1 00:00:00,530 --> 00:00:02,060 آنچه گذشت...‏ 2 00:00:02,110 --> 00:00:03,900 من (سعید) و (دزموند) رو توی اون هلیکوپتر گذاشتم.‏ 3 00:00:03,960 --> 00:00:04,870 تقصیر من بود.‏ 4 00:00:04,880 --> 00:00:06,990 من می رم دنبالش چه اونها توش باشن، چه نباشن.‏ 5 00:00:08,460 --> 00:00:09,440 اوه، خدای بزرگ.‏ 6 00:00:11,410 --> 00:00:12,590 لاپیدوس!‏ 7 00:00:12,650 --> 00:00:13,420 بله!‏ 8 00:00:13,570 --> 00:00:14,650 اونها کجا رفتن؟ 9 00:00:14,700 --> 00:00:18,400 رفتن به یه جور گلخونه. اونجا قایم شدن، منتظرن که (لاینوس) رو بگیرن.‏ 10 00:00:18,490 --> 00:00:21,010 اگه می تونستین هر وقت بخواین جزیره رو منتقل کنین،‏ 11 00:00:21,080 --> 00:00:24,010 چرا قبل از اینکه روانی های مسلح بیاین اینجا منتقلش نکردین؟ 12 00:00:24,080 --> 00:00:25,750 اون آخرین راه چاره است.‏ 13 00:00:25,860 --> 00:00:29,630 تو باید بری توی اون گلخونه. آسانسور تو رو به ایستگاه اصلی یه (ارکید) می بره.‏ 14 00:00:29,700 --> 00:00:32,180 معذرت می خوام، بن، ولی ممکنه قسمتی که توضیح می ده،‏ 15 00:00:32,190 --> 00:00:34,590 با مردای مسلح اونجا چی کار باید بکنم رو نشنیدم.‏ 16 00:00:34,650 --> 00:00:37,160 چند بار باید بهت بگم، جان؟ 17 00:00:37,190 --> 00:00:39,180 من همیشه یه نقشه ای دارم.‏ 18 00:00:39,190 --> 00:00:42,230 اینها مال (جک) و (سایر) نیستن.‏ 19 00:00:42,330 --> 00:00:44,590 هرکسی هستین، بیاین بیرون.‏ 20 00:00:48,500 --> 00:00:49,860 اسم من (بنجامین لاینوس) هست.‏ 21 00:00:49,950 --> 00:00:52,160 فکر کنم دنبال من می گردی.‏ 22 00:00:53,650 --> 00:00:57,950 خانمها و آقایان، نجات یافتگان پرواز اوشنیک ۸۱۵.‏ 23 00:00:59,760 --> 00:01:04,050 ممکنه اشخاص دیگری از حادثه زنده مونده باشن ولی هنوز پیدا نشده باشن؟ 24 00:01:04,110 --> 00:01:06,650 نه. مطلقاً خیر.‏ 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,710 چرا به من زنگ زدی، جک؟ 26 00:01:18,540 --> 00:01:22,800 امیدوار بودم اگه خبردار بشی،‏ ممکنه بخوای بیای به مراسم ختم.‏ 27 00:01:23,460 --> 00:01:26,090 برای چی باید بیام به مجلس ختم؟ 28 00:01:26,220 --> 00:01:29,060 ‏- این موضوع تغییری نمی ده که...‏ ‏- نه، من خسته شدم.‏ 29 00:01:29,540 --> 00:01:30,570 از دروغ گفتن.‏ 30 00:01:30,580 --> 00:01:32,090 من باید برگردم.‏ 31 00:01:32,100 --> 00:01:34,400 ‏- اون بی تاب می شه که من کجام.‏ ‏- نه.‏ 32 00:01:36,400 --> 00:01:40,310 ما قرار نیست جدا بشیم.‏ 33 00:01:40,410 --> 00:01:42,110 چرا، می شیم.‏ 34 00:01:44,090 --> 00:01:45,980 خدانگهدار، جک.‏ 35 00:01:47,890 --> 00:01:50,070 ما باید برگردیم، کیت.‏ 36 00:01:58,180 --> 00:02:00,120 ما باید برگردیم!‏ 37 00:02:22,590 --> 00:02:24,570 ‏"ما باید برگردیم"؟ 38 00:02:25,630 --> 00:02:28,220 ‏"ما باید برگردیم"؟ 39 00:02:28,550 --> 00:02:30,760 ‏- یه لحظه صبر کن.‏ ‏- تو فکر می کنی کی هستی؟ 40 00:02:30,770 --> 00:02:35,650 دو روز تموم پشت سر هم هی به من زنگ می زنی، حالتم از مصرف قرصها خرابه!‏ 41 00:02:35,710 --> 00:02:40,030 و بعد با آگهی فوت ‏(جرمی بنتام)‏ میای اینجا.‏ 42 00:02:41,820 --> 00:02:47,600 وقتی اون پیش من اومد و حرفهاش رو شنیدم، فهمیدم دیوونه است.‏ 43 00:02:47,610 --> 00:02:49,120 ولی تو.‏ 44 00:02:49,190 --> 00:02:50,810 تو حرفهاش رو باور کردی.‏ 45 00:02:50,860 --> 00:02:51,640 بله.‏ 46 00:02:51,720 --> 00:02:52,980 میون این همه آدم، حرف اون رو؟ 47 00:02:52,990 --> 00:02:56,340 بله، کیت، باور کردم، چون اون گفت که این تنها راه...‏ 48 00:02:56,400 --> 00:03:00,430 برای اینه که من بتونم از شما حفاظت کنم... از تو و (آرون).‏ 49 00:03:04,770 --> 00:03:06,990 اسم (آرون) رو به زبون نیار.‏ 50 00:03:10,110 --> 00:03:13,450 من هنوز باید براش توضیح بدم چرا تو اونجا نیستی، تا براش کتاب بخونی،‏ 51 00:03:13,460 --> 00:03:17,090 پس اسم اون رو نیار!‏ 52 00:03:17,800 --> 00:03:20,170 من متاسفم.‏ 53 00:03:26,230 --> 00:03:29,890 من تمام سه سال گذشته رو صرف کردم تا تمام چیزهای وحشتناک رو فراموش کنم،‏ 54 00:03:29,900 --> 00:03:33,340 اتفاقاتی که در روز رفتن ما پیش اومد.‏ 55 00:03:36,480 --> 00:03:40,730 چه طور جرات می کنی از من بخوای که برگردم؟ 56 00:03:55,960 --> 00:03:059,930 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏ 57 00:04:00,060 --> 00:04:03,130 ‏"گمشده": سری چهارم - قسمت سیزدهم و چهاردهم آخرین قسمت: (هیچ کجا مثل خانه نیست، بخش دوم)‏ 58 00:04:03,960 --> 00:04:06,930 -- www.Lost.ir -- 59 00:04:11,940 --> 00:04:14,080 مطمئنی داریم راه رو درست می ریم؟ 60 00:04:14,310 --> 00:04:17,190 لاپیدوس، گفت که به سمت شمال شرقی رفتن.‏ 61 00:04:17,610 --> 00:04:20,280 شاید بهتر باشه یه کمی یواش کنی،‏ چون مثل اینکه داری لق می زنی، دکی.‏ 62 00:04:20,290 --> 00:04:20,960 من خوبم!‏ 63 00:04:20,990 --> 00:04:21,850 البته که خوبی.‏ 64 00:04:21,870 --> 00:04:24,110 تو همیشه خوبی.‏ 65 00:04:26,480 --> 00:04:28,590 اینجاست؟ 66 00:04:28,760 --> 00:04:30,860 من نمی دونم!‏ 67 00:04:31,430 --> 00:04:34,660 خب، نقشه چیه، ساندانس؟ (اشاره به بوچ کسیدی و ساندانس کید) 68 00:04:35,560 --> 00:04:37,950 نقشه اینه که ما صبر می کنیم تا...‏ 69 00:04:41,700 --> 00:04:44,690 ‏- هیوگو؟ ‏- سایر!‏ 70 00:04:48,800 --> 00:04:49,830 تو حالت خوبه؟ 71 00:04:49,840 --> 00:04:50,890 پسر، تو برگشتی!‏ 72 00:04:50,900 --> 00:04:53,090 چطوری فهمیدی من کجام؟ 73 00:04:57,540 --> 00:05:00,060 از دیدنت خوشحالم، هارلی.‏ 74 00:05:00,540 --> 00:05:02,420 آره.‏ 75 00:05:02,620 --> 00:05:04,350 آره، مرد. همینظور به خودت.‏ 76 00:05:06,680 --> 00:05:08,850 خب، اون لعنتی کجاست؟ 77 00:05:30,390 --> 00:05:31,900 لاک!‏ 78 00:05:36,270 --> 00:05:38,240 سلام، جک!‏ 79 00:05:55,730 --> 00:05:59,320 اونقدر سی چهار، اینجا هست که برای انفجار یه هواپیمای باری لعنتی کافیه!‏ 80 00:06:00,370 --> 00:06:02,770 وقتی من توی ارتش بودم.‏ 81 00:06:04,080 --> 00:06:11,000 شش ماهی توی دایره انهدام مواد منفجره بودم، اینجور می گن که،‏ 82 00:06:11,150 --> 00:06:13,930 زمان کافی برای اینه که یاد بگیری چطوری خودت رو بفرستی هوا!‏ 83 00:06:13,980 --> 00:06:15,710 این بمب ساعتی یه؟ 84 00:06:15,770 --> 00:06:17,490 و چرا هنوز منفجر نشده؟ 85 00:06:17,570 --> 00:06:19,500 این یه گیرنده رادیویی یه. این.‏ 86 00:06:19,520 --> 00:06:21,240 این شبیه یه بی سیم می مونه.‏ 87 00:06:21,280 --> 00:06:23,540 یه سیگنال می فرستی، و، آه.‏ 88 00:06:23,640 --> 00:06:26,820 این... این بمب رو از راه دور فعال می کنه.‏ 89 00:06:27,930 --> 00:06:32,800 خب، ما می تونیم... خاموش کنیم؟‏ 90 00:06:34,550 --> 00:06:36,450 این یه.‏ 91 00:06:37,160 --> 00:06:38,800 این یه تله انفجاریه.‏ 92 00:06:39,010 --> 00:06:40,030 تکونش بدی،‏ 93 00:06:40,070 --> 00:06:41,570 بوم!‏ 94 00:06:41,620 --> 00:06:43,080 این یه سیم کشی غلط اندازه.‏ 95 00:06:43,150 --> 00:06:44,640 اگه سیم اشتباه رو ببری،‏ 96 00:06:44,710 --> 00:06:45,700 بوم!‏ 97 00:06:45,950 --> 00:06:48,350 این سیستم چند تا چاشنی داره.‏ 98 00:06:48,430 --> 00:06:50,610 یکی شو خنثی کنی، بعدیش،‏ 99 00:06:50,700 --> 00:06:52,530 بوم!‏ 100 00:06:52,600 --> 00:06:54,330 آم، این.‏ 101 00:06:54,390 --> 00:06:56,420 باطری برای منبع تغذیه است.‏ 102 00:06:56,470 --> 00:06:58,310 ‏- اگه جداش کنی.‏ ‏- بوم!‏ 103 00:07:23,250 --> 00:07:25,070 اینجا داری چی کار می کنی؟ 104 00:07:25,140 --> 00:07:30,410 یه ایستگاه (دارما) اینجا زیر ماست،‏ و آم، دارم دنبال راه ورودیش می گردم.‏ 105 00:07:30,470 --> 00:07:32,670 بری توش و چی کار کنی؟ 106 00:07:33,960 --> 00:07:37,700 هیوگو، جیمز، ناراحت نمی شین من با جک تنها صحبت کنم؟ 107 00:07:37,790 --> 00:07:38,830 خودت رو خسته نکن.‏ 108 00:07:38,880 --> 00:07:40,260 ما فقط برای هارلی برگشتیم.‏ 109 00:07:40,330 --> 00:07:41,880 بریم.‏ 110 00:07:42,300 --> 00:07:43,480 جک، لازمه حرفهام رو بشنوی...‏ 111 00:07:43,490 --> 00:07:47,180 نه، کاری که لازمه من بکنم اینه که برگردم به هلیکوپتر،‏ 112 00:07:47,190 --> 00:07:50,550 سوار بشم، و بقیه افرادمون رو از این جزیره ببرم.‏ 113 00:07:50,620 --> 00:07:54,210 آه، پسر، احتمالاً در حال حاضر بهترین ایده نیست.‏ 114 00:07:54,340 --> 00:07:56,320 اون (رامبوها) دارن (بن)‏ رو به اون هلیکوپتر می برن.‏ 115 00:07:56,370 --> 00:07:59,170 اون خودش رو یه ساعت پیش تسلیم کرد.‏ 116 00:08:02,650 --> 00:08:05,450 بخاطر چه جهنمی اون باید همچین کار بکنه؟ 117 00:08:13,860 --> 00:08:16,190 خب، یه چیزی رو به من بگو، بن.‏ 118 00:08:16,270 --> 00:08:21,130 چه چیز تو رو اینقدر مهم می کنه، هان؟ 119 00:08:24,220 --> 00:08:25,970 من کنجکاوم.‏ 120 00:08:27,770 --> 00:08:32,740 کنجکاوم بدونم چرا آقای (ویدمور) همچین پول زیادی می ده که من بیام اینجا،‏ 121 00:08:32,790 --> 00:08:36,630 تو رو دستگیر کنم و زنده برگردونم.‏ 122 00:08:37,310 --> 00:08:41,240 ‏(چارلز ویدمور) دستور داده که دختر من رو بکشین؟ 123 00:08:47,320 --> 00:08:50,240 اون چطوری جعبه ابزار رو گرفته؟ 124 00:08:50,750 --> 00:08:51,960 لعنتی.‏ 125 00:08:55,730 --> 00:08:57,960 کی جعبه ابزار رو بهت داده، فرانک؟ 126 00:08:58,070 --> 00:08:59,700 خب...‏ 127 00:09:07,690 --> 00:09:09,270 همونجا جات خوبه، وایسا.‏ 128 00:09:11,410 --> 00:09:13,000 تو کی هستی؟ 129 00:09:13,900 --> 00:09:15,420 من (کیت) هستم.‏ 130 00:09:16,010 --> 00:09:19,310 من یکی از مسافرین پرواز ۸۱۵ هستم.‏ 131 00:09:19,360 --> 00:09:20,740 چرا می دوی؟ 132 00:09:20,780 --> 00:09:23,150 در تعقیبم هستن.‏ 133 00:09:23,440 --> 00:09:25,700 افراد اون.‏ 134 00:09:27,090 --> 00:09:28,070 ‏(کوکول).‏ 135 00:09:28,150 --> 00:09:29,150 ‏(لاکور).‏ 136 00:09:29,200 --> 00:09:31,440 ‏(ردفرن) از اون جناح.‏ 137 00:09:35,260 --> 00:09:36,450 بیا اینجا.‏ 138 00:09:36,510 --> 00:09:37,820 روی زانو.‏ 139 00:09:38,860 --> 00:09:41,590 دستها بالای سر، هر دوتاتون.‏ 140 00:10:23,520 --> 00:10:25,500 حالا! به رگبار ببندین.‏ 141 00:10:49,490 --> 00:10:51,030 بن، آماده باش.‏ 142 00:10:51,660 --> 00:10:53,910 بدو! بدو.‏ 143 00:10:56,710 --> 00:10:58,260 نارنجک!‏ 144 00:11:27,090 --> 00:11:28,850 بلند شو. بیا.‏ 145 00:12:57,010 --> 00:12:59,510 ممنون که اومدی، ریچارد.‏ 146 00:12:59,580 --> 00:13:01,090 قابلی نداره.‏ 147 00:13:03,740 --> 00:13:05,580 ممکنه من رو آزاد کنی، کیت؟ 148 00:13:13,940 --> 00:13:15,810 توافق چی بوده؟ 149 00:13:17,300 --> 00:13:21,630 اونها، آه، کمک کنن آزادت کنیم،‏ و ما بذاریم از جزیره برن.‏ 150 00:13:22,870 --> 00:13:24,690 کاملاً عادلانه است.‏ 151 00:13:24,760 --> 00:13:26,690 هلیکوپتر مال شماست.‏ 152 00:13:28,820 --> 00:13:31,930 تو و (سعید) سفر برگشت خوبی داشته باشین.‏ 153 00:13:33,480 --> 00:13:35,700 پس ما می تونیم بریم؟ 154 00:13:36,570 --> 00:13:38,490 بیرون از جزیره؟ 155 00:13:38,570 --> 00:13:40,520 به همین راحتی؟ 156 00:13:43,350 --> 00:13:45,140 به همین راحتی.‏ 157 00:13:52,200 --> 00:13:53,590 متشکرم، خانم.‏ 158 00:13:56,200 --> 00:13:57,960 تو هارلی هستی؟ 159 00:13:59,250 --> 00:14:01,260 بله.‏ 160 00:14:01,310 --> 00:14:03,340 خطرناکی؟ 161 00:14:05,590 --> 00:14:07,100 معذرت می خوام. شما رو می شناسم؟ 162 00:14:07,110 --> 00:14:09,890 نه، من رو نمی شناسی.‏ 163 00:14:09,950 --> 00:14:12,480 ولی نوه ام رو می شناسی.‏ 164 00:14:14,500 --> 00:14:19,970 ما تمام طول کشور رو اومدیم که فقط اون بتونه تو رو ببینه.‏ 165 00:14:20,880 --> 00:14:24,530 لازمه من بدونم که تو کار احمقانه ای نمی کنی.‏ 166 00:14:24,580 --> 00:14:27,360 من کار احمقانه ای نمی کنم.‏ 167 00:14:54,690 --> 00:14:56,120 سلام، والت.‏ 168 00:14:56,920 --> 00:14:58,660 سلام، هارلی.‏ 169 00:15:02,010 --> 00:15:04,080 داری بزرگ می شی، پسر.‏ 170 00:15:09,940 --> 00:15:12,720 می دونی، وقتی شما برگشتین،‏ 171 00:15:12,770 --> 00:15:18,720 منتظر بودم که یکی تون برای دیدن من بیاد، ولی، هیچکس نیومد.‏ 172 00:15:19,710 --> 00:15:22,090 من متاسفم.‏ 173 00:15:25,310 --> 00:15:27,830 می خوای بدونی آخر چه کسی اومد؟ 174 00:15:28,590 --> 00:15:30,980 ‏(جرمی بنتام).‏ 175 00:15:32,480 --> 00:15:35,350 برای من قابل درک نیست چرا همهء شما دارین دروغ می گین.‏ 176 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 دروغ می گیم.‏ 177 00:15:49,580 --> 00:15:54,220 چون تنها راه برای اینه که بتونیم از کسانی که برنگشتن حفاظت کنیم.‏ 178 00:15:55,520 --> 00:15:57,010 مثل بابای من؟ 179 00:15:59,480 --> 00:16:02,390 مثل بابای تو، آره.‏ 180 00:16:27,370 --> 00:16:29,540 اصلاً، دربارهء چه جهنمی دارن حرف می زنن؟ 181 00:16:30,730 --> 00:16:32,600 من نمی دونم. موضوعات رهبری؟ 182 00:16:36,300 --> 00:16:37,580 اون رو از کجا آوردی؟ 183 00:16:37,640 --> 00:16:40,310 از یه جعبه که بن از زمین درش آورد.‏ 184 00:16:40,350 --> 00:16:41,550 خوبن.‏ 185 00:16:47,180 --> 00:16:49,400 ممنون که بخاطر من برگشتین.‏ 186 00:16:50,590 --> 00:16:53,030 اه، لایقش هستی.‏ 187 00:16:53,520 --> 00:16:55,570 ‏(کلیر) و بچه حالشون خوبه؟ 188 00:17:02,020 --> 00:17:05,390 در مورد چی می خواستی حرف بزنی، جان؟ 189 00:17:06,940 --> 00:17:10,880 می خوام که در مورد ترک کردن جزیره تجدید نظر کنی، جک.‏ 190 00:17:10,900 --> 00:17:13,400 دوست دارم که تو بمونی.‏ 191 00:17:14,030 --> 00:17:16,250 تو دوست داری من بمونم.‏ 192 00:17:16,340 --> 00:17:18,510 بله، درسته.‏ 193 00:17:18,710 --> 00:17:21,560 تو یه چاقو به پشت یه زن غیر مسلح پرتاب کردی.‏ 194 00:17:21,600 --> 00:17:24,970 نصف آدمای ما رو از یه طرف جزیره بردی طرف دیگه و باعث مرگ بیشترشون شدی.‏ 195 00:17:24,980 --> 00:17:29,200 خب، جک، تو هم یه طپانچه روی سر من گذاشتی و ماشه رو کشیدی!‏ 196 00:17:31,310 --> 00:17:34,970 امیدوار بودم بتونیم گذشته ها رو فراموش کنیم.‏ 197 00:17:35,360 --> 00:17:37,020 خب، یه چیزی بهت می گم.‏ 198 00:17:37,250 --> 00:17:41,550 تو اینجا توی گلخونهء کوچیکت بمون،‏ ولی بقیهء ما داریم می ریم خونه.‏ 199 00:17:41,640 --> 00:17:43,190 ولی تو قرار نیست که بری خونه.‏ 200 00:17:43,230 --> 00:17:45,150 و قراره چه کاری بکنم؟ 201 00:17:46,620 --> 00:17:47,790 اوه، فکر کنم هنوز یادمه.‏ 202 00:17:47,870 --> 00:17:50,900 چی بود که توی مسیر ‏"دریچه" می گفتی...‏ 203 00:17:50,960 --> 00:17:53,750 که سقوط در اینجا سرنوشت ما بوده؟ 204 00:17:53,760 --> 00:17:55,600 تو می دونی، جک.‏ 205 00:17:55,650 --> 00:17:58,330 تو می دونی که اینجا بخاطر یه دلیل خاصی هستی.‏ 206 00:17:58,440 --> 00:18:00,390 تو خودت می دونی.‏ 207 00:18:00,440 --> 00:18:04,750 و اگه این محل رو ترک کنی،‏ 208 00:18:04,810 --> 00:18:10,020 این قضیه زنده زنده از درون می خوردت.‏ 209 00:18:10,590 --> 00:18:13,550 تا وقتی که تصمیم بگیری دوباره برگردی.‏ 210 00:18:14,740 --> 00:18:17,370 خداحافظ، جان.‏ 211 00:18:17,440 --> 00:18:19,560 تو مجبوری دروغ بگی.‏ 212 00:18:21,460 --> 00:18:22,680 ببخشید؟ 213 00:18:22,740 --> 00:18:28,650 اگه بری، مجبور می شی در مورد همه چیز دروغ بگی.‏ 214 00:18:31,010 --> 00:18:35,060 همهء چیزهایی که از زمان اومدن اینجا اتفاق افتاده.‏ 215 00:18:37,340 --> 00:18:40,210 این تنها راه حفاظت ازش هست.‏ 216 00:18:41,300 --> 00:18:43,120 این یه جزیره است، جان.‏ 217 00:18:43,170 --> 00:18:46,000 هیچکس لازم نیست ازش حفاظت کنه.‏ 218 00:18:46,040 --> 00:18:47,970 این یه جزیره نیست.‏ 219 00:18:49,430 --> 00:18:52,350 اینجا محل وقوع معجزه است.‏ 220 00:18:53,430 --> 00:18:57,090 و... اگه تو... اگه تو باور نداری، جک، اگه نمی تونی باور کنی،‏ 221 00:18:59,200 --> 00:19:02,300 فقط صبر کن تا خودت کاری رو که الان می خوام بکنم، ببینی.‏ 222 00:19:05,020 --> 00:19:09,490 چیزی به اسم معجزه وجود نداره.‏ 223 00:19:09,670 --> 00:19:11,510 خب.‏ 224 00:19:12,480 --> 00:19:16,790 ما فقط باید ببینیم حق با کدوم یکی از ماست.‏ 225 00:19:19,590 --> 00:19:22,220 من مزاحم شدم؟ 226 00:19:25,900 --> 00:19:29,070 من هم از دیدنت خوشحالم، جک.‏ 227 00:19:29,160 --> 00:19:30,660 نتونستی شیپوری ها رو پیدا کنی، نه؟ 228 00:19:30,690 --> 00:19:32,970 من نمی دونم چه شکلی هستن.‏ 229 00:19:40,200 --> 00:19:42,050 چی کار داری می کنی؟ 230 00:19:45,260 --> 00:19:47,700 بهش نگفتی؟ 231 00:19:47,810 --> 00:19:49,830 سعی کردم.‏ 232 00:19:51,290 --> 00:19:54,300 ‏(سعید) و (کیت) کنار هلیکوپتر منتظر شما هستن.‏ 233 00:19:54,350 --> 00:19:58,110 متوجه شدم که افرادتون در ساحل در همین لحظه، دارن به کشتی منتقل می شن.‏ 234 00:19:58,190 --> 00:19:58,790 چی؟ 235 00:19:58,800 --> 00:20:03,190 جک، دوست داشتم از همه چی مطلع می شدی،‏ ولی تو، هیوگو و جیمز، باید راه بیافتین.‏ 236 00:20:03,240 --> 00:20:07,650 اگه جای شما بودم، بهتر بود که قبل از یک ساعت به کشتی می رسیدم.‏ 237 00:20:08,470 --> 00:20:10,270 خدانگهدار، جک. بریم.‏ 238 00:20:14,650 --> 00:20:17,940 بهشون دروغ بگو، جک.‏ 239 00:20:18,040 --> 00:20:23,150 اگه فقط نصف دروغی که همیشه به خودت می گی، بگی، همه باور می کنن.‏ 240 00:20:47,520 --> 00:20:48,870 مایکل؟ 241 00:20:48,920 --> 00:20:51,080 اون پایین چه خبره؟ 242 00:20:53,070 --> 00:20:54,710 به کسی گفتی؟ 243 00:20:54,820 --> 00:20:56,640 نه، مایکل. من- من نگفتم.‏ 244 00:20:57,450 --> 00:20:58,570 می تونین.‏ 245 00:20:58,610 --> 00:20:59,970 خاموشش کنین؟ 246 00:21:00,010 --> 00:21:01,830 اون هنوز حتی روشن هم نشده.‏ 247 00:21:01,880 --> 00:21:08,820 ولی، آره. اگه این کپسول کار خودش رو انجام بده، همه سالم می مونیم.‏ 248 00:21:09,780 --> 00:21:11,060 ببین، من (جین) رو می فرستم بالا.‏ 249 00:21:11,100 --> 00:21:15,440 لازم نیست که وقتی می تونه این بالا پیش تو باشه اون پایین بمونه.‏ 250 00:21:16,930 --> 00:21:19,580 من باردارم!‏ 251 00:21:27,510 --> 00:21:28,890 تبریک می گم، سان.‏ 252 00:21:38,630 --> 00:21:39,850 چی کار می خوای بکنی؟ 253 00:21:40,090 --> 00:21:41,150 سردش کنم!‏ 254 00:21:42,180 --> 00:21:43,670 این نیتروژن مایع است.‏ 255 00:21:43,760 --> 00:21:45,460 ما توی سردخونه ازش استفاده می کنیم.‏ 256 00:21:47,000 --> 00:21:50,020 بمب یه جریان از باطری می خواد تا منفجر بشه، درسته؟ 257 00:21:50,140 --> 00:21:53,920 و برق باطری از یه واکنش شیمیایی درست می شه.‏ 258 00:21:54,050 --> 00:21:55,120 من این رو روی باطری می پاشم.‏ 259 00:21:55,280 --> 00:21:56,740 می تونم سرد نگهش دارم.‏ 260 00:21:57,140 --> 00:21:58,330 هیچ واکنشی انجام نمی شه.‏ 261 00:21:59,920 --> 00:22:01,160 گیر قضیه کجاست؟ 262 00:22:02,500 --> 00:22:04,430 گیرش اینه که فقط یه کپسول داریم.‏ 263 00:22:04,550 --> 00:22:07,300 استفاده بشه، دوباره بر می گردیم سر جای اول.‏ 264 00:22:08,370 --> 00:22:10,930 خب، نباید نگهش داریم تا چراغ قرمز شه؟ 265 00:22:11,200 --> 00:22:16,920 اگه ببینیم چراغ قرمز شده و باطری سرد نباشه، آخرین چیزی یه که ما دیدیم.‏ 266 00:22:17,230 --> 00:22:22,310 در هر صورت، حداقل ما یه اخطار داریم، با یه کمی فرصت بیشتر.‏ 267 00:22:22,440 --> 00:22:24,870 خیلی خب، آم، باطری رو سرد کن.‏ 268 00:22:25,000 --> 00:22:27,830 جین، کمک کن سر این سیمها رو پیدا کنم.‏ 269 00:22:27,950 --> 00:22:30,510 یه لیست از اینکه هرکدوم به کجا می رن تهیه کن.‏ 270 00:22:44,920 --> 00:22:46,060 قایق!‏ 271 00:22:55,470 --> 00:22:56,380 ممنون.‏ 272 00:22:56,660 --> 00:22:58,000 همشون رو رسوندی به کشتی؟ 273 00:22:58,140 --> 00:22:59,110 آره، همه سالم هستن.‏ 274 00:22:59,230 --> 00:23:00,180 دارن میان جلوتر؟ 275 00:23:00,260 --> 00:23:03,310 موتورها رو درست کردن، و سعی می کنن تا جاییکه به صخره ها برنخورن بیان جلو،‏ 276 00:23:03,590 --> 00:23:05,000 بنابراین دفعه بعدی نباید زیاد طول بکشه.‏ 277 00:23:05,120 --> 00:23:07,020 من می رم یه کم آب بخورم، و یه دقیقه دیگه بر می گردم.‏ 278 00:23:07,140 --> 00:23:08,630 باشه، من گروه بعدی رو آماده می کنم.‏ 279 00:23:08,760 --> 00:23:09,500 ممنون.‏ 280 00:23:09,980 --> 00:23:10,610 ‏- دن!‏ ‏- بله؟ 281 00:23:11,920 --> 00:23:13,220 از کمک به ما ممنونم.‏ 282 00:23:14,160 --> 00:23:15,260 خواهش می کنم.‏ 283 00:23:19,850 --> 00:23:21,120 باشه، حاضر باشین!‏ 284 00:23:25,370 --> 00:23:27,740 آه، کی بهت اجازه داد اون بادوم زمینی ها رو بخوری؟ 285 00:23:31,920 --> 00:23:34,240 ممکنه... اجازه هست این بادوم زمینی ها رو بخورم؟ 286 00:23:34,680 --> 00:23:37,120 من مواظبت هستم، کوتوله.‏ 287 00:23:40,430 --> 00:23:41,490 مایلز.‏ 288 00:23:42,750 --> 00:23:44,010 گردنت طوری شده؟ 289 00:23:44,170 --> 00:23:45,430 دنبالم بیا، لطفاً.‏ 290 00:23:45,750 --> 00:23:46,970 دن، حالت خوبه؟ 291 00:23:48,120 --> 00:23:49,180 چی شده؟ 292 00:23:49,260 --> 00:23:51,940 من ده دقیقه دیگه گروه بعدی رو می برم به کشتی.‏ 293 00:23:52,060 --> 00:23:55,760 شما باید مطمئن بشین که توی قایق پیش من هستین، باشه؟ 294 00:23:55,920 --> 00:23:58,050 خب، نگران من نباش، چون اینجا می مونم.‏ 295 00:23:58,170 --> 00:24:03,140 مایلز، نه، آه، آه، من فکر نکنم که خوب وخامت اوضاع رو تشریح کرده باشم.‏ 296 00:24:03,310 --> 00:24:06,300 اوه، نه، خوب وخامت رو تشریح کردی، ولی من می مونم.‏ 297 00:24:07,340 --> 00:24:09,080 هی، ده دقیقه.‏ 298 00:24:09,250 --> 00:24:09,920 باشه.‏ 299 00:24:12,420 --> 00:24:14,110 در تعجبم که چرا می خوای بری.‏ 300 00:24:16,240 --> 00:24:17,230 ببخشید؟ 301 00:24:18,010 --> 00:24:18,810 فقط عجیبه.‏ 302 00:24:18,930 --> 00:24:21,480 می دونی، بعد از اون همه وقتی رو که صرف برگشتن به اینجا کردی.‏ 303 00:24:23,160 --> 00:24:25,460 منظورت چیه، برگشتن به اینجا؟ 304 00:24:29,040 --> 00:24:30,690 منظور من چی هست.‏ 305 00:24:51,900 --> 00:24:53,510 عمق ایستگاه چه قدره؟ 306 00:24:57,490 --> 00:24:58,710 عمیقه!‏ 307 00:25:31,890 --> 00:25:33,780 جعبهء جادو اینه؟ 308 00:25:35,750 --> 00:25:37,400 نه، جان، این نیست.‏ 309 00:25:45,670 --> 00:25:47,040 این همه چیز میز برای چیه؟ 310 00:25:47,210 --> 00:25:49,650 همون چیزهایی که همهء ایستگاههای ‏(دارما) بخاطرش هستن.‏ 311 00:25:50,710 --> 00:25:52,170 آزمایشات احمقانه.‏ 312 00:25:52,920 --> 00:25:53,980 چه جور آزمایشی؟ 313 00:25:54,770 --> 00:25:55,680 می دونی چیه، جان؟ 314 00:25:58,250 --> 00:26:04,690 چرا این فیلم آموزشی رو نمی بینی، که چندتا از سئوالهای تو رو جواب می ده؟ 315 00:26:05,500 --> 00:26:08,530 تا من از پس بعضی از کارها بر بیام.‏ 316 00:26:29,220 --> 00:26:30,210 سلام.‏ 317 00:26:30,410 --> 00:26:32,300 من دکتر (ادگار هالیواکس) هستم.‏ 318 00:26:32,420 --> 00:26:37,220 و این فیلم برای آشنایی با ایستگاه ششم در پیشگامان دارما است.‏ 319 00:26:37,550 --> 00:26:44,750 و شما بی شک حدس نمی زنید، که ایستگاه ششم،‏ یا "ارکید" یک واحد تحقیقات گیاهی نیست.‏ 320 00:26:45,380 --> 00:26:51,060 ویژگی های خاص این جزیره، یک نوعی از تاثیرات (کازمیر) ایجاد می کند،‏ 321 00:26:51,220 --> 00:26:58,460 که برای پیشگامان دارما امکان انجام آزمایشات خاصی در فضا و زمان را فراهم کرده است.‏ 322 00:27:00,800 --> 00:27:04,300 این خزانه است.‏ 323 00:27:04,620 --> 00:27:07,770 در نزدیکی محلی ساخته شده که ما اعتقاد داریم،‏ 324 00:27:07,890 --> 00:27:11,510 بوسیلهء "ماده بیگانه" از بار منفی شارژ شده است.‏ 325 00:27:12,510 --> 00:27:19,950 توجه زیادی برای جلوگیری از قرار دادن مواد غیر آلی درون اتاقک لازم است.‏ 326 00:27:20,920 --> 00:27:26,630 انرژی الکترومغناطیسی درون جزیره می تواند بسیار ناپایدار و غیر قابل پیش بینی باشد.‏ 327 00:27:27,770 --> 00:27:36,050 حال برای امنیت خود و دیگران، اشیای فلزی هرگز نباید درون خزانه قرار گیرند.‏ 328 00:27:41,050 --> 00:27:46,050 در اولین آزمایش، ما سعی می کنیم تا مورد آزمایش را ۱۰۰ هزارم ثانیه،‏ 329 00:27:46,190 --> 00:27:49,900 در فضای چهار بعدی به جلو ببریم.‏ 330 00:27:50,400 --> 00:27:56,990 برای مدت زمان بسیار کوتاهی، حیوان به نظر ناپدید می شود، ولی در واقعیت،‏ 331 00:28:14,520 --> 00:28:15,470 هی.‏ 332 00:28:17,630 --> 00:28:20,080 اون داشت در مورد همون چیزی حرف می زد که من فکر می کنم؟ 333 00:28:20,200 --> 00:28:22,870 اگه منظورت خرگوشهای مسافره زمانه، بله!‏ 334 00:28:25,670 --> 00:28:29,380 می دونی که اون به طور خاص گفت که هیچ چیز فلزی اینجا نذارین.‏ 335 00:28:49,380 --> 00:28:50,760 منتظر کسی هستی؟ 336 00:28:53,910 --> 00:28:55,680 می شه اسلحه من رو پس بدی؟ 337 00:29:12,490 --> 00:29:13,790 سعید!‏ 338 00:29:14,900 --> 00:29:16,220 کیت!‏ 339 00:29:20,250 --> 00:29:21,670 از دیدنت خوشحالم، پسر.‏ 340 00:29:34,370 --> 00:29:36,450 اون چیزی گفت که عصبانیت کرد، کک مکی؟ 341 00:29:37,000 --> 00:29:38,270 اون یکی رو من نکشتم!‏ 342 00:29:38,430 --> 00:29:39,930 خب، کدوم یکی رو تو کشتی؟ 343 00:29:44,190 --> 00:29:45,180 بچه کجاست؟ 344 00:29:45,300 --> 00:29:47,780 اون پیش (سان) هست، و باید الان توی کشتی باشن.‏ 345 00:29:49,830 --> 00:29:50,930 حالت خوبه؟ 346 00:29:51,440 --> 00:29:52,780 الان خوبم.‏ 347 00:29:56,560 --> 00:29:57,830 هی، (کنی راجرز).‏ 348 00:29:58,990 --> 00:30:01,430 چی کار می خوای بکنی، قفل باز کنی؟ 349 00:30:01,550 --> 00:30:02,930 ایده بهتری داری؟ 350 00:30:05,020 --> 00:30:06,090 اره آهن بر.‏ 351 00:30:06,920 --> 00:30:08,330 برای دستبندهاست دیگه، نه؟ 352 00:30:14,260 --> 00:30:15,400 باشه.‏ 353 00:30:16,540 --> 00:30:17,640 ‏- آروم باش.‏ ‏- خیلی خب، خیلی خب.‏ 354 00:30:17,730 --> 00:30:20,230 سعید، تو چطوری برگشتی؟ 355 00:30:20,510 --> 00:30:22,510 من قایق موتوری رو از توی کشتی برداشتم.‏ 356 00:30:22,750 --> 00:30:23,850 اونجا امن هست؟ 357 00:30:24,480 --> 00:30:26,770 آب یه جسد از کشتی به ساحل آورده بود.‏ 358 00:30:28,580 --> 00:30:30,040 الان امن شده.‏ 359 00:30:34,340 --> 00:30:35,400 خیلی خب!‏ 360 00:30:35,790 --> 00:30:37,290 از این جهنم می ریم بیرون!‏ 361 00:30:42,030 --> 00:30:43,320 بریم، کک مکی.‏ 362 00:30:44,270 --> 00:30:45,690 به اندازه کافی این صخره رو دیدم!‏ 363 00:31:00,380 --> 00:31:01,880 بعد از اینکه همه رو روی کشتی پیاده کردیم،‏ 364 00:31:01,960 --> 00:31:03,530 می تونیم برگردیم و دنبال ‏(کلیر) بگردیم، نه؟ 365 00:31:03,690 --> 00:31:04,950 حتماً.‏ 366 00:31:05,340 --> 00:31:07,390 دستها و پاها داخل ماشین!‏ 367 00:31:10,860 --> 00:31:12,360 بریم یه چرخی بزنیم!‏ 368 00:32:20,480 --> 00:32:22,260 می دونم این پایین هستی، بن.‏ 369 00:32:24,540 --> 00:32:29,820 تو تارکی مخفی شدی، منتظری که یه ضربه به من بزنی.‏ 370 00:32:34,110 --> 00:32:36,630 خب، بهتره سر رو نشونه بگیری، بن!‏ 371 00:32:39,040 --> 00:32:44,120 می دونی، مثل دوست پسرت که از پشت سر مثل یه ترسو شلیک کرد!‏ 372 00:32:47,690 --> 00:32:53,670 این جلیقه ها، آم، یکی دو تا گلوله رو در زمان خودشون گرفتن.‏ 373 00:32:59,510 --> 00:33:05,210 ولی قبل اینکه اقدامی بکنی،‏ بن، بذار این رو بهت نشون بدم.‏ 374 00:33:07,220 --> 00:33:08,570 این رو می بینی؟ 375 00:33:09,280 --> 00:33:13,650 من یه کمی بیمه عمر برداشتم، بن.‏ 376 00:33:15,930 --> 00:33:22,350 این یه دستگاه کنترل ضربان قلبه که به یه فرستنده رادیویی وصل شده.‏ 377 00:33:22,470 --> 00:33:25,780 ما بهش می گیم ماشهء مرگ، بن.‏ 378 00:33:27,870 --> 00:33:29,680 اگه قلب من وایسه.‏ 379 00:33:30,110 --> 00:33:39,320 اون یه سیگنال به ۲۵۰ کیلوگرم سی چهار می فرسته که من توی کشتی جاسازی کردم.‏ 380 00:33:39,890 --> 00:33:43,150 که افراد بیگناه زیادی رو می کشه، بن.‏ 381 00:33:43,780 --> 00:33:47,840 اگه فکر می کنی کلک می زنم،‏ لازمه یادت بیارم،‏ 382 00:33:48,940 --> 00:33:51,990 قیافه دخترت رو وقتی خون ازش می رفت.‏ 383 00:33:53,600 --> 00:33:55,410 با صورت افتاده بود روی علف ها؟ 384 00:34:02,610 --> 00:34:03,900 تو کدوم خری هستی؟ 385 00:34:05,020 --> 00:34:12,660 اسم من (جان لاک) هست و هیچ...‏ اختلافی هم با تو ندارم.‏ 386 00:34:14,510 --> 00:34:17,260 اون آدمهای روی کشتی هم همینطور.‏ 387 00:34:18,450 --> 00:34:19,780 پس.‏ 388 00:34:20,810 --> 00:34:24,020 چرا چاقوت رو کنار نمی ذاری؟ 389 00:34:26,360 --> 00:34:28,140 می تونیم در موردش صحبت کنیم.‏ 390 00:34:30,700 --> 00:34:32,510 خب، (جان لاک).‏ 391 00:34:35,400 --> 00:34:38,100 من هیچ وقت آدم مذاکره نبودم.‏ 392 00:34:44,050 --> 00:34:45,940 تو دختر من رو کشتی.‏ 393 00:34:46,470 --> 00:34:47,410 تو دختر من رو کشتی!‏ 394 00:34:47,690 --> 00:34:48,750 بن! بن! بن! بس کن!‏ 395 00:34:48,780 --> 00:34:49,930 نه، نه! بس کن!‏ 396 00:34:53,310 --> 00:34:55,670 بن، چی کار کردی؟ 397 00:35:01,350 --> 00:35:03,750 تو الان همه رو توی کشتی، کشتی!‏ 398 00:35:08,470 --> 00:35:09,730 خب؟ 399 00:35:12,790 --> 00:35:14,250 هی، شارلوت.‏ 400 00:35:15,420 --> 00:35:18,750 گوش کن، آه، قبل از اینکه بری توی قایق، لطفاً...‏ 401 00:35:18,900 --> 00:35:21,780 من می مونم، دانیل.‏ 402 00:35:23,140 --> 00:35:24,580 فعلاً، به هرحال.‏ 403 00:35:26,630 --> 00:35:28,000 شارلوت.‏ 404 00:35:30,250 --> 00:35:32,770 هیچ برای الانی وجود نداره.‏ 405 00:35:32,930 --> 00:35:36,360 اگه با من نیای، فعلاً ممکنه برای همیشه بشه.‏ 406 00:35:37,620 --> 00:35:39,400 هیچ چیزی همیشگی نیست.‏ 407 00:35:42,530 --> 00:35:43,960 چرا؟ 408 00:35:45,850 --> 00:35:51,720 معنی داره اگه بگم که هنوز دنبال محل تولدم می گردم؟ 409 00:35:52,910 --> 00:35:54,250 نه.‏ 410 00:36:02,440 --> 00:36:04,100 خدانگهدار، دنیل.‏ 411 00:36:21,550 --> 00:36:22,690 بذار حدس بزنم.‏ 412 00:36:23,320 --> 00:36:24,640 تو هم نمیای.‏ 413 00:36:24,930 --> 00:36:29,270 من قول دادم تا همه رو سالم از این جزیره خارج کنم، نرم.‏ 414 00:36:29,630 --> 00:36:30,650 آروم باش.‏ 415 00:36:30,810 --> 00:36:32,620 من هنوز اینجام، وقتی برگردی.‏ 416 00:36:34,270 --> 00:36:36,130 درسته، درسته.‏ 417 00:36:36,610 --> 00:36:38,190 وقتی که برگردم!‏ 418 00:36:46,970 --> 00:36:49,540 باشه، همه حاضرین؟ 419 00:36:50,410 --> 00:36:51,900 بریم.‏ 420 00:36:58,020 --> 00:36:59,390 جدا بشیم.‏ 421 00:37:06,510 --> 00:37:07,730 فکر کنم یه چیزی پیدا کردم.‏ 422 00:37:09,030 --> 00:37:10,170 خوبه، خب.‏ 423 00:37:10,310 --> 00:37:12,710 پس اگه. اگه این سیم رو ببرم، این.‏ 424 00:37:13,380 --> 00:37:16,370 این باید مکانیسم آتش رو قطع کنه.‏ 425 00:37:18,380 --> 00:37:19,670 صبر کن!‏ 426 00:37:22,960 --> 00:37:24,500 خوب نیست.‏ 427 00:37:25,530 --> 00:37:26,990 لعنتی!‏ 428 00:37:27,250 --> 00:37:29,080 من فقط به اندازه کافی نمی دونم.‏ 429 00:37:31,640 --> 00:37:34,000 اصلاً چطوری می فهمیم که ترفند سرد کردن تو کاری انجام می ده.‏ 430 00:37:34,130 --> 00:37:36,650 وقتی اون چراغ قرمز بشه اگه اینجا بودیم می فهمیم.‏ 431 00:37:38,810 --> 00:37:40,460 چقدر مواد باقی مونده؟ 432 00:37:44,480 --> 00:37:46,140 یک چهارم قوطی.‏ 433 00:37:47,690 --> 00:37:50,110 چی می شه اگه نتونیم بمب رو حنثی کنیم؟ 434 00:37:52,290 --> 00:37:54,770 بهتره همه رو از این کشتی لعنتی خارج کنیم.‏ 435 00:38:19,970 --> 00:38:21,110 چی شده؟ 436 00:38:21,160 --> 00:38:22,300 ما داریم بنزین از دست می دیم.‏ 437 00:38:23,660 --> 00:38:24,570 چی؟ 438 00:38:24,660 --> 00:38:25,490 داریم سوخت از دست می دیم.‏ 439 00:38:25,610 --> 00:38:26,130 بیرون رو نگاه کنین.‏ 440 00:38:26,240 --> 00:38:27,740 بگین اگه چیزی دیده می شه.‏ 441 00:38:38,410 --> 00:38:39,520 یه نشتی در باک داریم.‏ 442 00:38:39,600 --> 00:38:41,500 یه گلوله باید باک رو سوراخ کرده باشه.‏ 443 00:38:42,790 --> 00:38:44,440 باید یه جایی رو پیدا کنیم این رو بشونیم.‏ 444 00:38:44,520 --> 00:38:45,230 نه، فرود نیا.‏ 445 00:38:45,310 --> 00:38:48,070 ‏- چی؟ ‏- هیچ سوختی توی جزیره نیست.‏ 446 00:38:48,190 --> 00:38:50,710 ما باید برسیم به کشتی،‏ وگرنه این هلیکوپتر بی مصرفه.‏ 447 00:38:50,840 --> 00:38:52,880 من می گم، من کشتی رو نمی بینم!‏ 448 00:38:53,040 --> 00:38:54,650 خب، پس دنبالش بگرد!‏ 449 00:39:03,800 --> 00:39:07,480 ما باید تمام وزنه های اضافی رو از این هلیکوپتر پرت کنیم بیرون.‏ 450 00:39:08,590 --> 00:39:11,230 هر چی به زمین پیچ نشده رو پرت کنین بیرون.‏ 451 00:39:28,040 --> 00:39:29,110 حالا چی؟ 452 00:39:29,380 --> 00:39:30,010 کافیه؟ 453 00:39:30,140 --> 00:39:31,240 می رسیم؟ 454 00:39:33,580 --> 00:39:36,690 احساس خیلی بهتری داشتم اگه چند صد پوندی سبکتر بودیم!‏ 455 00:39:41,820 --> 00:39:44,540 خب، اگه نتونیم برسیم، به اندازه کافی به ساحل نزدیک هستیم که اونجا بیافتیم.‏ 456 00:39:44,620 --> 00:39:47,050 هی! بر نگرد به جزیره!‏ 457 00:39:47,440 --> 00:39:49,690 ممکنه انتخاب دیگه ای نداشته باشیم، دکی!‏ 458 00:39:53,510 --> 00:39:54,450 هی.‏ 459 00:40:07,440 --> 00:40:09,310 چرا این رو به من می گی؟ 460 00:40:24,980 --> 00:40:26,680 انجامش بده، کک مکی.‏ 461 00:40:32,270 --> 00:40:33,680 سایر!‏ 462 00:41:18,360 --> 00:41:18,990 معذرت می خوام، قربان.‏ 463 00:41:19,150 --> 00:41:19,920 متاسفم که مزاحمتون شدم.‏ 464 00:41:19,980 --> 00:41:21,490 ولی شما ساعت دارین، خواهش می کنم؟ 465 00:41:21,600 --> 00:41:22,540 بله.‏ 466 00:41:22,740 --> 00:41:23,640 هشت و پنجاه...‏ 467 00:41:59,660 --> 00:42:02,780 سلام، هارلی.‏ 468 00:42:06,360 --> 00:42:08,680 فکر کنم ساعت ملاقات تموم شده، پسر.‏ 469 00:42:08,800 --> 00:42:10,790 این یه ملاقات نیست.‏ 470 00:42:11,320 --> 00:42:13,550 می خوام که با من بیای.‏ 471 00:42:13,920 --> 00:42:15,300 باهات کجا بیام؟ 472 00:42:15,400 --> 00:42:16,890 یه جای امن.‏ 473 00:42:17,020 --> 00:42:19,150 و برای چی باید جایی با تو بیام؟ 474 00:42:19,270 --> 00:42:21,790 من تو رو خیلی وقته که ندیدم.‏ 475 00:42:21,970 --> 00:42:24,220 چون شرایط فرق کرده.‏ 476 00:42:24,720 --> 00:42:26,770 چه شرایطی؟ 477 00:42:27,360 --> 00:42:28,990 بنتام، مرده.‏ 478 00:42:31,580 --> 00:42:32,580 چی؟ 479 00:42:32,710 --> 00:42:34,320 دو روز پیش.‏ 480 00:42:36,150 --> 00:42:37,130 چه اتفاقی افتاد؟ 481 00:42:37,280 --> 00:42:38,920 می گن که خودکشی بوده.‏ 482 00:42:39,050 --> 00:42:41,680 منظورت چیه که "می گن" خودکشی بوده؟ 483 00:42:42,010 --> 00:42:43,590 و برای چی بهش می گی "بنتام"؟ 484 00:42:43,750 --> 00:42:46,300 ‏- اسم اون...‏ ‏- نگو.‏ 485 00:42:49,350 --> 00:42:51,240 ما تحت نظریم.‏ 486 00:42:51,580 --> 00:42:56,550 پسر، من مکالمات روزمره با آدمهای مرده دارم.‏ 487 00:42:56,940 --> 00:42:59,510 آخرین چیزی که الان لازم دارم دشمن پنداریه!‏ 488 00:42:59,600 --> 00:43:04,110 من الان مردی رو کشتم که بیرون این مرکز داشت یه هفته کشیک می داد.‏ 489 00:43:05,050 --> 00:43:07,730 من متوجه شدم دشمن پنداری،‏ من رو زنده نگه می داره.‏ 490 00:43:11,860 --> 00:43:13,650 ما که برنمی گردیم، می گردیم؟ 491 00:43:14,300 --> 00:43:15,850 نه.‏ 492 00:43:15,990 --> 00:43:17,760 فقط یه جای امن.‏ 493 00:43:22,570 --> 00:43:24,190 باشه، پس.‏ 494 00:43:27,510 --> 00:43:29,370 یه لحظه صبر کن.‏ 495 00:43:34,640 --> 00:43:36,840 کیش و مات، آقای (اکو).‏ 496 00:43:48,770 --> 00:43:50,230 کشتی کجاست؟ 497 00:43:50,330 --> 00:43:52,250 من نمی دونم. من روی مسیر اومدم.‏ 498 00:43:52,370 --> 00:43:54,030 باید حرکت کرده باشن.‏ 499 00:43:56,990 --> 00:43:58,470 چقدر سوخت داریم؟ 500 00:43:59,740 --> 00:44:03,410 چهار، پنج دقیقه ای، مگر اینکه یه نفر دیگه بخواد بپره.‏ 501 00:44:10,360 --> 00:44:13,080 به محض اینکه برسیم روی کشتی، برمی گردیم دنبالش.‏ 502 00:44:14,280 --> 00:44:18,140 اونجاست! کشتی! من می بینمش!‏ 503 00:44:18,210 --> 00:44:19,890 پشتمونه.‏ 504 00:44:42,050 --> 00:44:43,420 بن، کمکم کن.‏ 505 00:44:43,540 --> 00:44:46,360 اگه بمیره، همه توی کشتی می میرن.‏ 506 00:44:48,220 --> 00:44:50,190 اون مشکل من نیست، جان.‏ 507 00:44:51,680 --> 00:44:54,180 طاقت بیار، مرد. طاقت بیار!‏ 508 00:44:55,890 --> 00:44:57,790 کجایی؟ 509 00:45:01,080 --> 00:45:02,760 ویدمور.‏ 510 00:45:06,270 --> 00:45:08,190 اون پیدات می کنه.‏ 511 00:45:11,710 --> 00:45:14,280 اگه من اول پیداش کنم، نه.‏ 512 00:45:18,510 --> 00:45:20,280 نه. نه.‏ 513 00:45:33,100 --> 00:45:34,600 شما دوتا باید الان برین.‏ 514 00:45:34,740 --> 00:45:36,360 همه رو از کشتی خارج کنین.‏ 515 00:45:36,500 --> 00:45:39,170 ما ممکنه پنج دقیقه دیگه مواد داشته باشیم.‏ 516 00:45:39,620 --> 00:45:40,430 برین!‏ 517 00:45:40,540 --> 00:45:42,730 تو برو، برو.‏ 518 00:45:44,630 --> 00:45:46,030 من می مونم.‏ 519 00:46:20,770 --> 00:46:22,730 اوه، چه جهنمی!‏ 520 00:46:29,100 --> 00:46:30,180 فرود نیاین!‏ 521 00:46:30,300 --> 00:46:31,740 نمی تونین فرود بیاین!‏ 522 00:46:31,840 --> 00:46:32,680 فرود نیاین!‏ 523 00:46:37,180 --> 00:46:38,810 فرود نیاین!‏ 524 00:46:40,240 --> 00:46:41,260 یه بمب اینجاست!‏ 525 00:46:41,500 --> 00:46:43,010 یه بمب اینجاست!‏ 526 00:46:43,310 --> 00:46:45,590 برین! یه بمب اینجاست!‏ نمی تونین بشینین! برگردین!‏ 527 00:46:45,700 --> 00:46:46,620 اون گفت بمب؟ 528 00:46:46,790 --> 00:46:48,150 فرود نیاین!‏ 529 00:46:48,930 --> 00:46:49,870 چی کار می کنی؟ 530 00:46:50,000 --> 00:46:51,910 من برام مهم نیست که چه جهنمی رو هوار می زنه!‏ 531 00:46:52,080 --> 00:46:55,020 من دارم بدون بنزین پرواز می کنم! باید این پرنده رو بشونم!‏ 532 00:46:55,500 --> 00:46:57,810 نه! فرود نیاین!‏ 533 00:47:09,150 --> 00:47:10,900 نه! نه! ببین، متوجه نیستین!‏ 534 00:47:11,170 --> 00:47:13,750 جین و مایکل دارن تمام سعی خودشون رو می کنن، ولی زمانی باقی نمونده!‏ 535 00:47:14,120 --> 00:47:15,790 باید همین الان از کشتی برین!‏ 536 00:47:17,450 --> 00:47:18,740 چقدر دیگه دوباره می تونیم پرواز کنیم؟ 537 00:47:18,870 --> 00:47:20,460 یه نفر سوراخی رو که گلوله از اونور در اومده رو بپوشونه.‏ 538 00:47:20,600 --> 00:47:21,190 بدش به من. من انجام می دم.‏ 539 00:47:21,310 --> 00:47:22,010 اینجا!‏ 540 00:47:22,120 --> 00:47:22,880 یه نفر بنزین تلمبه بزنه!‏ 541 00:47:23,000 --> 00:47:23,860 من سوخت گیری می کنم.‏ 542 00:47:24,070 --> 00:47:25,940 اون قایق نجات رو بردارین! بیاین!‏ 543 00:47:26,100 --> 00:47:27,550 بریم!‏ 544 00:47:30,250 --> 00:47:31,400 هی، سان!‏ 545 00:47:32,100 --> 00:47:33,450 سان! کجا داری می ری؟ 546 00:47:33,600 --> 00:47:34,830 ‏- باید بریم.‏ ‏- (جین) اون پایین پیش (مایکل) هست.‏ 547 00:47:34,990 --> 00:47:35,750 ‏- من نمی تونم...‏ ‏- نه، نه، وقتی نمونده.‏ 548 00:47:35,800 --> 00:47:37,600 ‏- هیچ وقتی نیست. ما باید بریم.‏ ‏- من اون رو تنها نمی ذارم.‏ 549 00:47:37,710 --> 00:47:38,550 باشه.‏ 550 00:47:38,670 --> 00:47:39,490 تو بچه رو ببر توی هلیکوپتر،‏ 551 00:47:39,630 --> 00:47:41,080 من می رم دنبال (جین)، باشه؟ 552 00:47:41,240 --> 00:47:44,420 به تلمبه زدن ادامه بدین تا روشنش کنم!‏ به اندازه رسیدن به جزیره می شه.‏ 553 00:47:54,620 --> 00:47:56,320 جین، تو باید بری.‏ 554 00:47:56,430 --> 00:47:57,670 کار دیگه ای از پس ما بر نمیاد، مرد.‏ 555 00:47:57,830 --> 00:47:59,610 ‏- نه، من می تونم...‏ ‏- هی، بیا.‏ 556 00:47:59,730 --> 00:48:00,740 تمومه!‏ 557 00:48:00,880 --> 00:48:02,330 این تقریباً تموم شده.‏ 558 00:48:02,500 --> 00:48:04,980 گوش کن، تو الان یه پدر هستی.‏ 559 00:48:05,460 --> 00:48:08,260 برو پیش زنت و ببرش خونه.‏ 560 00:48:09,280 --> 00:48:10,990 ممنون، مایکل.‏ 561 00:48:11,760 --> 00:48:13,300 خواهش می کنم.‏ 562 00:48:13,450 --> 00:48:15,220 برو.‏ 563 00:48:23,200 --> 00:48:24,070 هی! هنوز نه!‏ 564 00:48:24,260 --> 00:48:26,260 دوستتون سه دقیقه پیش، گفت پنج دقیقه.‏ 565 00:48:26,360 --> 00:48:27,410 اگه می خواین برین، الان وقتشه.‏ 566 00:48:27,550 --> 00:48:28,070 بریم.‏ 567 00:48:28,150 --> 00:48:30,170 ‏- کیت! بیا!‏ ‏- جین، هنوز اونجاست!‏ 568 00:48:34,000 --> 00:48:34,880 جین، هنوز اونجاست.‏ 569 00:48:35,050 --> 00:48:35,570 نمی تونیم جاش بذاریم.‏ 570 00:48:35,750 --> 00:48:37,430 بیا، گوش کن. من بدون تو نمی رم.‏ 571 00:48:37,540 --> 00:48:39,250 ما باید الان از اینجا بریم.‏ 572 00:48:40,010 --> 00:48:41,590 بریم!‏ 573 00:48:50,520 --> 00:48:50,930 یه دقیقه صبر کن!‏ 574 00:48:51,070 --> 00:48:52,050 نه! صبر کن!‏ 575 00:48:52,190 --> 00:48:53,390 جین، کجاست؟ 576 00:49:07,490 --> 00:49:08,620 جین، اونجاست.‏ 577 00:49:12,600 --> 00:49:13,600 نه!‏ 578 00:49:14,010 --> 00:49:15,190 جین! جین!‏ 579 00:49:15,320 --> 00:49:16,660 ما باید برگردیم! برگرد!‏ 580 00:49:16,750 --> 00:49:17,750 نمی تونیم این کار رو بکنیم!‏ 581 00:49:17,860 --> 00:49:19,920 ‏- مجبوریم بکنیم!‏ ‏- باید برگردیم.‏ 582 00:49:37,460 --> 00:49:39,840 تو دیگه می تونی بری، مایکل.‏ 583 00:49:40,020 --> 00:49:41,650 تو کی هستی؟ 584 00:49:45,300 --> 00:49:48,410 جین!‏ 585 00:49:57,330 --> 00:49:59,160 جین!‏ 586 00:50:05,240 --> 00:50:07,920 ما باید بریم (جین) رو پیدا کنیم.‏ 587 00:50:08,030 --> 00:50:09,410 سان، هیچکسی اون پایین نیست!‏ 588 00:50:09,500 --> 00:50:10,970 تو نمی تونی چیزی از اینجا ببینی!‏ 589 00:50:11,070 --> 00:50:12,460 ‏- به اندازه کافی بنزین نزدیم، نمی تونیم برگردیم.‏ ‏- برو پایین تر.‏ 590 00:50:12,670 --> 00:50:15,090 ‏- می دونم اون اونجاست.‏ ‏- سان، من متاسفم.‏ 591 00:50:15,190 --> 00:50:15,830 ‏- اون نیست...‏ ‏- اون پایینه.‏ 592 00:50:16,010 --> 00:50:17,360 ‏- می دونم که اون پایینه.‏ ‏- باید بریم!‏ 593 00:50:17,930 --> 00:50:19,570 نه! من تنهاش نمی ذارم!‏ 594 00:50:19,720 --> 00:50:22,130 ‏- نمی تونیم بهش برسیم.‏ ‏- نه ما تنهاش نمی ذاریم!‏ 595 00:50:22,310 --> 00:50:23,900 برگرد اونجا!‏ 596 00:50:24,020 --> 00:50:25,300 سان! سان!‏ 597 00:50:25,450 --> 00:50:28,480 اون رفته!‏ 598 00:50:29,920 --> 00:50:31,810 اون رفته!‏ 599 00:50:45,400 --> 00:50:46,860 لاپیدوس!‏ 600 00:50:47,000 --> 00:50:49,130 ما رو برگردون به جزیره!‏ 601 00:50:49,770 --> 00:50:51,370 باشه.‏ 602 00:50:52,660 --> 00:50:54,510 نه!‏ 603 00:50:54,800 --> 00:50:59,900 نه! نه! نه!‏ 604 00:51:07,830 --> 00:51:08,800 سلام.‏ 605 00:51:09,550 --> 00:51:11,730 سلام! یه نفر می خواد باهات حرف بزنه!‏ 606 00:51:12,500 --> 00:51:14,230 به مادرت سلام کن (جی یئون).‏ 607 00:51:14,560 --> 00:51:15,530 ماما ماما.‏ 608 00:51:15,830 --> 00:51:17,240 سلام عشق من.‏ 609 00:51:17,730 --> 00:51:18,980 تو کجایی؟ 610 00:51:19,750 --> 00:51:21,530 من لندن هستم، امشب برمی گردم.‏ 611 00:51:21,790 --> 00:51:23,260 فقط یه کار کوچولو مونده که تموم کنم.‏ 612 00:51:24,100 --> 00:51:25,680 پرواز بی خطر.‏ 613 00:51:26,820 --> 00:51:28,600 مطمئناً. خداحافظ مادر.‏ 614 00:51:31,250 --> 00:51:33,030 خیلی خب، آقایون. ممنون.‏ 615 00:51:43,180 --> 00:51:44,400 معذرت می خوام.‏ 616 00:51:44,540 --> 00:51:45,800 آقای ویدمور؟ 617 00:51:45,900 --> 00:51:47,010 بله.‏ 618 00:51:47,140 --> 00:51:48,440 من (سان کوئن) هستم.‏ 619 00:51:48,580 --> 00:51:49,860 دختر آقای (پیک).‏ 620 00:51:50,010 --> 00:51:52,330 من مدیر عامل صنایع (پیک) هستم.‏ 621 00:51:52,440 --> 00:51:53,660 بله، البته.‏ 622 00:51:53,780 --> 00:51:54,830 حال پدرتون چطوره؟ 623 00:51:55,000 --> 00:51:56,550 عالی، خیلی ممنون.‏ 624 00:51:56,680 --> 00:51:57,980 گلف باز خیلی خوبی یه.‏ 625 00:51:58,150 --> 00:52:01,330 فکر می کنم بعد از بازی قبل یه شام بهش بدهکارم.‏ 626 00:52:03,020 --> 00:52:06,180 واقعاً می خوای وانمود کنی که نمی دونی من کی هستم؟ 627 00:52:07,270 --> 00:52:09,850 متاسفم که نمی دونم در مورد چه چیزی حرف می زنین، خانم کوئن.‏ 628 00:52:09,980 --> 00:52:12,180 چرا، شما می دونین، آقای ویدمور.‏ 629 00:52:12,600 --> 00:52:15,780 همونطور که می دونین ما همهء این مدت دروغ گفتیم که کجا بودیم،‏ 630 00:52:16,280 --> 00:52:18,710 و چه اتفاقاتی اونجا برامون افتاده.‏ 631 00:52:21,620 --> 00:52:23,950 شما و من علایق مشترکی داریم.‏ 632 00:52:26,670 --> 00:52:28,750 وقتی آماده بحث در موردشون بودین،‏ 633 00:52:29,360 --> 00:52:31,080 با من تماس بگیرین.‏ 634 00:52:33,660 --> 00:52:38,640 همونطور که می دونین، ما تنها کسانی نیستیم که جزیره رو ترک کردیم.‏ 635 00:52:42,900 --> 00:52:44,570 خانم کوئن؟ 636 00:52:46,090 --> 00:52:48,040 چرا می خواین به من کمک کنید؟ 637 00:52:55,180 --> 00:52:56,470 چرا؟ 638 00:52:57,140 --> 00:52:58,350 ‏"چرا" یعنی چی؟ 639 00:52:58,470 --> 00:53:01,490 چرا اون رو کشتی، وقتی که خبر داشتی کشتی رو داغون می کنه؟ 640 00:53:01,580 --> 00:53:03,860 خب، جان، واقعاً خیلی درست فکر نمی کردم.‏ 641 00:53:04,600 --> 00:53:06,220 بعضی وقتها،‏ 642 00:53:08,380 --> 00:53:12,710 واکنشهای احساساتی تصمیمات خوب رو خراب می کنن.‏ 643 00:53:16,050 --> 00:53:20,030 مطمئن هستم بعدها تو خیلی بهتر از من می تونی اینها رو از هم جدا کنی.‏ 644 00:53:26,810 --> 00:53:28,200 چی کار داری می کنی؟ 645 00:53:31,460 --> 00:53:33,150 من ازت یه سئوالی پرسیدم!‏ 646 00:53:33,360 --> 00:53:35,000 اگه جای تو بودم، سرم رو می دزدیم.‏ 647 00:53:51,340 --> 00:53:53,190 بهتره لباسم رو عوض کنم.‏ 648 00:54:24,880 --> 00:54:26,630 برای شنا روز خوبی یه.‏ 649 00:54:30,070 --> 00:54:31,840 تو اینجا چی کار می کنی؟ 650 00:54:32,550 --> 00:54:34,110 تصمیم آب تنی گرفتم!‏ 651 00:54:38,310 --> 00:54:39,800 بخاطر چی جشن گرفتی؟ 652 00:54:41,090 --> 00:54:42,750 جشن نگرفتم.‏ 653 00:54:58,740 --> 00:55:00,530 اون کشتی یه ماست؟ 654 00:55:01,010 --> 00:55:02,550 بود!‏ 655 00:55:18,250 --> 00:55:19,910 اون برای چیه؟ 656 00:55:20,020 --> 00:55:21,830 دارم به یه جای سرد می رم.‏ 657 00:55:22,790 --> 00:55:24,750 پس مال من کجاست؟ 658 00:55:25,130 --> 00:55:27,580 تو لازم نداری چون با من نمیای.‏ 659 00:55:27,770 --> 00:55:29,250 چرا، من باهات میام.‏ 660 00:55:29,340 --> 00:55:30,780 نه، جان، نمیای.‏ 661 00:55:30,840 --> 00:55:32,520 جیکوب، به من گفت که چی کار باید بکنیم.‏ 662 00:55:32,600 --> 00:55:35,770 ‏- تصمیم گیری با تو نیست...‏ ‏- بهت گفت چی کار کنی، ولی نگفت چطوری!‏ 663 00:55:35,880 --> 00:55:38,680 ولی نگفت چطوری، چون می خواست رنج و عذاب پیامدهاش مال من باشه.‏ 664 00:55:39,150 --> 00:55:40,660 چه پیامدهایی؟ 665 00:55:47,650 --> 00:55:50,540 هرکسی که جزیره رو منتقل کنه،‏ هرگز نمی تونه برگرده.‏ 666 00:55:53,520 --> 00:55:56,510 پس می خوام که سوار آسانسور بشی، جان، و برگردی بالا.‏ 667 00:55:56,620 --> 00:56:00,140 ‏(ریچارد) و بقیه افراد من در دو مایلی شرق (ارکید) منتظرت هستن.‏ 668 00:56:01,770 --> 00:56:03,500 منتظر من هستن؟ 669 00:56:03,590 --> 00:56:08,530 حاضرن و آماده، و می تونن هر چی رو که می دونن با تو در میون بذارن.‏ 670 00:56:11,790 --> 00:56:14,170 و بعد، از تمام حرفهای تو پیروی می کنن.‏ 671 00:56:17,070 --> 00:56:19,050 خداحافظ، جان.‏ 672 00:56:23,630 --> 00:56:26,400 متاسفم که زندگی تو رو پر از فلاکت کردم.‏ 673 00:56:36,910 --> 00:56:38,740 بهشون بگم چی کار کنن؟ 674 00:56:44,210 --> 00:56:45,970 تو راهت رو پیدا می کنی، جان.‏ 675 00:56:46,270 --> 00:56:48,040 تو همیشه موفق بودی.‏ 676 00:57:26,540 --> 00:57:28,190 سلام، جان.‏ 677 00:57:36,420 --> 00:57:38,310 به خونه خوش اومدی.‏ 678 00:59:37,350 --> 00:59:40,370 امیدوارم دیگه خوشحال شده باشی، جیکوب.‏ 679 01:00:53,000 --> 01:00:54,790 اون چیه؟ 680 01:02:05,430 --> 01:02:07,740 جزیره کجاست؟ 681 01:02:07,750 --> 01:02:10,390 جزیره کجاست؟ 682 01:02:15,500 --> 01:02:17,390 جزیره کدوم گوری یه؟ 683 01:02:17,410 --> 01:02:19,930 غیب شده!‏ 684 01:02:25,130 --> 01:02:27,580 کدوم قبرستونی باید این وسیله رو بشونم؟ 685 01:02:27,600 --> 01:02:31,050 یه جزیره کوچکتری نزدیکش هست که ما رو برده بودن!‏ 686 01:02:31,060 --> 01:02:35,680 یه خبرهایی برات دارم، دکی. هیچ چیزی بجز آب در هیچ سمتی نیست.‏ 687 01:02:38,050 --> 01:02:39,830 دیگه مهم نیست.‏ 688 01:02:39,840 --> 01:02:42,780 همینه، اهالی! سوخت ما تموم شد!‏ 689 01:02:52,010 --> 01:02:55,530 جلیقه های نجات رو بپوشین!‏ داریم می ریم پایین!‏ 690 01:03:03,370 --> 01:03:05,690 خودتون رو محکم ببندین!‏ 691 01:03:09,020 --> 01:03:11,140 دزموند! قایق نجات!‏ 692 01:03:11,670 --> 01:03:14,670 طاقت بیارین!‏ 693 01:03:37,960 --> 01:03:42,570 ‏(جک) کجاست؟ کیت؟ اون کجاست؟ 694 01:03:47,690 --> 01:03:50,330 ‏- تو خوبی؟ ‏- هارلی، بچه رو ببر.‏ 695 01:03:51,920 --> 01:03:53,270 سعید، تو حالت خوبه؟ 696 01:03:53,290 --> 01:03:55,260 بله! جک!‏ 697 01:03:55,660 --> 01:03:56,880 ‏(دزموند) کجاست؟ 698 01:03:56,900 --> 01:03:59,800 ‏- بچه رو بگیر.‏ ‏- گرفتمش.‏ 699 01:04:06,990 --> 01:04:09,400 دزموند!‏ 700 01:04:11,460 --> 01:04:14,350 جک! به من کمک کن!‏ 701 01:04:18,070 --> 01:04:20,540 رسیدی.‏ 702 01:04:29,190 --> 01:04:31,240 باید ببریمش توی قایق.‏ 703 01:04:31,270 --> 01:04:32,140 نفس می کشه؟ 704 01:04:32,160 --> 01:04:35,300 ‏- اوه، خدای بزرگ.‏ ‏- نفس می کشه؟ 705 01:04:45,280 --> 01:04:47,420 اوه، خدای بزرگ.‏ 706 01:04:49,910 --> 01:04:52,290 اوه، بجنب، دزموند.‏ 707 01:05:18,810 --> 01:05:20,740 خوبه، تو سالمی.‏ 708 01:05:20,840 --> 01:05:23,450 تو سالمی، مرد. تو خوبی.‏ 709 01:05:24,330 --> 01:05:25,780 دزموند. همینطوری خوبه.‏ 710 01:05:25,810 --> 01:05:29,300 تو سالمی. همینطوری خوبه.‏ 711 01:05:46,080 --> 01:05:49,780 چیزی نیست. چیزی نیست.‏ 712 01:05:49,800 --> 01:05:51,830 همه زنده ایم.‏ 713 01:06:27,400 --> 01:06:30,060 الو؟ 714 01:06:31,180 --> 01:06:34,080 الو؟ کیه؟ 715 01:07:02,380 --> 01:07:04,670 تکون نخور!‏ 716 01:07:04,680 --> 01:07:07,560 به پسر من دست نزن!‏ 717 01:07:17,520 --> 01:07:19,750 کلیر؟ 718 01:07:22,170 --> 01:07:26,380 ‏- چطوری تو...‏ ‏- برش نگردون، کیت.‏ 719 01:07:30,720 --> 01:07:34,640 حق نداری برش گردونی.‏ 720 01:08:17,940 --> 01:08:20,240 من متاسفم.‏ 721 01:08:25,030 --> 01:08:27,510 من متاسفم.‏ 722 01:08:38,400 --> 01:08:43,920 ‏- حالش خوبه؟ ‏- آره خوبه.‏ 723 01:08:45,350 --> 01:08:47,150 این یه معجزه است.‏ 724 01:08:52,520 --> 01:08:54,340 باور نمی کنم اون کار رو انجام داد.‏ 725 01:08:55,310 --> 01:08:57,150 کی، چی رو انجام داد؟ 726 01:08:57,180 --> 01:08:59,320 لاک.‏ 727 01:08:59,860 --> 01:09:02,240 اون جزیره رو منتقل کرد.‏ 728 01:09:02,710 --> 01:09:04,580 نه، اون نکرد.‏ 729 01:09:06,980 --> 01:09:08,890 اوه، واقعاً؟ 730 01:09:08,990 --> 01:09:13,550 چون یه دقیقه اونجا بود ولی بعد غیب شد، پس،‏ 731 01:09:13,570 --> 01:09:17,770 جز اینکه چشمهامون مشکل دار شده باشن پسر، دقیقاً همین کار رو کرده.‏ 732 01:09:19,090 --> 01:09:23,440 ولی اگه تو توضیح بهتری داری،‏ مرد، دوست دارم بشنوم.‏ 733 01:09:31,860 --> 01:09:33,900 خدای توانا!‏ 734 01:09:35,230 --> 01:09:37,630 یه کشتی!‏ 735 01:09:38,500 --> 01:09:41,050 یه کشتی اونجاست!‏ 736 01:09:43,970 --> 01:09:45,220 یه کشتی اونجاست!‏ 737 01:09:45,250 --> 01:09:48,290 هی! اینجا!‏ 738 01:09:48,300 --> 01:09:49,750 ما رو دیدن؟ 739 01:09:50,430 --> 01:09:52,710 فکر کنم دیدن.‏ 740 01:09:54,720 --> 01:09:56,890 داره برمی گرده!‏ 741 01:09:56,900 --> 01:09:58,420 داره برمی گرده!‏ 742 01:10:00,120 --> 01:10:03,070 ما باید دروغ بگیم.‏ 743 01:10:05,280 --> 01:10:06,500 چی؟ 744 01:10:06,520 --> 01:10:08,770 ما باید دروغ بگیم.‏ 745 01:10:09,850 --> 01:10:11,270 در مورد چی دروغ بگیم؟ 746 01:10:11,290 --> 01:10:16,400 همه چی، تمامش، همهء لحظه ها، از وقتی توی جزیره سقوط کردیم.‏ 747 01:10:19,110 --> 01:10:21,510 جک، می دونم که در گروه شما تازه واردم،‏ 748 01:10:21,520 --> 01:10:24,640 ولی الان نباید همه شروع کنن به بالا و پایین پریدن و بقل کردن همدیگه؟ 749 01:10:24,650 --> 01:10:26,080 کشتی شما.‏ 750 01:10:26,100 --> 01:10:29,610 اون مردها اومدن به جزیره که ما رو بکشن، همهء ما رو.‏ 751 01:10:31,230 --> 01:10:33,260 تو گفتی که هواپیمای ما در قرع اقیانوس پیدا شده.‏ 752 01:10:33,270 --> 01:10:37,560 خب، یه نفر اون رو اونجا گذاشته... یه نفر که می خواد همه فکر کنن ما مردیم.‏ 753 01:10:38,880 --> 01:10:43,030 پس فکر می کنین چه اتفاقی می افته وقتی ما بهشون بگیم اون هواپیمای ما نبوده؟ 754 01:10:45,820 --> 01:10:48,750 چی به سر آدمهایی که تنها گذاشتیمشون میاد؟ 755 01:10:53,120 --> 01:10:54,980 جک، ما نمی تونیم.‏ 756 01:10:56,260 --> 01:10:58,340 ما نمی تونیم این کار رو بکنیم.‏ 757 01:11:01,240 --> 01:11:03,690 فقط حرفها رو بذارین من بزنم.‏ 758 01:11:57,890 --> 01:12:00,420 ‏(دمور) براشون طناب بنداز!‏ ببرینشون عقب کشتی!‏ 759 01:12:03,060 --> 01:12:04,970 پنی؟ 760 01:12:08,760 --> 01:12:11,840 پنی! پنی!‏ 761 01:13:07,730 --> 01:13:13,720 ‏- تو حالت خوبه؟ ‏- من... من خوبم. من خوبم.‏ 762 01:13:16,080 --> 01:13:18,310 چطوری من رو پیدا کردی؟ 763 01:13:18,320 --> 01:13:20,370 تلفنت!‏ 764 01:13:21,460 --> 01:13:24,330 من یه ایستگاه ردیابی دارم.‏ 765 01:13:28,400 --> 01:13:30,460 دوستت دارم، پنی.‏ 766 01:13:31,920 --> 01:13:34,820 و دیگه هرگز تو رو ترک نمی کنم.‏ 767 01:13:49,420 --> 01:13:50,970 این... این (پنی) یه.‏ 768 01:13:50,980 --> 01:13:55,130 این، آم، (کیت) و این (آرون).‏ 769 01:13:57,580 --> 01:14:02,110 و این (سان)، سعید، هارلی.‏ 770 01:14:03,010 --> 01:14:05,090 این هم (فرانک).‏ 771 01:14:06,440 --> 01:14:09,280 و جک. جک، این... این (پنی) یه.‏ 772 01:14:09,300 --> 01:14:11,790 از دیدنت خوشحالم، پنی.‏ 773 01:14:14,200 --> 01:14:16,180 ولی لازمه صحبت کنیم.‏ 774 01:14:23,690 --> 01:14:26,560 یک هفته بعد‏ 775 01:14:29,030 --> 01:14:31,130 اسم این محل چیه؟ 776 01:14:31,820 --> 01:14:33,570 ممباتا!‏ 777 01:14:33,600 --> 01:14:35,930 ممباتا.‏ 778 01:14:39,950 --> 01:14:41,960 چرا این کار رو می کنیم، پسر؟ 779 01:14:41,970 --> 01:14:45,150 ‏۳۰۰۰ مایل سفر به یه جزیره دیگه.‏ 780 01:14:45,700 --> 01:14:48,920 چون این تنها راه برای حفاظت از بقیه است.‏ 781 01:14:58,370 --> 01:14:59,680 چه قدر طول می کشه که به خشکی برسیم؟ 782 01:14:59,700 --> 01:15:02,410 خب، اگه باد وحشیانه نباشه،‏ 783 01:15:02,420 --> 01:15:04,850 هشت، نه ساعت.‏ 784 01:15:04,870 --> 01:15:08,400 به اندازه کافی زیاد هست که یه آفتاب سوختگی قانع کننده بگیرین.‏ 785 01:15:09,780 --> 01:15:11,650 خوش گذشت، فرانک.‏ 786 01:15:11,670 --> 01:15:13,470 امیدوارم دیگه همدیگه رو نبینیم.‏ 787 01:15:13,480 --> 01:15:16,290 دریافت شد، دکی.‏ 788 01:15:19,820 --> 01:15:22,420 خدانگهدار، قند عسل.‏ 789 01:15:33,410 --> 01:15:35,580 از این قضیه مطمئنی، برادر؟ 790 01:15:37,210 --> 01:15:39,360 تو مطمئن هستی؟ 791 01:15:40,800 --> 01:15:43,010 تا وقتی که (پنی) رو دارم،‏ 792 01:15:44,590 --> 01:15:46,540 مشکلی ندارم.‏ 793 01:15:48,050 --> 01:15:50,440 نذار اون پیدات کنه، دزموند.‏ 794 01:15:57,890 --> 01:16:00,890 توی زندگی بعدی می بینمت، برادر.‏ 795 01:16:02,930 --> 01:16:08,230 آری. گمان می کنم می بینی.‏ 796 01:16:11,630 --> 01:16:13,520 خیلی خب.‏ 797 01:16:14,190 --> 01:16:15,840 بریم خونه.‏ 798 01:19:59,780 --> 01:20:02,090 سلام، جک.‏ 799 01:20:04,230 --> 01:20:05,760 ببخشید.‏ 800 01:20:05,780 --> 01:20:07,810 نمی خواستم بترسونمت.‏ 801 01:20:10,060 --> 01:20:12,730 بهت گفته بود که من بیرون جزیره هستم؟ 802 01:20:16,370 --> 01:20:18,390 آره، گفته بود.‏ 803 01:20:24,170 --> 01:20:26,540 کی باهاش حرف زدی؟ 804 01:20:28,650 --> 01:20:30,540 تقریباً یه ماه پیش.‏ 805 01:20:30,560 --> 01:20:35,080 ‏- و کیت؟ ‏- آره.‏ 806 01:20:36,180 --> 01:20:38,700 آره، به دیدن اون هم اومده بود.‏ 807 01:20:38,720 --> 01:20:41,170 و چی بهت گفت؟ 808 01:20:42,030 --> 01:20:52,030 بهم گفت، بعد از رفتن من از جزیره،‏ چیزهای خیلی بدی پیش اومده.‏ 809 01:20:54,450 --> 01:20:59,420 و گفت که تقصیر رفتن من بوده.‏ 810 01:21:01,870 --> 01:21:05,520 و گفت که من باید برگردم.‏ 811 01:21:06,050 --> 01:21:09,560 بله، شنیدم که با هواپیماهای مسافری پرواز می کنی،‏ 812 01:21:10,760 --> 01:21:13,390 امیدواری که شاید سقوط کنی.‏ 813 01:21:14,930 --> 01:21:18,730 بی رحمانه است، جک، خیلی خبیثانه است.‏ 814 01:21:18,740 --> 01:21:21,340 تو چرا اومدی؟ 815 01:21:22,300 --> 01:21:26,400 من اومدم که بهت بگم جزیره نمی ذاره تنهایی برگردی.‏ 816 01:21:33,740 --> 01:21:36,580 همهء شما باید باهم برگردین.‏ 817 01:21:36,600 --> 01:21:38,820 تو می خوای.‏ 818 01:21:41,420 --> 01:21:44,260 سعید... من حتی نمی دونم (سعید) کجاست.‏ 819 01:21:44,300 --> 01:21:48,670 هارلی، خل شده.‏ 820 01:21:48,690 --> 01:21:51,310 ‏(سان) من رو مقصر می دونه بخاطر...‏ 821 01:21:53,110 --> 01:21:55,070 و بعد، کیت.‏ 822 01:21:57,750 --> 01:22:00,380 اون دیگه حتی با من حرف هم نمی زنه.‏ 823 01:22:00,400 --> 01:22:02,800 ممکنه بتونم در این زمینه کمکت کنم.‏ 824 01:22:06,070 --> 01:22:08,390 باید همینطوری باشه، جک.‏ 825 01:22:08,410 --> 01:22:10,860 این تنها راهه.‏ 826 01:22:12,030 --> 01:22:15,410 شما باید باهم این کار رو بکنین، همهء شما.‏ 827 01:22:15,950 --> 01:22:18,250 چطوری؟ 828 01:22:18,690 --> 01:22:21,660 من چندتا ایده دارم.‏ 829 01:22:35,490 --> 01:22:39,340 جک. گفتم، همهء شما.‏ 830 01:22:41,210 --> 01:22:43,920 ما باید اون رو هم بیاریم.‏ 831 01:22:44,520 --> 01:22:48,660 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏ 832 01:22:48,680 --> 01:22:51,650 -- www.Lost.ir -- -- www.Subscene.com -- -- www.OpenSubtitles.org -- 833 01:22:51,670 --> 01:22:54,470 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** آخرین قسمت فصل چهارم - آخرین ترجمهء من!‏