1 00:00:10,230 --> 00:00:11,700 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏ 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,130 -- www.Subscene.com -- -- www.OpenSubtitles.org -- 3 00:00:34,120 --> 00:00:36,040 کجا داری می ری؟ 4 00:00:36,140 --> 00:00:37,330 بیرون.‏ 5 00:00:37,430 --> 00:00:38,840 با چه کسی؟ 6 00:00:39,510 --> 00:00:40,420 با اون؟ 7 00:00:40,520 --> 00:00:42,350 بله، و نمی تونی جلوی من رو بگیری.‏ 8 00:00:42,470 --> 00:00:43,850 من عاشق شدم.‏ 9 00:00:43,950 --> 00:00:45,665 اون دو برابر تو سن داره، امیلی.‏ 10 00:00:45,765 --> 00:00:47,020 خب که چی، مامان؟ 11 00:00:47,180 --> 00:00:48,930 حسودیت می شه؟ 12 00:00:49,030 --> 00:00:50,540 امیلی، یه دقیقه صبر کن.‏ 13 00:00:50,650 --> 00:00:53,270 امیلی، حرف من رو گوش کن.‏ 14 00:00:53,390 --> 00:00:54,900 امیلی!‏ 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,840 برگرد اینجا، خانم جوان، همین الان!‏ 16 00:00:56,940 --> 00:00:58,820 تو نمی تونی جلوی من رو بگیری!‏ من دوستش دارم!‏ 17 00:01:00,450 --> 00:01:01,680 امیلی!‏ 18 00:01:08,370 --> 00:01:10,810 عزیزم، صدای من رو می شنوی؟ 19 00:01:12,420 --> 00:01:14,530 عزیزم، صدای من رو می شنوی؟ 20 00:01:15,550 --> 00:01:16,570 خوبه.‏ 21 00:01:16,670 --> 00:01:18,110 سعی کن بیدار بمونی.‏ 22 00:01:18,350 --> 00:01:20,870 تکونش ندین. از سر راه برین کنار.‏ 23 00:01:20,970 --> 00:01:23,440 ‏- اون خون ریزی داره!‏ ‏- ضربان قلبش به شدت پایین افتاده.‏ 24 00:01:23,540 --> 00:01:24,740 من حامله ام.‏ 25 00:01:24,840 --> 00:01:25,790 چی؟ 26 00:01:25,890 --> 00:01:26,690 چی گفتی؟ 27 00:01:26,790 --> 00:01:27,670 من باردارم.‏ 28 00:01:27,770 --> 00:01:29,870 من پنج-- من تقریباً شش ماهه ام.‏ 29 00:01:29,970 --> 00:01:31,450 اون-اون حامله است.‏ 30 00:01:34,100 --> 00:01:35,390 انبرها رو حاضر کنین.‏ 31 00:01:35,830 --> 00:01:37,610 همینه، امیلی. دختر خوب.‏ 32 00:01:37,710 --> 00:01:39,460 بچه داره میاد.‏ 33 00:01:39,560 --> 00:01:41,640 باز شده و آماده است.‏ 34 00:01:41,740 --> 00:01:43,530 خوبه.‏ 35 00:01:44,990 --> 00:01:48,150 باشه، عزیزم.‏ خیلی خب، الان تموم می شه.‏ 36 00:01:48,250 --> 00:01:50,250 گرم و نرم پیچیدیمت.‏ 37 00:01:50,530 --> 00:01:52,860 الان می بریمت اینجا.‏ 38 00:01:53,210 --> 00:01:55,340 مارگارت، ممکنه برام بذاریش این تو، خواهش می کنم؟ 39 00:01:56,730 --> 00:01:58,140 بچه ام.‏ 40 00:02:00,170 --> 00:02:01,580 اون پسره، جونم.‏ 41 00:02:03,360 --> 00:02:05,860 الان حالش خوبه.‏ فقط خیلی خیلی زود اومده.‏ 42 00:02:07,430 --> 00:02:08,800 می تونم نگهش دارم؟ 43 00:02:08,900 --> 00:02:09,910 شرمنده قند عسل.‏ 44 00:02:10,010 --> 00:02:11,265 هنوز خیلی کوچیکه.‏ 45 00:02:11,365 --> 00:02:13,070 الان مجبوریم ببریمش.‏ 46 00:02:13,440 --> 00:02:14,980 ولی...‏ 47 00:02:18,980 --> 00:02:21,540 اسم-- اسمش رو بذارین، جان.‏ 48 00:02:21,640 --> 00:02:23,130 خواهش می کنم.‏ 49 00:02:23,390 --> 00:02:25,310 اسم اون، جانه!‏ 50 00:02:28,660 --> 00:02:31,890 آخه کی میاد وسط جنگل کلبه می سازه؟ 51 00:02:32,660 --> 00:02:34,330 این سئوال خوبیه.‏ 52 00:02:34,940 --> 00:02:37,380 خب؟ جواب نمی دی؟ 53 00:02:37,970 --> 00:02:39,700 من نمی دونم.‏ 54 00:02:40,950 --> 00:02:42,680 پس چرا ما می ریم اونجا؟ 55 00:02:42,780 --> 00:02:44,900 چون امیدوارم، مردی که در کلبه زندگی می کنه،‏ 56 00:02:45,000 --> 00:02:47,980 بتونه به ما بگه با آدمهایی که سعی در کشتن ما دارن باید چی کار کنیم.‏ 57 00:02:48,620 --> 00:02:51,880 ما تمام روز رو راه رفتیم.‏ زود اونجا می رسیم؟ 58 00:02:53,480 --> 00:02:54,690 چقدر مونده؟ 59 00:02:55,950 --> 00:02:57,450 من نمی دونم.‏ 60 00:02:57,610 --> 00:02:59,270 من دنبال اون میام.‏ 61 00:02:59,640 --> 00:03:00,480 چی؟ 62 00:03:00,580 --> 00:03:01,890 منظورت چیه، دنبال اون میای؟ 63 00:03:01,990 --> 00:03:02,920 من حتی جلو هم راه نمی رم.‏ 64 00:03:03,020 --> 00:03:04,110 من نظری ندارم کلبه کجاست.‏ 65 00:03:04,210 --> 00:03:05,320 هیوگو، آخرین کسی بوده که اون رو دیده.‏ 66 00:03:05,430 --> 00:03:06,340 اوه، از این بهتر نمی شه!‏ 67 00:03:06,440 --> 00:03:08,530 فکر می کنی چی کار باید بکنیم، جان؟ 68 00:03:10,820 --> 00:03:12,200 اتراق می کنیم.‏ 69 00:03:13,770 --> 00:03:15,110 کجا؟ 70 00:03:15,210 --> 00:03:18,260 اینجا تو تاریکی با اون هیولا و ...‏ 71 00:03:18,750 --> 00:03:19,740 اون؟ 72 00:03:19,840 --> 00:03:20,980 خب، استراحت حالمون رو سر جاش میاره.‏ 73 00:03:21,080 --> 00:03:23,860 پسر، اگه اون مردای کشتی برگردن چی؟ 74 00:03:24,560 --> 00:03:25,990 من نمی دونم...‏ 75 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 هنوز.‏ 76 00:03:42,760 --> 00:03:44,130 دزموند.‏ 77 00:03:44,700 --> 00:03:46,360 هلیکوپتر برگشته.‏ 78 00:03:55,230 --> 00:03:56,940 خیلی خب، بذارینش رو برانکارد.‏ 79 00:03:58,350 --> 00:03:59,650 مواظب باشین.‏ 80 00:03:59,750 --> 00:04:01,010 بذارینش این پایین.‏ 81 00:04:01,730 --> 00:04:02,790 مواظب باشین.‏ 82 00:04:05,020 --> 00:04:06,420 باشه بچه ها، خالیش کنین.‏ 83 00:04:06,780 --> 00:04:08,740 زود باشین. بردارین.‏ بردارین. بریم.‏ 84 00:04:08,840 --> 00:04:10,590 چه چیزی این بلا رو سرش آورده؟ 85 00:04:11,210 --> 00:04:14,260 یک ستون سیاه از دود، 15 متری از زمین بلندش کرد،‏ 86 00:04:15,300 --> 00:04:16,990 و دل و روده اش رو ریخت بیرون.‏ 87 00:04:17,980 --> 00:04:19,360 چی؟ 88 00:04:19,660 --> 00:04:22,730 من می خوام که دقیقاً به من بگی چند نفر توی جزیره هستن.‏ 89 00:04:22,830 --> 00:04:25,130 و تک تک اونها کجا هستن.‏ 90 00:04:25,480 --> 00:04:27,440 و برای چی باید این کار رو بکنم؟ 91 00:04:28,970 --> 00:04:30,360 کیمی!‏ 92 00:04:30,460 --> 00:04:32,390 فکر می کنی داری چه غلطی می کنی، همقطار.‏ 93 00:04:33,140 --> 00:04:34,740 شما من رو لو دادین.‏ 94 00:04:35,450 --> 00:04:36,220 چی؟ 95 00:04:36,320 --> 00:04:38,540 لاینوس، می دونست من کی هستم.‏ اون اسم من رو می دونست.‏ 96 00:04:38,640 --> 00:04:40,810 اون همه چی یه من رو می دونست.‏ 97 00:04:40,910 --> 00:04:43,820 نه، من کسی نبودم که تو رو لو داده.‏ 98 00:04:44,840 --> 00:04:46,400 پس کی بوده؟ 99 00:05:06,910 --> 00:05:08,770 تو می دونی من چه کسی هستم؟ 100 00:05:10,200 --> 00:05:11,440 چی؟ 101 00:05:12,040 --> 00:05:13,390 اسم من رو.‏ 102 00:05:13,490 --> 00:05:14,910 اسم من رو می دونی؟ 103 00:05:17,000 --> 00:05:18,340 کیمی.‏ 104 00:05:18,990 --> 00:05:20,540 مارتین کیمی.‏ 105 00:05:21,630 --> 00:05:23,150 تو این رو بهش گفتی؟ 106 00:05:23,460 --> 00:05:24,370 به کی؟ 107 00:05:24,470 --> 00:05:26,050 بنجامین لاینوس--‏ اسم من رو تو به اون گفتی؟ 108 00:05:31,900 --> 00:05:34,130 صبر کن! صبر کن!‏ 109 00:05:35,360 --> 00:05:36,930 مارتین، نه!‏ 110 00:05:44,760 --> 00:05:46,190 مارتین، ما بهش نیاز داریم.‏ 111 00:05:46,330 --> 00:05:48,430 اون تنها کسی یه که می تونه موتورها رو تعمیر کنه.‏ 112 00:05:48,530 --> 00:05:50,310 و برای چی این قدر مطمئنی؟ 113 00:05:50,410 --> 00:05:52,930 برای اینکه خودش اونها رو داغون کرده.‏ 114 00:06:12,410 --> 00:06:16,060 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏ 115 00:00:16,960 --> 00:00:18,930 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏ 116 00:06:19,060 --> 00:06:23,130 ‏"گمشده": سری چهارم - قسمت یازدهم (تب کابینی) 117 114 00:06:54,440 --> 00:06:56,230 سلام بر تو.‏ 118 00:06:57,130 --> 00:06:58,350 تو کی هستی؟ 119 00:06:58,950 --> 00:07:01,450 من (هوراس) هستم.‏ 120 00:07:02,250 --> 00:07:03,820 و اینجا چی کار می کنی؟ 121 00:07:03,920 --> 00:07:07,940 اوه، یه مکان می سازم-- یه راه گریزی از عیال مربوطه.‏ 122 00:07:09,260 --> 00:07:12,950 نه، منظورم اینه، بعضی وقتها لازمه از دی.آی. دور بشی، می فهمی؟ 123 00:07:14,170 --> 00:07:15,790 دی. آی.؟ پیشگامان دارما؟ 124 00:07:17,860 --> 00:07:19,950 من خیلی معقول نیستم، هستم؟ 125 00:07:21,960 --> 00:07:23,350 نه.‏ 126 00:07:27,300 --> 00:07:30,270 شاید چون من 12 سالی هست که مرده ام.‏ 127 00:07:45,610 --> 00:07:47,330 سلام بر تو.‏ 128 00:07:58,920 --> 00:08:00,630 باید من رو پیدا کنی، جان.‏ 129 00:08:00,730 --> 00:08:02,250 تو باید من رو پیدا کنی.‏ 130 00:08:02,950 --> 00:08:05,370 و وقتی کردی، اون رو می بینی.‏ 131 00:08:07,200 --> 00:08:08,340 کی رو؟ 132 00:08:08,460 --> 00:08:09,930 جیکوب.‏ 133 00:08:11,780 --> 00:08:14,620 اون زمان بسیار زیادی یه که منتظر تو مونده، مرد.‏ 134 00:08:20,020 --> 00:08:21,390 من (هوراس) هستم.‏ 135 00:08:32,130 --> 00:08:33,760 خدا به همراهت، جان.‏ 136 00:08:43,850 --> 00:08:44,815 هیوگو.‏ 137 00:08:44,915 --> 00:08:45,840 بیسکوییت (مالو مارس).‏ 138 00:08:45,940 --> 00:08:47,120 پا شو، هیوگو.‏ 139 00:08:49,680 --> 00:08:50,910 چی؟ 140 00:08:51,010 --> 00:08:52,500 وقت بیدار شدنه.‏ باید بریم.‏ 141 00:08:52,600 --> 00:08:54,470 فکر کردم نمی دونیم کجا داریم می ریم، پسر.‏ 142 00:08:54,570 --> 00:08:56,230 حالا می دونیم.‏ 143 00:09:01,510 --> 00:09:03,390 من هم قبلاً رویا می دیدم.‏ 144 00:09:12,640 --> 00:09:16,200 دکتر (میلر)، دکتر (میلر)،‏ لطفاً با مرکز تماس بگیرین.‏ 145 00:09:19,360 --> 00:09:20,550 سلام، امیلی.‏ 146 00:09:20,650 --> 00:09:22,840 خانم (لاک)، خوبه که شما رو زیارت می کنیم.‏ 147 00:09:23,220 --> 00:09:24,200 حالش چطوره؟ 148 00:09:24,300 --> 00:09:25,570 خیلی عالیه.‏ 149 00:09:25,670 --> 00:09:28,780 اون کوچکترین نوزاد زودرسه که تا حالا توی این بیمارستان زنده مونده.‏ 150 00:09:29,170 --> 00:09:32,185 عفونتهای زیادی داشته،‏ سینه پهلو، هر چی که بگین.‏ 151 00:09:32,285 --> 00:09:34,300 و هر دفعه، از پسشون براومده.‏ 152 00:09:34,400 --> 00:09:37,030 اون یه مبارزه، جان کوچولوی شما.‏ 153 00:09:38,150 --> 00:09:39,460 این شگفت آوره.‏ 154 00:09:39,560 --> 00:09:41,830 بقیهء دخترا می گن که بودن این بچه یه معجزه است.‏ 155 00:09:42,140 --> 00:09:44,960 و امروز، ما اون رو از توی دستگاه انکوباتور در میاریم.‏ 156 00:09:45,060 --> 00:09:47,680 و شما می تونین برای اولین بار بقلش کنین.‏ 157 00:09:58,510 --> 00:09:59,690 من...‏ 158 00:10:00,100 --> 00:10:01,600 من از پس این کار بر نمیام.‏ 159 00:10:02,440 --> 00:10:04,160 من...‏ 160 00:10:04,330 --> 00:10:06,120 متاسفم، من نمی تونم!‏ 161 00:10:15,470 --> 00:10:17,850 خب، دربارهء پرورشگاه با کی باید حرف بزنم؟ 162 00:10:17,950 --> 00:10:20,720 شما نمی تونین اینجا سیگار بکشین، خانم (لاک).‏ 163 00:10:25,190 --> 00:10:26,650 البته.‏ 164 00:10:27,220 --> 00:10:28,530 معذرت می خوام.‏ 165 00:10:32,280 --> 00:10:33,800 اون پدر بچه است؟ 166 00:10:35,650 --> 00:10:37,120 من، اوه...‏ 167 00:10:37,220 --> 00:10:38,810 من اون رو نمی شناسم.‏ 168 00:10:50,730 --> 00:10:52,080 می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 169 00:10:53,220 --> 00:10:54,540 حتماً.‏ 170 00:10:55,250 --> 00:10:56,890 چرا من اینجام، مرد؟ 171 00:10:57,960 --> 00:11:03,100 تو اینجایی چون می تونی کلبه رو ببینی و این منحصر به فردت می کنه.‏ 172 00:11:03,500 --> 00:11:07,730 خب، من یه تئوری دارم که چرا فقط ماها می تونیم اونجا رو ببینیم.‏ 173 00:11:07,830 --> 00:11:08,770 خیلی دوست دارم بشنوم.‏ 174 00:11:08,870 --> 00:11:12,000 فکر کنم ما می تونیم ببینیم چون ما از همه دیوونه تریم.‏ 175 00:11:15,110 --> 00:11:17,170 خب چه جوری جاش رو پیدا کردی، پسر؟ 176 00:11:17,800 --> 00:11:19,030 من پیدا نکردم.‏ 177 00:11:19,350 --> 00:11:20,500 ما به سمت کلبه نمی ریم.‏ 178 00:11:20,600 --> 00:11:22,490 اول یه توقف کوچیک می کنیم.‏ 179 00:11:22,830 --> 00:11:24,110 توقف کوچیک؟ 180 00:11:24,500 --> 00:11:25,850 کجا؟ 181 00:11:26,580 --> 00:11:29,440 تا به حال کنجکاو نشدی بدونی که سر پیشگامان دارما چی اومده، هیوگو؟ 182 00:11:31,370 --> 00:11:35,010 باید حداقل 100 نفرشون هنوز توی جزیره می بودن--‏ 183 00:11:35,820 --> 00:11:38,290 ایستگاه ها رو اداره می کردن،‏ اون خونه ها رو می ساختن،‏ 184 00:11:38,390 --> 00:11:40,770 اون سس رنچی رو که تو دوست داری درست می کردن.‏ 185 00:11:41,430 --> 00:11:43,180 و یهو یه روز، همشون از بین رفتن.‏ 186 00:11:43,310 --> 00:11:44,750 یک دفعه ناپدید شدن.‏ 187 00:11:46,450 --> 00:11:48,060 می خوای بدونی ما داریم کجا می ریم؟ 188 00:11:55,360 --> 00:11:56,700 می ریم اونها رو ببینیم.‏ 189 00:12:09,780 --> 00:12:11,220 چه بلایی سرشون اومده؟ 190 00:12:12,210 --> 00:12:13,610 کار اون بوده.‏ 191 00:12:25,610 --> 00:12:27,370 اون بازی احمقانه ای یه.‏ 192 00:12:27,470 --> 00:12:29,790 اون اونجاست. بفرمایین.‏ 193 00:12:31,040 --> 00:12:33,180 ملیسا، بس کن!‏ 194 00:12:33,280 --> 00:12:35,420 بیا. برادرت رو ببر توی آشپزخونه.‏ 195 00:12:35,520 --> 00:12:38,050 یه کسی اومده اینجا که می خواد (جان) رو ببینه.‏ 196 00:12:38,150 --> 00:12:40,600 اینجا مثل خونهء موش و گربه شده.‏ 197 00:12:42,130 --> 00:12:44,680 این آقای با شخصیت می خواد با تو حرف بزنه، جان.‏ 198 00:12:44,890 --> 00:12:46,930 پس می خوام که کاملاً مؤدب باشی.‏ 199 00:12:47,030 --> 00:12:48,690 می فهمی؟ 200 00:12:50,620 --> 00:12:51,990 اون در اختیار شماست.‏ 201 00:12:56,110 --> 00:12:57,710 تخته نرد دوست داری؟ 202 00:12:59,280 --> 00:13:01,420 به نظر میاد درک خوبی از این بازی داری.‏ 203 00:13:04,430 --> 00:13:06,150 من (ریچارد) هستم، جان.‏ 204 00:13:08,270 --> 00:13:11,590 من یه مدرسه دارم برای بچه های...‏ 205 00:13:11,960 --> 00:13:13,470 فوق استثنایی.‏ 206 00:13:14,020 --> 00:13:18,050 و دلایلی دارم که فکر می کنم ممکنه تو یکی از اونها باشی.‏ 207 00:13:21,880 --> 00:13:24,400 ناراحت نمی شی اگه چند تا چیزه ناب نشونت بدم؟ 208 00:13:36,440 --> 00:13:38,250 اون رو تو کشیدی، جان؟ 209 00:13:51,850 --> 00:13:54,130 می خوام که به اینها نگاه کنی...‏ 210 00:13:58,740 --> 00:14:00,550 و بهشون فکر کن.‏ 211 00:14:20,490 --> 00:14:22,610 خب، حالا به من بگو، جان،‏ 212 00:14:23,580 --> 00:14:26,340 کدوم یکی از این چیزها متعلق به توست؟ 213 00:14:29,090 --> 00:14:30,700 که- که نگهشون دارم؟ 214 00:14:31,420 --> 00:14:33,000 نه، نه، جان.‏ 215 00:14:33,370 --> 00:14:36,830 کدوم یکی همین الان متعلق به تو هستن.‏ 216 00:15:42,390 --> 00:15:44,160 مطمئن هستی که چاقو مال تو هستش، جان؟ 217 00:15:44,260 --> 00:15:45,670 از این قضیه مطمئنی؟ 218 00:15:51,840 --> 00:15:53,480 خب، اون نیست.‏ 219 00:16:02,400 --> 00:16:03,800 چطور بود؟ 220 00:16:03,900 --> 00:16:06,480 متاسفم ولی (جان) هنوز برای مدرسه ما آمادگی نداره.‏ 221 00:16:06,590 --> 00:16:08,410 متاسفم که وقت شما رو تلف کردم.‏ 222 00:16:14,240 --> 00:16:15,890 تو چی کار کردی؟ 223 00:16:25,860 --> 00:16:27,590 اون پایین چی کار داره می کنه؟ 224 00:16:33,440 --> 00:16:34,860 خب...‏ 225 00:16:35,570 --> 00:16:37,990 اینجا جایی یه که به (لاک) شلیک کردی و ولش کردی که بمیره، هان؟ 226 00:16:38,380 --> 00:16:43,660 بله، هیوگو، دقیقاً همون جایی که الان تو ایستادی بودم وقتی ماشه رو کشیدم.‏ 227 00:16:47,320 --> 00:16:50,830 در اون لحظه باید به این نتیجه می رسیدم که بی فایده است، ولی...‏ 228 00:16:50,930 --> 00:16:52,980 حقیقتاً با ذهن بازی فکر نمی کردم.‏ 229 00:16:55,900 --> 00:16:57,980 به خاطر همین بقیهء این افراد رو هم کشتی؟ 230 00:16:58,790 --> 00:17:00,800 من اونها رو نکشتم.‏ 231 00:17:00,900 --> 00:17:03,160 خب، اگه "دیگران" پیشگامان دارما رو قتل عام نکردن--‏ 232 00:17:03,260 --> 00:17:05,920 اونها قتل عامشون کردن، هیوگو،‏ 233 00:17:06,020 --> 00:17:08,190 ولی تصمیم من نبود.‏ 234 00:17:09,110 --> 00:17:10,650 پس مال کی بود؟ 235 00:17:10,750 --> 00:17:12,340 رهبرشون.‏ 236 00:17:13,250 --> 00:17:15,250 ولی من فکر می کردم رهبرشون تو هستی.‏ 237 00:17:16,740 --> 00:17:18,520 همیشه نه.‏ 238 00:17:38,190 --> 00:17:39,710 کلبه؟ 239 00:17:40,120 --> 00:17:41,920 اون داشته اون رو می ساخته.‏ 240 00:17:42,150 --> 00:17:43,880 چیزی رو که دنبالش بودی پیدا کردی؟ 241 00:17:44,850 --> 00:17:46,880 بله، هیوگو. فکر می کنم پیدا کردم.‏ 242 00:17:53,140 --> 00:17:54,470 من کلید تو رو لازم دارم.‏ 243 00:17:54,750 --> 00:17:55,460 چی؟ 244 00:17:55,560 --> 00:17:56,920 کاپیتان.‏ 245 00:17:57,020 --> 00:17:58,555 متیو، همین الان مرد.‏ 246 00:17:58,655 --> 00:18:00,120 دکی نتونست کاری براش بکنه.‏ 247 00:18:00,220 --> 00:18:03,180 خدمه دربارهء اینکه چه بلایی اونجا سر شماها اومده خیلی سئوال می کنن.‏ 248 00:18:03,280 --> 00:18:05,290 به خدمه بگو درگیر همونم.‏ 249 00:18:05,590 --> 00:18:07,700 بعد می تونی بری بنزین هلیکوپتر رو پر کنی، فرانک.‏ 250 00:18:07,810 --> 00:18:08,730 ما بر می گردیم.‏ 251 00:18:08,830 --> 00:18:10,220 بر می گردیم؟ 252 00:18:10,320 --> 00:18:12,850 ‏- به خاطر چه جهنمی؟ ‏- بنزین هلیکوپتر، فرانک.‏ 253 00:18:15,750 --> 00:18:17,210 باشه.‏ 254 00:18:18,420 --> 00:18:20,260 گوش کن، مارتین.‏ 255 00:18:20,360 --> 00:18:23,450 وقتی نبودی، یه جور مریضی اومده.‏ 256 00:18:23,750 --> 00:18:26,330 خدمه... اونها رفتارهای بسیار عجیبی از خودشون نشون دادن.‏ 257 00:18:26,430 --> 00:18:28,675 رجینا، اون خودش رو پرت کرد به دریا، به خاطر خدا!‏ 258 00:18:28,775 --> 00:18:33,530 حالا من کوتاهی کردم اگه عنوان نکنم که دقیقاً همین ممکنه سر تو هم اومده باشه.‏ 259 00:18:34,570 --> 00:18:36,480 من از نگرانی تو ممنونم.‏ 260 00:18:39,170 --> 00:18:40,800 کلیدت رو بده به من.‏ 261 00:18:41,210 --> 00:18:43,160 دستور این نبوده--‏ 262 00:18:45,700 --> 00:18:47,320 متشکرم.‏ 263 00:18:53,790 --> 00:18:57,890 دلیل اینکه دو تا کلید هست اینه که ما فقط باید باهم گاو صندوق رو باز کنیم.‏ 264 00:18:57,990 --> 00:18:59,750 تو که اینجا هستی، نیستی؟ 265 00:19:02,870 --> 00:19:03,900 اون چیه؟ 266 00:19:04,000 --> 00:19:06,030 دستورات ثانویه.‏ 267 00:19:09,990 --> 00:19:11,040 چی می گه؟ 268 00:19:11,140 --> 00:19:12,860 می گه که لاینوس کجا قراره بره.‏ 269 00:19:13,970 --> 00:19:15,810 آقای ویدمور چطوری از این موضوع خبر داره؟ 270 00:19:15,910 --> 00:19:17,780 چون اون یه مرد بسیار باهوشی یه،‏ 271 00:19:17,880 --> 00:19:21,340 و اگه لاینوس بدونه که ما می خوایم جزیره رو بسوزونیم،‏ 272 00:19:21,440 --> 00:19:24,035 فقط یه جایی هست که اون می تونه بره.‏ 273 00:19:24,135 --> 00:19:26,440 منظورت چیه، "جزیره رو بسوزونیم"؟ 274 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 توافق این نبوده.‏ 275 00:19:27,850 --> 00:19:30,910 من قبول کردم که بار شما رو برای عملیات استخراجی بیارم.‏ 276 00:19:36,130 --> 00:19:37,830 اسلحه من رو درست کن.‏ 277 00:19:49,040 --> 00:19:50,300 مردی که زخمی بود...‏ 278 00:19:51,380 --> 00:19:53,090 جایی از گلوله نبود.‏ 279 00:19:56,280 --> 00:19:57,870 فکر می کنی چی به سرش اومده؟ 280 00:19:58,540 --> 00:20:00,040 من نمی دونم.‏ 281 00:20:00,140 --> 00:20:02,760 ولی وقتی دوباره بر می گردن،‏ مطمئن می شن که دیگه پیش نیاد.‏ 282 00:20:03,430 --> 00:20:04,980 امر!‏ 283 00:20:07,060 --> 00:20:08,590 ‏(کیمی) می خواد توی انبار اسلحه تو رو ببینه.‏ 284 00:20:08,690 --> 00:20:10,880 اون گفته بود نباید این دو نفر رو از جلوی چشمم دور کنم.‏ 285 00:20:10,980 --> 00:20:12,950 من مواظبشون هستم. برو.‏ 286 00:20:23,350 --> 00:20:26,220 یه انباری زیر آشپزخونه ما هست که جای کافی برای دو نفر داره.‏ 287 00:20:26,320 --> 00:20:27,940 من برای شما غذا و آب گذاشتم.‏ 288 00:20:28,040 --> 00:20:29,040 باید برین اونجا.‏ 289 00:20:29,140 --> 00:20:30,390 مایکل-- اون مرده؟ 290 00:20:30,490 --> 00:20:32,010 نه، ولی نه به خاطر اینکه سعی ای نشده،‏ 291 00:20:32,110 --> 00:20:35,780 که دقیقاً به همین خاطر باید قبل از اینکه ‏(کیمی) برگرده روی این عرشه، قایم بشین.‏ 292 00:20:35,880 --> 00:20:38,030 قایم شدن بی فایده است.‏ 293 00:20:38,190 --> 00:20:42,410 قایق بادی رو به ما بدین که بتونیم آوردن آدمها از جزیره رو شروع کنیم.‏ 294 00:20:43,490 --> 00:20:48,820 تنها راه نجات جونمون اینه که افرادمون رو از جزیره بیاریم بیرون.‏ 295 00:20:51,950 --> 00:20:54,270 ده دقیقه دیگه بیاین پشت کانتینر.‏ 296 00:20:55,380 --> 00:20:57,340 قایق توی آب حاضره.‏ 297 00:21:03,060 --> 00:21:04,080 کلبه اینجاست.‏ 298 00:21:05,190 --> 00:21:06,550 من از اون طرف اومدم.‏ 299 00:21:07,120 --> 00:21:08,160 بالای ساحل.‏ 300 00:21:09,410 --> 00:21:10,320 بیا مال تو.‏ 301 00:21:12,590 --> 00:21:13,450 آب بخور، پسر.‏ 302 00:21:14,600 --> 00:21:16,780 کندوکاو بین اجساد مرده آب بدن رو می گیره.‏ 303 00:21:17,500 --> 00:21:19,640 به زودی تاریک می شه، هیوگو.‏ 304 00:21:19,960 --> 00:21:22,340 اگه از اون طرف بری، به ساحل می رسی.‏ 305 00:21:22,480 --> 00:21:25,710 و بعد باید به سمت شمال بری تا به ساحل خودمون برسی.‏ 306 00:21:25,880 --> 00:21:27,460 اوه، چی؟ 307 00:21:27,560 --> 00:21:29,840 من با اسلحه مجبورت کردم که با ما بیای، و متاسفم، هیوگو.‏ 308 00:21:29,960 --> 00:21:33,810 ولی باورم شده بودکه ما برای پیدا کردن این محل به تو نیاز داریم.‏ 309 00:21:33,930 --> 00:21:34,405 اوه، فهمیدم.‏ 310 00:21:34,505 --> 00:21:36,200 حالا که نقشهء جادویی رو پیدا کردی، تو دیگه--‏ 311 00:21:36,340 --> 00:21:37,405 دیگه به من احتیاجی نداری.‏ 312 00:21:37,505 --> 00:21:39,000 من یه شانس برای رفتن بهت پیشنهاد می کنم.‏ 313 00:21:39,960 --> 00:21:43,015 من نمی خوام که تو رو برخلاف میلت نگه دارم.‏ 314 00:21:43,115 --> 00:21:46,175 منظورت اینه که راه پیمایی داخل جنگل توی شب تک و تنها امن تره؟ 315 00:21:46,275 --> 00:21:47,460 مطمئن نیستم که باشه.‏ 316 00:21:49,170 --> 00:21:50,920 من فکر کنم پیش شما بمونم.‏ 317 00:21:51,680 --> 00:21:52,920 از این طرفه؟ 318 00:21:58,940 --> 00:22:00,000 چیه؟ 319 00:22:00,170 --> 00:22:02,750 اون عملاً فکر کرد که موندن نظر خودش بوده.‏ 320 00:22:04,580 --> 00:22:06,730 بد نیست، جان. اصلاً بد نیست.‏ 321 00:22:08,970 --> 00:22:10,480 من مثل تو نیستم.‏ 322 00:22:14,360 --> 00:22:15,710 بدون شک نیستی.‏ 323 00:22:24,000 --> 00:22:26,890 یه نفر، من رو بیاره بیرون.‏ 324 00:22:27,090 --> 00:22:28,150 لطفاً من رو بیارین بیرون.‏ 325 00:22:28,320 --> 00:22:31,935 ‏- خواهش می کنم، یه نفر. من رو--‏ ‏- جان، حالت خوبه؟ 326 00:22:32,035 --> 00:22:32,870 من خوبم.‏ 327 00:22:33,190 --> 00:22:34,010 من خوبم.‏ 328 00:22:35,060 --> 00:22:36,205 برین سر کلاس، خانمها.‏ 329 00:22:36,305 --> 00:22:37,950 زنگ کلاس خورده.‏ 330 00:22:39,040 --> 00:22:40,320 جان، تو خونریزی داری.‏ 331 00:22:40,440 --> 00:22:41,230 بیا.‏ 332 00:22:41,410 --> 00:22:43,080 بیا بریم به اتاق بهداشت.‏ 333 00:22:46,720 --> 00:22:49,750 ‏- می خوای راجع بهش حرف بزنی؟ ‏- نه.‏ 334 00:22:53,560 --> 00:22:58,890 می دونم قاعدتاً الان ناراحتی ولی خبرهای جالبی برات دارم.‏ 335 00:22:59,170 --> 00:23:01,300 من از (پورتلند) اخیراً یه تماس داشتم.‏ 336 00:23:01,420 --> 00:23:06,790 یه شرکتی اونجاست که کارهای خیلی جالبی در شیمی و فن آوریهای جدید می کنه.‏ 337 00:23:07,120 --> 00:23:09,650 اسم اونها آزمایشگاههای (میته لوس) هستش.‏ 338 00:23:10,550 --> 00:23:12,520 من با دکتر (آلپرت) حرف زدم.‏ 339 00:23:12,680 --> 00:23:17,850 اون خیلی علاقه مند به پیدا کردن مغزهای جوان و باهوش برای ورود به این زمینه های علمیه.‏ 340 00:23:18,190 --> 00:23:21,160 اونها می خوان که تابستان امسال به اردوگاه اونها بری.‏ 341 00:23:22,040 --> 00:23:23,430 اردوگاه علمی؟ 342 00:23:23,530 --> 00:23:24,610 بله.‏ 343 00:23:25,200 --> 00:23:29,920 متوجه نشدی که چیزهایی مثل اردوگاه علمی دلیل حبس شدن من در کمدها هستن؟ 344 00:23:30,030 --> 00:23:32,510 ‏- جان، این یه موقعیت عالیه.‏ ‏- اصلاً اونها چطوری من رو شناسایی کردن؟ 345 00:23:32,610 --> 00:23:34,740 خب، حتماً باید نماینده ای به نمایشگاه علمی فرستاده باشن--‏ 346 00:23:34,950 --> 00:23:36,530 کارهات توی (کستامسا).‏ 347 00:23:36,630 --> 00:23:39,200 من یه دانشمند نیستم!‏ 348 00:23:39,850 --> 00:23:43,130 من بوکس، ماهیگیری و ماشین ها رو دوست دارم.‏ 349 00:23:43,280 --> 00:23:44,620 من ورزش رو دوست دارم!‏ 350 00:23:46,240 --> 00:23:47,690 من می خوام یه چیزی بهت بگم--‏ 351 00:23:47,930 --> 00:23:51,015 چیزیکه آرزو می کردم یکی توی سن تو به من می گفت.‏ 352 00:23:51,115 --> 00:23:56,160 ممکنه بخوای کسی نباشی که‏ در آزمایشگاه لوله آزمایش و بشر، دورت کرده باشن،‏ 353 00:23:57,280 --> 00:23:59,360 ولی این چیزی یه که تو هستی، جان.‏ 354 00:24:01,040 --> 00:24:03,750 تو نمی تونی پسر برتر (پرام) باشی.‏ 355 00:24:04,050 --> 00:24:06,300 تو نمی تونی کاپیتان فوتبال باشی.‏ 356 00:24:08,400 --> 00:24:11,660 تو نمی تونی سوپر قهرمان باشی.‏ 357 00:24:13,940 --> 00:24:17,750 به من نگو چه کاری نمی تونم بکنم.‏ 358 00:24:32,280 --> 00:24:33,580 چرا به من نگفتی؟ 359 00:24:34,500 --> 00:24:35,660 چی رو نگفتم؟ 360 00:24:37,430 --> 00:24:39,970 که یه نجات یافته از 815 هستی.‏ 361 00:24:40,140 --> 00:24:41,980 برای اینکه باور نمی کردی.‏ 362 00:24:42,190 --> 00:24:43,430 فکر کردی باور نمی کنم؟ 363 00:24:43,530 --> 00:24:48,645 من بهت گفتم که تنها کسی که فکر می کنه هواپیمای قرع اقیانوس تقلبیه من هستم،‏ 364 00:24:48,745 --> 00:24:50,210 و اونوقت فکر کردی باور نمی کنم؟ 365 00:24:50,310 --> 00:24:51,630 نمی دونستم که می تونم بهت اعتماد کنم.‏ 366 00:24:51,750 --> 00:24:53,400 رئیس شما اون هواپیما رو گذاشته اونجا.‏ 367 00:24:55,560 --> 00:24:58,680 مرد، فکر می کردم فقط خودم خدای شک و تردیدم، تو که دست من رو از پشت بستی.‏ 368 00:25:01,550 --> 00:25:02,620 به من گوش کن.‏ 369 00:25:02,750 --> 00:25:03,650 به من گوش کن.‏ 370 00:25:03,760 --> 00:25:05,875 تو نباید اون مرد رو برگردونی. کیمی.‏ 371 00:25:05,975 --> 00:25:07,480 بذار خودم نگران (کیمی) باشم، باشه؟ 372 00:25:07,580 --> 00:25:08,730 تو نباید برش گردونی!‏ 373 00:25:08,840 --> 00:25:11,735 اون همه رو توی جزیره قتل عام می کنه.‏ 374 00:25:11,835 --> 00:25:12,770 همه رو.‏ 375 00:25:14,990 --> 00:25:17,275 و تو این بار سنگین رو برای وجدانت نمی خوای، مرد.‏ 376 00:25:17,375 --> 00:25:18,820 مطمئن باش!‏ 377 00:25:35,300 --> 00:25:36,200 هی، رئیس.‏ 378 00:25:37,040 --> 00:25:38,870 فقط می برمش پایین به موتورخونه.‏ 379 00:25:48,290 --> 00:25:51,080 دقیقاً روی جهت 5-0-3 بمونین.‏ 380 00:25:51,350 --> 00:25:53,630 فارادی می گه اون تنها مسیر امن برای رفتن و برگشتن به کشتی یه.‏ 381 00:25:53,750 --> 00:25:56,150 به (کیمی) می خوای چی بگی وقتی بفهمه قایق بادی نیست؟ 382 00:25:56,250 --> 00:25:57,420 می گم شما اون رو دزدیدین.‏ 383 00:25:58,540 --> 00:25:59,550 حالا برین.‏ 384 00:26:07,820 --> 00:26:08,960 دزموند.‏ 385 00:26:09,440 --> 00:26:10,490 من نمی تونم باهات بیام.‏ 386 00:26:10,950 --> 00:26:11,950 چرا نمی تونی؟ 387 00:26:12,300 --> 00:26:14,270 من سه سال رو توی اون جزیره بودم.‏ 388 00:26:14,840 --> 00:26:16,860 من دیگه پام رو توش نمی ذارم.‏ 389 00:26:18,030 --> 00:26:19,830 نه وقتی (پنی) هم داره میاد دنبالم.‏ 390 00:26:23,390 --> 00:26:25,960 من به محض اینکه بتونم با اولین گروه بر می گردم.‏ 391 00:26:27,610 --> 00:26:29,140 روی اون مقتصات بمون، باشه؟ 392 00:26:30,240 --> 00:26:31,530 حتماً.‏ 393 00:26:31,890 --> 00:26:33,540 باید بری، همین الان.‏ 394 00:27:02,260 --> 00:27:05,150 باید حدود 180 متر به این سمت باشه.‏ 395 00:27:05,480 --> 00:27:07,000 مطمئن هستی که اونجاست، جان؟ 396 00:27:08,640 --> 00:27:09,460 ببخشید؟ 397 00:27:09,560 --> 00:27:12,035 کلبه. اگه دوباره جا به جا شده باشه چی؟ 398 00:27:12,135 --> 00:27:16,190 جا به جا نشده چون به من گفته شده که اونجاست.‏ 399 00:27:17,190 --> 00:27:21,700 به من هم خیلی چیزا گفته شده بود.‏ که برگزیدم، که منحصر به فردم.‏ 400 00:27:22,080 --> 00:27:26,310 آخرش با یه تومور توی نخاع و خون دخترم روی دستام ختم شد.‏ 401 00:27:28,410 --> 00:27:30,990 من متاسفم این بلاها سرت اومده، بن.‏ 402 00:27:33,620 --> 00:27:35,340 اون چیزها باید سرم میومد.‏ 403 00:27:35,870 --> 00:27:37,620 سرنوشت من اون بود.‏ 404 00:27:39,340 --> 00:27:43,870 ولی به زودی متوجه می شی که برگزیده بودن عواقبی داره،‏ 405 00:27:45,670 --> 00:27:51,100 برای اینکه سرنوشت، جان،‏ یه فاحشهء بی وفاست.‏ 406 00:27:54,360 --> 00:27:55,520 بچه ها؟ 407 00:27:58,430 --> 00:27:59,590 کلبه.‏ 408 00:28:33,040 --> 00:28:34,060 خوبه، خوبه، خوبه.‏ 409 00:28:34,160 --> 00:28:34,670 خوب بود، مرد.‏ 410 00:28:34,780 --> 00:28:35,420 خوب بود، جان.‏ 411 00:28:35,540 --> 00:28:37,480 باشه، فردا بیشتر سعی می کنم.‏ 412 00:28:38,220 --> 00:28:39,340 در اختیار شماست.‏ 413 00:28:39,810 --> 00:28:40,690 بپر بالا.‏ 414 00:28:42,300 --> 00:28:43,470 درسته. بیا.‏ 415 00:28:47,690 --> 00:28:49,130 تسلیم نشین، آقای (لاک).‏ 416 00:28:50,940 --> 00:28:52,090 ببخشید؟ 417 00:28:52,430 --> 00:28:53,890 فقط عرض کردم، تسلیم نشین.‏ 418 00:28:54,060 --> 00:28:55,390 هر چیزی ممکنه.‏ 419 00:28:57,800 --> 00:28:59,550 باید پرونده من رو بخونی.‏ 420 00:29:00,610 --> 00:29:02,580 نخاع من له و لورده شده.‏ 421 00:29:02,740 --> 00:29:06,275 ‏98% احتمال وجود داره که دیگه هیچوقت نتونم پاهام رو حس کنم.‏ 422 00:29:06,375 --> 00:29:08,614 پس نمی دونم اصلاً چرا دارم سعی می کنم--‏ 423 00:29:08,714 --> 00:29:10,800 در واقع، من پرونده شما رو خوندم.‏ 424 00:29:11,110 --> 00:29:14,020 شما از سقوط از یه ساختمان هشت طبقه نجات پیدا کردین.‏ 425 00:29:15,850 --> 00:29:18,200 این یه معجزه است، آقای (لاک).‏ 426 00:29:23,130 --> 00:29:24,440 بذارین یه چیزی بپرسم.‏ 427 00:29:26,000 --> 00:29:27,720 به معجزه اعتقاد دارین؟ 428 00:29:28,580 --> 00:29:29,600 نه.‏ 429 00:29:29,760 --> 00:29:31,820 من به معجزه اعتقاد ندارم.‏ 430 00:29:32,610 --> 00:29:33,870 باید پیدا کنین.‏ 431 00:29:34,260 --> 00:29:36,010 یکی برای من پیش اومد.‏ 432 00:29:42,420 --> 00:29:45,150 هی، ببین. من فقط می خوام برگردم به اتاقم.‏ 433 00:29:53,600 --> 00:29:55,350 شما می دونین که چه چیزی می خواین، آقای (لاک)؟ 434 00:29:57,690 --> 00:29:59,830 شما باید به یه "ره نوردی" برین.‏ 435 00:30:00,940 --> 00:30:03,060 ره نوردی چیه؟ 436 00:30:03,430 --> 00:30:05,590 اون سفری برای مکاشفه درونی یه.‏ 437 00:30:06,950 --> 00:30:09,500 شما به بیابانهای استرالیا می رین...‏ 438 00:30:09,600 --> 00:30:11,810 با هیچ چیزی به جز چاقو و فکرتون.‏ 439 00:30:12,850 --> 00:30:15,040 من نمی تونم به "ره نوردی" یه چیزی برم.‏ 440 00:30:15,170 --> 00:30:18,340 در صورتیکه هنوز متوجه نشدی، من فلج هستم.‏ 441 00:30:20,030 --> 00:30:21,940 این چیزی یه که شما هستین، آقای (لاک)؟ 442 00:30:24,150 --> 00:30:28,860 من به ره نوردی خودم با عقیده ای رفتم، ولی با یکی دیگه برگشتم.‏ 443 00:30:29,180 --> 00:30:32,460 پیدا کردم که از چه چیزی ساخته شدم، که کی بودم.‏ 444 00:30:32,690 --> 00:30:35,730 و الان اینجایی، یه مستخدم بیمارستان.‏ 445 00:30:38,470 --> 00:30:41,250 اوه، من خیلی بیشتر از یه مستخدم هستم، جان.‏ 446 00:30:58,210 --> 00:30:59,750 وقتی آماده بشین، آقای (لاک)...‏ 447 00:31:00,520 --> 00:31:02,180 به حرفهای من می رسین.‏ 448 00:31:02,660 --> 00:31:05,810 و وقتی دوباره من و شما به هم رسیدیم...‏ 449 00:31:08,730 --> 00:31:10,370 شما یکی به من بدهکارین.‏ 450 00:31:33,850 --> 00:31:37,730 هی، دکی. می خوای یه چیز عجیب بشنوی؟ 451 00:31:39,170 --> 00:31:40,460 آره، حتماً.‏ 452 00:31:40,970 --> 00:31:43,635 اون پیغام مورسی که از ساحل گرفتم یادته؟ 453 00:31:43,735 --> 00:31:47,140 اون گفت که جسد دکتر با گلوی پاره به ساحل رسیده.‏ 454 00:31:48,770 --> 00:31:50,360 ولی دکتر من هستم.‏ 455 00:31:51,110 --> 00:31:52,420 احمقانه است، درسته؟ 456 00:31:53,410 --> 00:31:54,590 همه چیز اینجاست؟ 457 00:31:55,260 --> 00:31:56,030 بله، قربان.‏ 458 00:31:56,260 --> 00:31:57,520 خوبه. ببندینشون.‏ 459 00:32:03,480 --> 00:32:05,100 با همهء این چیزها می خواین چی کار کنین؟ 460 00:32:06,630 --> 00:32:08,120 روشنش کن، فرانک.‏ 461 00:32:09,440 --> 00:32:13,410 آقای (کیمی)، من برای بردن دانشمندان استخدام شدم.‏ 462 00:32:14,160 --> 00:32:17,580 هم بکش توی اتاقک و هلیکوپتر رو روشن کن، فرانک.‏ 463 00:32:18,210 --> 00:32:19,860 من شما رو نمی برم.‏ 464 00:32:25,690 --> 00:32:27,230 من می کشمت، فرانک.‏ 465 00:32:27,920 --> 00:32:29,920 آره، خب، این کار رو بکنی،‏ هیچوقت به جزیره نمی رسی.‏ 466 00:32:30,020 --> 00:32:31,830 چون من تنها خلبانی هستم که داری.‏ 467 00:32:41,300 --> 00:32:42,530 متاسفم، دکی.‏ 468 00:32:50,420 --> 00:32:52,990 این چیزی رو تغییر نمی ده، فرانک؟ هان؟ 469 00:32:53,350 --> 00:32:55,810 سی ثانیه دیگه بره نوبت یکی دیگه--‏ 470 00:33:00,030 --> 00:33:01,290 اسلحه تو رو درست کردم.‏ 471 00:33:05,880 --> 00:33:08,600 حالا بیا پایین، مارتین،‏ یا شلیک می کنم.‏ 472 00:33:17,680 --> 00:33:19,910 فکر نکنم بخوای این کار رو بکنی، کاپیتان.‏ 473 00:33:20,740 --> 00:33:22,090 چی روی بازوشه؟ 474 00:33:23,010 --> 00:33:24,310 چی روی بازوشه؟ 475 00:33:39,150 --> 00:33:40,800 چی می تونه باشه، فرانک؟ 476 00:33:43,740 --> 00:33:44,940 ما پرواز می کنیم.‏ 477 00:33:50,660 --> 00:33:51,400 بجنبین. بیاین، بچه ها.‏ 478 00:33:51,500 --> 00:33:52,130 بجنبین!‏ 479 00:33:54,270 --> 00:33:55,200 بریم!‏ 480 00:34:14,820 --> 00:34:16,130 متشکرم، کاپیتان.‏ 481 00:34:20,280 --> 00:34:21,430 بجنبین! بجنبین! بجنبین! بجنبین!‏ 482 00:34:21,670 --> 00:34:22,370 بریم.‏ 483 00:34:54,930 --> 00:34:57,420 هی! من به تو چی گفتم؟ 484 00:34:58,610 --> 00:35:00,100 گفتی چادرم رو ترک نکنم.‏ 485 00:35:01,650 --> 00:35:02,420 خب گشنم بود.‏ 486 00:35:02,520 --> 00:35:04,160 جک، باید استراحت کنی.‏ 487 00:35:04,260 --> 00:35:05,710 نمی تونی این ور اونور بپری.‏ 488 00:35:06,070 --> 00:35:09,300 می دونم برات سخته که از کسی کمک بخوای،‏ ولی اگه بخیه هات باز بشن...‏ 489 00:35:09,400 --> 00:35:10,660 باشه.‏ باشه.‏ 490 00:35:11,620 --> 00:35:12,630 فهمیدم.‏ 491 00:35:13,280 --> 00:35:15,040 دکترها بدترین مریضها هستن.‏ 492 00:35:58,500 --> 00:35:59,360 جک!‏ 493 00:36:28,910 --> 00:36:30,690 فکر کنم اونها می خوان که دنبالشون بریم.‏ 494 00:36:45,400 --> 00:36:46,430 خیلی خوب.‏ 495 00:36:47,180 --> 00:36:48,450 بریم جلو.‏ 496 00:36:48,790 --> 00:36:50,210 من باهات اون تو نمیام.‏ 497 00:36:51,270 --> 00:36:52,230 چی؟ 498 00:36:52,340 --> 00:36:56,600 جزیره خواست که من مریض بشم،‏ و اون خواست که تو خوب بشی.‏ 499 00:36:58,510 --> 00:37:00,200 وقت من تمومه، جان.‏ 500 00:37:02,130 --> 00:37:03,340 حالا نوبت توست.‏ 501 00:37:05,960 --> 00:37:09,800 آره، من هم مشکلی ندارم تنها بری اون تو.‏ 502 00:37:19,850 --> 00:37:21,070 موفق باشی، جان.‏ 503 00:38:24,290 --> 00:38:25,500 تو (جیکوب) هستی؟ 504 00:38:27,980 --> 00:38:28,870 نه.‏ 505 00:38:31,360 --> 00:38:33,640 ولی می تونم از طرفش صحبت کنم.‏ 506 00:38:43,620 --> 00:38:44,710 خب، کی هستی؟ 507 00:38:48,570 --> 00:38:49,740 من (کریستین) هستم.‏ 508 00:39:11,470 --> 00:39:12,920 می دونی برای چی اینجا اومدم؟ 509 00:39:15,430 --> 00:39:16,980 آره، معلومه.‏ 510 00:39:17,930 --> 00:39:19,110 خودت می دونی؟ 511 00:39:24,450 --> 00:39:25,540 من اینجام...‏ 512 00:39:27,580 --> 00:39:29,700 برای اینکه برگزیده شدم.‏ 513 00:39:34,560 --> 00:39:35,990 این کاملاً درسته.‏ 514 00:39:48,600 --> 00:39:49,640 کلیر؟ 515 00:39:50,890 --> 00:39:52,220 سلام، جان.‏ 516 00:39:53,630 --> 00:39:54,710 اینجا چی کار می کنی؟ 517 00:39:54,810 --> 00:39:56,170 نگران نباش. من خوبم.‏ 518 00:39:56,270 --> 00:39:57,250 من با اون هستم.‏ 519 00:40:01,290 --> 00:40:02,270 کجا-- بچه کجاست؟ 520 00:40:02,370 --> 00:40:05,950 بچه همون جایی یه که قراره باشه، و اونجا اینجا نیست.‏ 521 00:40:08,260 --> 00:40:12,130 شاید بهتر باشه که به کسی نگی اون رو اینجا دیدی.‏ 522 00:40:12,270 --> 00:40:13,060 چرا؟ 523 00:40:13,290 --> 00:40:15,520 ‏- چرا اون--‏ ‏- ما برای این وقت نداریم.‏ 524 00:40:15,690 --> 00:40:19,120 آدمهای اون کشتی همین الان توی راه برگشت هستن،‏ 525 00:40:19,550 --> 00:40:22,880 و وقتی برسن اینجا، هیچکدوم از این سئوالها اهمیت ندارن.‏ 526 00:40:22,980 --> 00:40:26,500 پس چرا فقط همون سئوالی که اهمیت داره رو نمی پرسی؟ 527 00:40:36,140 --> 00:40:38,090 چطوری باید جزیره رو نجات بدم؟ 528 00:41:52,830 --> 00:41:54,760 بهت گفت که قراره چی کار کنیم؟ 529 00:41:57,020 --> 00:41:58,230 گفتش.‏ 530 00:42:00,120 --> 00:42:01,410 خب؟ 531 00:42:03,700 --> 00:42:05,760 اون می خواد که ما جزیره رو منتقل کنیم!‏ 532 00:42:06,480 --> 00:42:08,980 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏