيني رقمك فحسب 478 00:36:41,520 --> 00:36:43,250 وما الذي يضمن لي عدم اتصالك ...بي الليلة أو غداً 479 00:36:43,250 --> 00:36:47,782 ...لن أتصل لثمان سنوات 480 00:36:49,800 --> 00:36:53,002 بالـ24 من (ديسمبر)، 2004م 481 00:36:53,300 --> 00:36:55,463 عشيّة عيد الميلاد 482 00:36:56,910 --> 00:36:58,852 أعدك 483 00:37:01,510 --> 00:37:03,647 (أرجوك يا (بين 484 00:37:06,420 --> 00:37:08,968 إن أعطيتك الرقم فهل ستغادر؟ 485 00:37:09,420 --> 00:37:10,828 نعم 486 00:37:17,580 --> 00:37:21,837 إنّه 0893 - 7946 487 00:37:23,110 --> 00:37:28,511 ...إنّه 0893 - 7946 - كلّ ذلك ولن تدوّنه؟ - 488 00:37:30,620 --> 00:37:32,590 لن يجدي ذلك نفعاً 489 00:37:33,910 --> 00:37:35,240 عليك أن تحتفظي بذلك الرقم 490 00:37:35,240 --> 00:37:37,190 لا يمكنك تغيير رقمك لثمانية أعوام - !اخرج - 491 00:37:37,190 --> 00:37:39,860 تذكّري فحسب، الـ24 من (ديسمبر)، 2004م 492 00:37:39,860 --> 00:37:42,540 بين)، إن كنت لا تزالين) تهتمّين لأمري، فعليك أن تردّي 493 00:37:42,540 --> 00:37:45,040 !(لستُ مجنوناً يا (بيني !عليك أن تصدّقيني 494 00:37:45,040 --> 00:37:47,780 عليك أن تثقي بي 495 00:37:47,780 --> 00:37:54,710 أثق بك فعلاً ولكن لا يزال عليك تذكّر ذلك الرقم 496 00:37:54,710 --> 00:38:00,340 إنّه 0893 - 7946 497 00:38:00,340 --> 00:38:03,567 (إنّه رقم تابع لـ(لندن - توقيت ممتاز - 498 00:38:04,070 --> 00:38:08,885 قد تمّ الإصلاح، ولكنّي لا أدري كم ستدوم المدّخرات 499 00:38:11,900 --> 00:38:13,890 آمل أن تكون موجودة 500 00:38:14,140 --> 00:38:16,318 آمل ذلك أنا الآخر 501 00:38:52,480 --> 00:38:53,743 مرحباً؟ 502 00:38:56,350 --> 00:38:57,968 بيني)؟) 503 00:38:58,550 --> 00:39:00,362 دزموند)؟) 504 00:39:01,860 --> 00:39:11,777 5دقـــائق علــى نهايـــة الحلقـــة 504 00:39:11,860 --> 00:39:14,625 بيني)، (بيني)، لقد رددتِ) 505 00:39:15,490 --> 00:39:17,826 (لقد رددتِ يا (بيني 506 00:39:20,420 --> 00:39:22,553 أين أنت يا (دز)؟ 507 00:39:22,930 --> 00:39:24,500 ...إنّي 508 00:39:26,420 --> 00:39:29,960 ...إنّي إنّي على متن قارب 509 00:39:31,468 --> 00:39:34,803 (لقد كنت بجزيرة يا (بين 510 00:39:36,580 --> 00:39:40,059 ربّاه، (بيني)، أهذه أنت حقّاً؟ - !نعم - 511 00:39:40,094 --> 00:39:42,148 !نعم، هذه أنا 512 00:39:44,280 --> 00:39:46,046 لقد صدّقتني 513 00:39:47,960 --> 00:39:50,790 لا تزالين تهتمّين لأمري - ...(دز) - 514 00:39:50,790 --> 00:39:54,130 لقد كنتُ أبحث عنك للثلاثة أعوام المنصرمة 515 00:39:54,130 --> 00:39:56,080 وأعلم بأمر الجزيرة 516 00:39:56,080 --> 00:40:01,810 كنتُ أبحث... وبعدها عندما ...(تحدّثتُ لصديقك (تشارلي 517 00:40:01,810 --> 00:40:08,015 ،حينها علمتُ بأنّك لا تزال حيّاً حينها أيقنتُ بأنّي لم أكن مجنونة 518 00:40:09,920 --> 00:40:12,500 دز)، ألا تزال موجوداً؟) - !نعم! نعم، إنّي موجود - 519 00:40:12,500 --> 00:40:15,830 لا أزال موجوداً، أيمكنك سماعي؟ - نعم، نعم، هذا أفضل - 520 00:40:16,700 --> 00:40:18,722 (أحبّكِ يا (بيني 521 00:40:21,470 --> 00:40:23,740 لطالما أحببتكِ 522 00:40:25,600 --> 00:40:27,521 إنّي متأسف للغاية 523 00:40:29,150 --> 00:40:30,742 أحبّكِ 524 00:40:31,400 --> 00:40:33,268 وأنا أيضاً أحبّكَ 525 00:40:33,440 --> 00:40:35,450 ...لا أعرف أين أنا ولكن - ...(سأجدك يا (دز - 526 00:40:35,450 --> 00:40:36,870 ...أعدك - ...مهما كان - 527 00:40:36,870 --> 00:40:38,200 سأعود إليك - لن أستسلم - 528 00:40:38,200 --> 00:40:39,490 أعدكِ - أعدكَ - 529 00:40:39,490 --> 00:40:40,838 أحبّكَ - أحبّكِ - 530 00:40:52,280 --> 00:40:56,530 آسف، لقد انقطع مصدر الطاقة هذا كلّ ما لدينا 531 00:41:05,690 --> 00:41:08,942 (شكراً، (سعيد 532 00:41:12,890 --> 00:41:14,997 قد كان ذلك كافياً 533 00:41:17,240 --> 00:41:19,714 أأنت بخير الآن؟ 534 00:41:22,100 --> 00:41:23,857 نعم 535 00:41:24,360 --> 00:41:26,664 بأحسن حال 536 00:42:01,727 --> 00:42:06,870 إن وقع مكروه" "فسيكون (دزموند هيوم) هو معاملي الثابت 537 00:42:06,870 --> 00:42:09,150 teto__9@hotmail.com ترقبوا الحلقـه الـ 5 في تاريخ 7 مـارس