1 00:00:00,310 --> 00:00:02,200 آنچه گذشت 2 00:00:04,820 --> 00:00:06,230 تو نایومی رو کشتی ! 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,740 اون می خواد افرادش بیان اینجا 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,790 و باور کنید که وقتی بیان بهتره که ما دور از اینجا باشیم 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,900 اگه می خواین زنده بومونین مجبورین با من بیاین 6 00:00:25,570 --> 00:00:26,130 توکی هستی؟ 7 00:00:26,140 --> 00:00:27,220 دانیل فارادی 8 00:00:27,230 --> 00:00:28,520 من اومدم اینجا که شما رو نجات بدم 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,580 پس اینها افراد گروه هستند؟ 10 00:00:29,590 --> 00:00:31,550 اینها آدمهای مناسبی برای مأموریتی مثل این نیستند 11 00:00:31,560 --> 00:00:34,360 هیچ کدوم از اینها تجربه ندارند و تعلیمات نظامی ندیدند 12 00:00:34,390 --> 00:00:36,220 نمیشه اونها رو بدون حمایت وارد ماجرا کنیم 13 00:00:36,230 --> 00:00:37,990 کار زیادی از من بر نمیاد 14 00:00:38,010 --> 00:00:39,790 هلیکوپتر کجاست ؟ کجا سقوط کرد ؟ 15 00:00:39,800 --> 00:00:42,030 سقوط ؟ فکر کردی من چه جور خلبانی هستم ؟ 16 00:00:42,040 --> 00:00:44,440 صحیح و سالم آوردمش پایین درست همون جا 17 00:00:44,450 --> 00:00:45,850 بلند شو! تو با ما میای 18 00:00:45,860 --> 00:00:48,090 ما باید همین جا که هستیم بمونیم تا اونها بتونند ما رو پیدا کنند 19 00:00:48,100 --> 00:00:50,260 ببین! مشکل همین جاست 20 00:00:50,270 --> 00:00:51,530 ما نمی خوایم پیدا بشیم 21 00:00:51,540 --> 00:00:54,130 می خواستی بدونی ما چرا اینجا هستیم خوب من بهت می گم که ما چرا اینجا هستیم 22 00:00:54,390 --> 00:00:57,080 ما برای بنجامین لاینس اینجا اومدیم 23 00:00:57,090 --> 00:00:59,110 حالا اون کجاست؟ 24 00:01:19,540 --> 00:01:22,640 بن , تا حالا چیزی گفته بود از اینکه کسان دیگری رو خارج از جزیره می شناسه؟ 25 00:01:22,650 --> 00:01:23,600 تو مطمئنی؟ آره 26 00:01:23,610 --> 00:01:24,630 ببین ! خیلی ساده ست 27 00:01:24,640 --> 00:01:27,000 می دونی اون کجاست یا نه؟ 28 00:01:27,500 --> 00:01:28,930 چی می خوای از اون؟ 29 00:01:28,940 --> 00:01:30,360 می خوام جاش رو پیدا کنم 30 00:01:30,370 --> 00:01:33,120 افرادی که منو مامور این کار کردند به من گفتند که اسمش بنجامین لاینسه 31 00:01:33,130 --> 00:01:35,470 این عکس رو به من دادند و فقط همین رو گفتند 32 00:01:35,480 --> 00:01:37,130 گفتند : پیداش کن! 33 00:01:37,150 --> 00:01:42,220 و به خاطر این کار دارم پول می گیرم لازم نیست چیز دیگه ای بدونم ... لازمه؟ 34 00:01:44,240 --> 00:01:45,820 بن رو می خوای 35 00:01:45,830 --> 00:01:48,250 باشه , اون پیش لاک و دوست خودته 36 00:01:48,260 --> 00:01:50,130 شارلوت شارلوت 37 00:01:50,210 --> 00:01:52,730 لاک اونو گرفته ما می دونیم به کدوم سمت داره میره 38 00:01:53,120 --> 00:01:55,150 لاک همونه که نایومی رو کشته؟ 39 00:01:55,160 --> 00:01:57,050 تفنگمو پس بده ! شفرد. 40 00:01:57,060 --> 00:01:58,370 تو تفنگت رو می خوای 41 00:01:58,380 --> 00:01:59,920 من جواب می خوام 42 00:01:59,930 --> 00:02:01,080 به من اعتماد نداری 43 00:02:01,090 --> 00:02:02,140 آره , بهت اعتماد ندارم 44 00:02:00,930 --> 00:02:04,870 {\a6}N.I'll always be with you.R.G. 45 00:02:02,150 --> 00:02:04,470 قرار بود شما مرده باشید 46 00:02:04,480 --> 00:02:07,120 یعنی من زیادی سوال دارم می پرسم ؟ نه 47 00:02:07,130 --> 00:02:09,790 ما هردو یه مشکل داریم , این یارو لاک 48 00:02:09,800 --> 00:02:13,660 حتی اگه دوست شما پیشش باشه نمیشه همین طوری بری اون وسط بیاریش 49 00:02:13,670 --> 00:02:14,340 اونها مسلح هستن 50 00:02:14,350 --> 00:02:16,210 خوب که چی؟ ما هم مسلح هستیم 51 00:02:16,220 --> 00:02:18,860 پس چرا راه نمیفتیم و ... شما هیچ جا نمی رید 52 00:02:19,100 --> 00:02:21,600 اون هلیکوپتر پرواز می کنه؟ 53 00:02:21,610 --> 00:02:22,590 کارش همینه ! 54 00:02:22,600 --> 00:02:23,920 پس شما می تونید منو ببرید به کشتیتون 55 00:02:23,930 --> 00:02:25,860 سعید , یه ثانیه صبر کن 56 00:02:25,870 --> 00:02:29,470 این افراد رو خبر کردیم که ما رو از جزیره بیرون ببرند , درسته؟ 57 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 خوب؟ 58 00:02:33,210 --> 00:02:36,320 بنزین زیاد سوزوندم بار زیادی نمی تونم ببرم 59 00:02:36,580 --> 00:02:37,640 سه تا از شما رو با خودم می برم 60 00:02:37,650 --> 00:02:40,150 نکنه حواست نبود وقتی که داشتی ریش بزی درست می کردی 61 00:02:40,160 --> 00:02:42,360 یکی از این جونورها شارلوت رو زندانی گرفته 62 00:02:42,370 --> 00:02:45,740 من می تونم شارلوت رو بر گردونم , به سلامت 63 00:02:48,690 --> 00:02:51,110 و اگه این کارو کنم... 64 00:02:51,120 --> 00:02:53,840 من رو به کشتی می برید؟ 65 00:02:54,140 --> 00:02:56,440 حتماً 66 00:02:57,610 --> 00:03:00,780 تو شارلوت رو سالم برگردون 67 00:03:01,360 --> 00:03:04,600 من هم تو رو از این جزیره خارج می کنم 68 00:03:25,960 --> 00:03:27,230 صبح به خیر 69 00:03:27,240 --> 00:03:28,480 صبح به خیر 70 00:03:28,500 --> 00:03:30,700 تا سوراخ بعدی راه زیاده 71 00:03:30,710 --> 00:03:32,060 سواری می خوای؟ 72 00:03:32,070 --> 00:03:33,990 متشکرم , نه . توپم همین جاست 73 00:03:34,000 --> 00:03:37,820 می دونی , تو اولین کسی هستی که از صبح تا حالا این بیرون دیدم 74 00:03:38,870 --> 00:03:41,920 خوب ما مبلغ بالایی پرداخت می کنیم برای بهره مند شدن از چنین خلوتی 75 00:03:41,930 --> 00:03:43,500 آره واقعاً, همین طوره 76 00:03:47,340 --> 00:03:50,360 این اولین باره که به "سیشلز" میای؟ 77 00:03:53,580 --> 00:03:55,840 اگه من باشم , از چوب 5 استفاده می کنم 78 00:03:55,850 --> 00:03:57,530 به نظرم بهتره با همین 7 ادامه بدم 79 00:03:57,540 --> 00:03:58,490 یه چیزی 80 00:03:58,500 --> 00:04:03,470 50یورو شرط می بندم که توپ من با چوب 5, بیشتر به میله نزدیک میشه 81 00:04:05,900 --> 00:04:07,060 بکنیمش 100 تا 82 00:04:07,070 --> 00:04:09,100 عالیه! 83 00:04:09,890 --> 00:04:15,200 جالبه ها! شرط بندی مزه هر چیزی رو بیشتر می کنه 84 00:04:30,350 --> 00:04:31,650 بد نبود 85 00:04:31,660 --> 00:04:33,220 بد نبود 86 00:04:34,280 --> 00:04:35,880 خوب... 87 00:04:35,890 --> 00:04:39,010 تو کارت چیه , دوست من؟ 88 00:04:39,020 --> 00:04:40,220 من هیچ کاری نمیکنم 89 00:04:40,230 --> 00:04:44,220 "هیچی",,, پول تفریحات در اینجا رو پرداخت نمی کنه 90 00:04:44,230 --> 00:04:46,700 من دارنده یک حساب بانکی هستم که مبلغ زیادی در اون واریز شده 91 00:04:46,710 --> 00:04:47,740 شرکت های جمعی؟ 92 00:04:47,750 --> 00:04:50,440 راستش , یه سقوط هواپیما 93 00:04:51,380 --> 00:04:54,120 هواپیمایی اوشینیک پرواز 815 94 00:04:54,130 --> 00:04:56,590 من سعید جراح هستم 95 00:04:56,600 --> 00:04:59,590 یکی از 6 نفر اوشینیک 96 00:05:01,720 --> 00:05:03,900 آهان ... این... 97 00:05:03,910 --> 00:05:05,830 حیرت آوره! 98 00:05:06,690 --> 00:05:09,820 یادمه که کامل درباره ش خوندم 99 00:05:09,830 --> 00:05:12,250 ضربه ات رو بزن دوست من 100 00:05:24,880 --> 00:05:27,980 ظاهراً حق با تو بود در چوب 5 101 00:05:28,450 --> 00:05:30,670 خوب ... 102 00:05:31,680 --> 00:05:35,060 از بازیت لذت ببر نگران شرط بندی هم نباش 103 00:05:35,270 --> 00:05:36,190 فقط به خاطر سرگرمی بود 104 00:05:36,200 --> 00:05:37,900 نه , تو بردی . اجازه بده پرداخت کنم 105 00:05:37,910 --> 00:05:39,790 نه مسئله ای نیست , متشکرم 106 00:05:39,800 --> 00:05:42,220 خواهش می کنم آقای "اولینو" 107 00:05:53,360 --> 00:06:04,350 Persian Subtitle by Mehrdad Emami 108 00:06:04,360 --> 00:06:12,350 109 00:06:12,360 --> 00:06:14,350 110 00:06:35,370 --> 00:06:37,400 این جا, خالیه؟ 111 00:06:46,870 --> 00:06:49,070 کجا میل داری بری؟ 112 00:06:49,720 --> 00:06:52,900 "این, جا خالیه؟" تنها چیزیه که به آلمانی بلدم 113 00:06:54,730 --> 00:06:56,890 دنبال چی هستی؟ 114 00:06:56,900 --> 00:07:00,010 من عاشق اروپا هستم همه انگلیسی حرف می زنند 115 00:07:00,680 --> 00:07:02,290 من دنبال "پوتز دامر پلاتز" می گردم 116 00:07:02,300 --> 00:07:03,950 خوب پس, به نقشه احتیاج نداری 117 00:07:03,960 --> 00:07:06,410 یک بلوک پایین تر تو همین خیابونه 118 00:07:06,420 --> 00:07:08,060 متشکرم 119 00:07:12,410 --> 00:07:14,680 من "السا" هستم 120 00:07:14,940 --> 00:07:16,760 سعید 121 00:07:18,750 --> 00:07:20,740 یک "اسپرسو" می خوام , لطفاً 122 00:07:22,230 --> 00:07:24,720 ‌چه شغلی شما رو به برلین آورده؟ 123 00:07:24,730 --> 00:07:26,730 من مشاور کاریاب هستم 124 00:07:26,740 --> 00:07:29,360 ‌نیروی تازه استخدام می کنم 125 00:07:29,700 --> 00:07:30,970 و شما چه کار می کنید؟ 126 00:07:30,980 --> 00:07:33,190 کارفرمای من یک اقتصاد دان هستش 127 00:07:33,200 --> 00:07:35,570 اون در بازارهای تازه تولید کار می کنه 128 00:07:35,580 --> 00:07:38,250 راستش من واقعاً نمی فهمم چه کار می کنه, 129 00:07:38,260 --> 00:07:42,410 مهم هم نیست بدونم چون من فقط براش خرید می کنم 130 00:07:42,420 --> 00:07:47,200 و اگه این خاموش بشه من فوراً پیشش هستم 131 00:07:47,540 --> 00:07:50,890 که این هم فوق العاده ست چون اون فقط یک یا دو بار در سال تو برلینه 132 00:07:50,900 --> 00:07:55,330 برای همین دارین با لذت, مدت زیادی رو به صرف یک قهوه نیمروزی اختصاص می دین؟ 133 00:07:56,270 --> 00:07:58,400 بله 134 00:07:59,830 --> 00:08:01,640 متشکرم 135 00:08:14,080 --> 00:08:15,840 ایا من... 136 00:08:17,130 --> 00:08:19,560 شما رو از جایی می شناسم؟ 137 00:08:19,570 --> 00:08:22,870 من دقیقا" بهتون می گم از کجا من رو می شناسین 138 00:08:23,860 --> 00:08:26,820 اگه اجازه بدید شما رو شام مهمون کنم 139 00:08:39,550 --> 00:08:41,700 این رستورانیه که شما امشب من رو به اونجا می برید 140 00:08:41,710 --> 00:08:43,620 ساعت 8 141 00:08:44,240 --> 00:08:47,360 البته... اگه بتونید پیداش کنید 142 00:09:04,260 --> 00:09:05,070 الو 143 00:09:05,080 --> 00:09:07,180 من ارتباط برقرار کردم - خوبه. 144 00:09:25,530 --> 00:09:27,590 یه نگاه به این بنداز! 145 00:09:28,600 --> 00:09:30,970 نایومی اینو با خودش داشت 146 00:09:32,110 --> 00:09:34,530 اون به دنبال دزموند می گشته 147 00:09:36,580 --> 00:09:40,370 دستور کارشون هرچی که هست واضحه که نمی خوان با ما در میون بذارند 148 00:09:40,380 --> 00:09:43,640 شاید دزموند بتونه قضیه رو کمی روشن کنه 149 00:09:44,430 --> 00:09:46,430 چقدر وقت می بره که بشه رفت به ساحل و برگشت؟ 150 00:09:46,440 --> 00:09:48,650 یکی دو ساعت 151 00:09:49,870 --> 00:09:51,570 برات ممکن هست؟ 152 00:09:51,580 --> 00:09:54,240 هر کاری که کمک باشه انجام می دم 153 00:09:54,800 --> 00:09:56,780 سعید 154 00:09:58,640 --> 00:10:00,630 خوب چه طور می خوایم این کارو بکنیم؟ 155 00:10:00,640 --> 00:10:03,440 تو نامزد خوبی برای این نوع مأموریت نیستی 156 00:10:03,990 --> 00:10:05,250 خوب این چه نوع مأموریتیه؟ 157 00:10:05,260 --> 00:10:10,200 من می خوام لاک رو مجبور به آزاد کردن شارلوت کنم, می خوام این کارو بدون هیچ خونریزی انجام بدم 158 00:10:10,560 --> 00:10:13,430 یعنی بر عکس کاری که من می خوام بکنم؟ 159 00:10:13,440 --> 00:10:17,960 آخرین باری که باهاش برخورد داشتی تفنگ رو به سرش نشونه رفتی و ماشه رو کشیدی 160 00:10:18,260 --> 00:10:20,680 سیاست خوبی نیست 161 00:10:21,700 --> 00:10:23,370 جراح 162 00:10:23,380 --> 00:10:25,820 فکر کردی بدون من میری سراغ شارلوت؟ 163 00:10:25,830 --> 00:10:27,250 البته که نه, 164 00:10:27,260 --> 00:10:30,510 خوب... خوبه. 165 00:10:32,000 --> 00:10:34,310 چیز دیگه ای هست؟ 166 00:10:35,370 --> 00:10:36,920 آره , تفنگم رو پس بده 167 00:10:36,930 --> 00:10:39,550 تا 10دقیقه دیگه راه میفتیم 168 00:10:46,260 --> 00:10:48,930 آماده ای که یه نفر رو نام ببری, مترسک؟ 169 00:10:49,460 --> 00:10:52,860 اون به تو نمیگه که جاسوسش کیه تو قایق اونها , جیمز. 170 00:10:52,870 --> 00:10:54,160 آهان , واسه چی؟ 171 00:10:54,170 --> 00:10:56,130 چون این تنها چیزیه که جونش بهش وصله 172 00:10:56,140 --> 00:10:58,060 خوب یه فکر خوب! 173 00:10:58,310 --> 00:11:03,180 چطوره تفنگ رو به شصت پای گنده اش نشونه بریم و اون خوک کوچولو رو راهی بازار کنیم؟ 174 00:11:03,190 --> 00:11:07,260 و اگه هنوز نخواست بگه می ریم سراغ رست بیف (کباب گاو) 175 00:11:07,270 --> 00:11:08,470 حالا چرا این کار رو نکنیم؟ 176 00:11:08,480 --> 00:11:11,070 چونکه اونوقت مجبوریم حملش کنیم 177 00:11:30,910 --> 00:11:32,850 هی جان ! چقدر دیگه مونده؟ 178 00:11:32,860 --> 00:11:34,100 باید به ارن غذا بدم 179 00:11:34,110 --> 00:11:36,970 باید همینجا باشه... اون کلبه 180 00:11:37,410 --> 00:11:39,210 شاید مسیر رو چرخ زدیم 181 00:11:39,220 --> 00:11:39,810 هر جایی ممکنه باشه 182 00:11:39,820 --> 00:11:41,340 نه , همین جا بود 183 00:11:41,350 --> 00:11:43,780 حالا تو این کلبه چی هست که اینقدر مهمه؟ 184 00:11:43,790 --> 00:11:47,920 جان دنبال یه نفر می گرده که بش بگه بعدش چه کار کنه 185 00:11:57,100 --> 00:11:59,340 فکر کنم اشتباه کردم 186 00:11:59,650 --> 00:12:00,480 مسئله ای نیست 187 00:12:00,490 --> 00:12:01,880 برنامه همونه , به رفتن ادامه می دیم 188 00:12:01,890 --> 00:12:03,700 اون منزلگاه ها زیاد دور نیستند 189 00:12:03,710 --> 00:12:07,210 اگه تیم شارلوت با گروه جک باشه؛ می فهمند که داریم به سمت خونه ها می ریم 190 00:12:07,220 --> 00:12:09,880 آره , این قرمزی هم که جلیقه زد گلوله پوشیده بود 191 00:12:09,890 --> 00:12:12,510 معنیش اینه که نیروی مسلح ایشون انتظار یه جنگ مسلح دارند 192 00:12:12,520 --> 00:12:15,200 اگه فقط شارلوت رو می خوان شاید بهتر باشه بذاریم بره , 193 00:12:15,210 --> 00:12:18,500 منظورم اینه که,اگه ما قراره فقط مخفی بشیم 194 00:12:18,510 --> 00:12:19,730 چه لزومی داره که زندانی داشته باشیم؟ 195 00:12:19,740 --> 00:12:21,650 ما اونو نگه می داریم چون به دردمون می خوره 196 00:12:21,660 --> 00:12:22,900 چطوری به دردمون می خوره؟ 197 00:12:22,910 --> 00:12:24,860 منظورش اینه که به عنوان یک گروگان .عزیز 198 00:12:25,880 --> 00:12:28,140 نه, این چیزی نیست که من به خاطرش وارد ماجرا شدم 199 00:12:28,150 --> 00:12:29,490 تو به خاطر چی وارد ماجرا شدی هیوگو؟ 200 00:12:29,500 --> 00:12:30,890 ببین ... من فقط می گم به نظرم ... 201 00:12:30,910 --> 00:12:33,510 اگه بذاریم اون بره اونها به عنوان نشونی از یک رفتار خوب بهش نگاه می کنند 202 00:12:33,520 --> 00:12:35,860 اونها به عنوان یک عمل احمقانه به این نگاه می کنند که واقعاً هم همین طوره 203 00:12:35,870 --> 00:12:37,450 من فقط می خوام سعی کنم که یه جوری مصالحه کنیم 204 00:12:37,460 --> 00:12:40,160 کار ما از مصالحه گذشته 205 00:12:40,170 --> 00:12:43,490 و اینجا من هستم که دارم تصمیم می گیرم هیوگو 206 00:12:44,360 --> 00:12:47,560 باهاش مشکلی داری؟ 207 00:12:53,900 --> 00:12:56,240 حرس آدم در میاد , نه؟ 208 00:12:57,230 --> 00:12:59,370 یعنی چی این حرف؟ 209 00:12:59,990 --> 00:13:02,610 اینکه بهت بگن تو با ما نیا. 210 00:13:04,810 --> 00:13:07,490 حالا می دونی که اگه جای من باشی چه احساسی داری 211 00:13:07,940 --> 00:13:11,440 یعنی منم باید 20 دقیقه صبر کنم و بعدش خودم راه بیفتم؟ 212 00:13:12,840 --> 00:13:15,170 مساوی شدیم 213 00:13:21,960 --> 00:13:24,360 تو باید با اونها بری کیت 214 00:13:25,900 --> 00:13:28,180 جدی میگی ؟ - آره. 215 00:13:31,480 --> 00:13:33,920 چطور مگه؟ به سعید اعتماد نداری؟ 216 00:13:34,320 --> 00:13:37,010 به جان اعتماد ندارم 217 00:13:37,740 --> 00:13:41,470 پس چی مانعش میشه که کاری رو که با نایومی کرد با من نکنه؟ 218 00:13:44,670 --> 00:13:47,060 سایر بهش اجازه نمیده. 219 00:13:59,340 --> 00:14:01,470 جا دارین واسه یکی دیگه؟ 220 00:14:01,780 --> 00:14:03,940 آره , تفنگ داره. 221 00:14:04,500 --> 00:14:06,530 تفنگ انتخاب آخره. 222 00:14:06,540 --> 00:14:08,310 به لاک هم همین حرف ها رو میزنی؟ 223 00:14:09,860 --> 00:14:11,650 حرکت کنیم 224 00:14:19,910 --> 00:14:22,290 این یارو - سعید مال کجاست؟ 225 00:14:23,890 --> 00:14:25,570 عراق 226 00:14:25,580 --> 00:14:27,320 عراق؟ 227 00:14:28,640 --> 00:14:31,780 یعنی همین جوری میره و همه چیز رو حل می کنه؟ 228 00:14:31,790 --> 00:14:33,730 چه کاره بوده؟ سیاستمدار؟ 229 00:14:35,480 --> 00:14:37,150 نه 230 00:14:38,720 --> 00:14:41,050 اون یه شکنجه گر بوده 231 00:14:50,550 --> 00:14:53,290 نایومی-- تو بهش نزدیک بودی؟ 232 00:14:53,300 --> 00:14:54,250 خیر 233 00:14:54,260 --> 00:14:55,410 تو قایق ملاقاتش کردم 234 00:14:55,420 --> 00:14:58,240 به نظر نمی رسه خیلی متأثر شده باشی از مرگش 235 00:14:58,250 --> 00:14:59,260 مسلماً متاثر شدم 236 00:14:59,270 --> 00:15:01,710 اون جذاب و تحریک آمیز بود و من عاشق لهجه ش بودم 237 00:15:01,720 --> 00:15:02,970 چه قشنگ 238 00:15:02,980 --> 00:15:04,630 و این زنه شارلوت 239 00:15:04,640 --> 00:15:06,730 واقعاً اهمیتی برات نداره , نه؟ 240 00:15:06,740 --> 00:15:08,150 اهمیت رو تعریف کن 241 00:15:08,160 --> 00:15:09,970 بیشتر میشه گفت ؛ رفاقت 242 00:15:09,980 --> 00:15:13,840 آهان , پس اون که با تفنگ داره میره سراغ یکی از رفقای هم سفرش, کیه؟ 243 00:15:13,850 --> 00:15:16,200 راستش لاک برام اهمیت داره 244 00:15:16,210 --> 00:15:20,590 شاید بتونی به من بگی که چطور موفق شد خانواده کوچیک و شاد شما رو از هم جدا کنه 245 00:15:23,890 --> 00:15:29,780 بحث اصلی سر این بود که افراد شما دارن میان ما رونجات بدند یا بکشند 246 00:15:30,360 --> 00:15:33,340 و تو به کدوم سمت رفتی؟ 247 00:15:33,860 --> 00:15:36,980 به تو خبر می دم هروقت تصمیم گرفتم 248 00:15:43,030 --> 00:15:45,690 ظاهرت خارق العاده ست. 249 00:15:47,440 --> 00:15:50,860 به همین خاطر خواستم که تو رو به اوپرا ببرم 250 00:15:55,700 --> 00:15:59,810 اگه یک مرد نتونه لباس رسمیش رو در پنجمین قرارش بپوشه بهتره که نره سر قرار 251 00:16:17,510 --> 00:16:19,440 یه چیزی رو می دونی؟ 252 00:16:21,490 --> 00:16:23,820 اینو با خوم نمیارم 253 00:16:23,830 --> 00:16:27,640 اگه امشب شبیه که او می خواد زنگ بزنه بذار همین طور بمونه 254 00:16:32,150 --> 00:16:34,050 من با خودم میارمش 255 00:16:34,060 --> 00:16:38,000 اگه زنگ زد, نمی خوام به خاطر من اخراج بشی 256 00:16:38,340 --> 00:16:41,860 باید به کارفرمات بگی که تکنولوژی جدید تری هم هست 257 00:16:41,870 --> 00:16:43,150 خوب, من سعی کردم 258 00:16:43,160 --> 00:16:45,220 ولی اون خیلی از مد عقبه 259 00:16:45,230 --> 00:16:47,980 می دونی که رئیس ها چه جوری هستند 260 00:16:48,470 --> 00:16:50,880 تو رئیس داری؟ 261 00:16:50,890 --> 00:16:53,890 هر کسی یه رئیس داره, السا 262 00:16:56,040 --> 00:16:58,580 حالا بریم, نمی خوایم دیر بشه 263 00:17:00,560 --> 00:17:02,840 چرا هنوز اینجایی؟ 264 00:17:02,850 --> 00:17:08,150 منظورم اینه که وقتی همو ملاقات کردیم, گفتی که فقط یک هفته تو برلین هستی 265 00:17:08,770 --> 00:17:13,170 کاری که مشغولش هستم سخت تر از اون چیزی که فکر می کردم به انجام می رسه 266 00:17:17,030 --> 00:17:19,080 درست 267 00:17:19,090 --> 00:17:23,360 امیدوار بودم که به خاطر من بوده 268 00:17:34,140 --> 00:17:35,460 بیا بیرم 269 00:17:35,470 --> 00:17:38,280 استراس منتظره 270 00:18:15,530 --> 00:18:16,890 جریان اون چیه؟ 271 00:18:16,900 --> 00:18:18,160 دانیل؟ 272 00:18:18,170 --> 00:18:19,540 نمیشه گفت 273 00:18:19,550 --> 00:18:21,300 نصف حرفاش از عقل من به دوره 274 00:18:21,310 --> 00:18:23,860 اون نصفه دیگه هم که خیلی خیلی دور تره 275 00:18:23,870 --> 00:18:25,690 هی!... فرانک 276 00:18:25,700 --> 00:18:26,900 می تونم ...ا اوه 277 00:18:26,910 --> 00:18:28,170 ببخشید حرفت رو قطع کردم 278 00:18:28,180 --> 00:18:30,840 ممکنه لطفاً از گوشی استفاده کنم؟ فقط یه ثانیه, واسه چی؟ 279 00:18:30,850 --> 00:18:33,240 فقط می خوام به رجینا یه زنگ بزنم, با خودم گفتم حالا که داریم اینجا منتظر می مونیم 280 00:18:33,250 --> 00:18:35,650 شاید من بتونم ... می دونی, سعی کنم که... 281 00:18:35,660 --> 00:18:36,480 جریان چیه دانیل؟ 282 00:18:36,490 --> 00:18:37,940 فقط می خوام یه آزمایش انجام بدم 283 00:18:37,950 --> 00:18:39,740 فقط ... فقط یک... بسیار خوب- 284 00:18:39,750 --> 00:18:42,310 فقط تو همون کارهای علمی ازش استفاده کن, باشه؟ 285 00:18:42,320 --> 00:18:42,950 باشه 286 00:18:42,960 --> 00:18:45,350 اگه مینکوسکی اومد روخط سریع قطع کن. 287 00:18:45,360 --> 00:18:47,580 باشه, متشکرم. متشکرم. 288 00:18:48,720 --> 00:18:49,290 الو! 289 00:18:49,300 --> 00:18:52,520 رجینا؟! دانیل هستم نگه دار 290 00:18:52,530 --> 00:18:53,780 صدای من رو داری؟ 291 00:18:53,790 --> 00:18:54,970 آره. 292 00:18:54,980 --> 00:18:57,000 خوب, صبر کن 293 00:18:57,010 --> 00:18:59,230 من ... آهان... 294 00:18:59,240 --> 00:19:01,750 من از اینجا تنظیم هستم - ثابت شد 295 00:19:01,760 --> 00:19:03,170 روی این تنظیم شدی؟ 296 00:19:03,180 --> 00:19:04,520 خوب واضح دارم سیگنال تو رو می گیرم 297 00:19:04,880 --> 00:19:08,580 خوب...عالیه... پس,.. 298 00:19:09,290 --> 00:19:11,280 وسیله سنجش میزان حمل بار رو شلیک کن 299 00:19:11,290 --> 00:19:13,010 وسیله در راهه 300 00:19:13,020 --> 00:19:16,410 نگران نباش! از این جور کارها دائم تو قایق انجام می ده 301 00:19:19,120 --> 00:19:21,500 40کیلومتر به محل سیگنال 302 00:19:21,510 --> 00:19:24,080 35کیلومتر به محل سیگنال 303 00:19:24,090 --> 00:19:26,310 30کیلومتر به محل سیگنال 304 00:19:26,320 --> 00:19:28,810 25کیلومتر به محل سیگنال 305 00:19:28,820 --> 00:19:31,360 20کیلومتر به محل سیگنال 306 00:19:31,370 --> 00:19:34,030 15کیلومتر به محل سیگنال 307 00:19:34,040 --> 00:19:36,350 10کیلومتر به محل سیگنال 308 00:19:36,360 --> 00:19:38,620 رجینا؟ - 5کیلومتر به محل سیگنال - 309 00:19:39,230 --> 00:19:40,250 صفر 310 00:19:40,560 --> 00:19:42,620 ندارمش 311 00:19:42,630 --> 00:19:44,760 عجیبه 312 00:19:46,600 --> 00:19:49,560 عجیب تر از عجیبه 313 00:20:12,030 --> 00:20:15,100 تاب و سرسره واسه چیه؟ این افراد تفریح روزانه دارند؟ 314 00:20:15,110 --> 00:20:16,600 تو فکر می کنی الآن اینجا باشند؟ 315 00:20:16,610 --> 00:20:18,400 بریم تا متوجه بشیم 316 00:20:53,530 --> 00:20:55,750 صدا از اون داخل میاد 317 00:21:19,790 --> 00:21:21,630 هرلی, چی شده؟ 318 00:21:22,460 --> 00:21:23,680 من رو جا گذاشتند 319 00:21:23,690 --> 00:21:26,030 لاک از قید و شرط بیرون رفته 320 00:21:26,040 --> 00:21:27,920 منظورم اینه که, این دختره رو گروگان گرفته 321 00:21:27,930 --> 00:21:30,230 و میگه "والت" بهش گفته که اون یکی دختره رو بکشه 322 00:21:30,240 --> 00:21:31,470 و - و - و... والت؟ 323 00:21:31,480 --> 00:21:32,590 نپرس, پسر 324 00:21:32,600 --> 00:21:34,870 من داشتم سعی می کردم که باهاش بحث کنم تا اینکه اون... 325 00:21:34,880 --> 00:21:36,800 می دونی - سرد بشه .. ولی ..ا.. 326 00:21:36,810 --> 00:21:40,360 چطوره دست از وراجی برداری و فقط بگی که چی به سر اونها اومده؟ 327 00:21:40,370 --> 00:21:42,360 اونها کجا هستند؟ 328 00:21:42,780 --> 00:21:43,330 تو کی هستی؟ 329 00:21:43,340 --> 00:21:45,580 کدوم گوری رفتند, چاقالو؟ 330 00:21:45,590 --> 00:21:46,590 او ... عالیه! 331 00:21:46,600 --> 00:21:48,110 کشتی, یه "سایر" دیگه برامون فرستاده 332 00:21:48,120 --> 00:21:50,510 هرلی اونها کجا رفتند؟ 333 00:21:50,520 --> 00:21:53,260 فکر کنم بیشتر مشغول بستن من بودند تا اینکه وقت داشته باشد این رو بگن . نمی دونم 334 00:21:53,270 --> 00:21:54,770 پس همه شون رفتند, همه با هم؟ 335 00:21:54,780 --> 00:21:56,000 آره, ترسیده بودند 336 00:21:56,010 --> 00:22:00,070 لاک گفت که آدم های تو اون کشتی اومدن شارلوت رو نجات بدند, بعد ما رو بکشند 337 00:22:00,080 --> 00:22:03,220 خوب, حالا .... قراره این کار رو کنید؟ 338 00:22:06,300 --> 00:22:08,160 نه هنوز 339 00:22:09,000 --> 00:22:12,420 چیز دیگه ای گفتند, که معلوم بشه بعدش کجا می خوان برن؟ 340 00:22:12,430 --> 00:22:15,910 لاک گفت قبل از اینکه اینجا رو ترک کنند قراره برن خونه بن 341 00:22:15,920 --> 00:22:17,770 برای چی باید بره اونجا؟ 342 00:22:17,790 --> 00:22:20,180 تا اونجایی که من می دونم اونها ممکنه بن رو هم توی کمد حبس کنند 343 00:22:20,190 --> 00:22:22,670 خونه بن کجاست؟ 344 00:22:28,920 --> 00:22:30,690 ممکنه یک سؤال بپرسم؟ 345 00:22:30,700 --> 00:22:32,300 بپرس. 346 00:22:32,900 --> 00:22:34,840 تیم "رد ساکس" واقعاً برنده دوره مسابقات شد؟ 347 00:22:34,850 --> 00:22:38,540 هی! نذار این موضوع رو شروع کنم خوب؟ 348 00:22:38,570 --> 00:22:41,630 پدرم در تیم "برانکس" بوده من طرفدار "یانکی بلو" هستم 349 00:22:43,410 --> 00:22:47,690 باورم نمیشه, صد روزی می گذره از وقتی که یه بازی دیدم 350 00:22:52,330 --> 00:22:54,360 اون وسیله سنجشه! 351 00:22:54,370 --> 00:22:56,540 بالاخره رسید 352 00:23:05,180 --> 00:23:06,480 اون چیه؟ 353 00:23:06,490 --> 00:23:08,640 این یک پرتابه ست 354 00:23:12,450 --> 00:23:15,210 او... نه 355 00:23:19,420 --> 00:23:22,000 31 دقیقه 356 00:23:22,010 --> 00:23:23,930 او ...نه 357 00:23:24,450 --> 00:23:27,130 این خوب نیست 358 00:23:28,670 --> 00:23:31,630 دوستانت برگشتند 359 00:23:40,860 --> 00:23:42,960 که اینطور... 360 00:23:44,600 --> 00:23:46,980 نگاه کن اون رو 361 00:23:58,950 --> 00:24:01,950 به هرچیزی نگاه کنید ممکنه معلوم بشه کجا رفتند 362 00:24:01,960 --> 00:24:04,290 من از اینجا شروع می کنم 363 00:26:06,470 --> 00:26:08,240 سعید 364 00:26:12,380 --> 00:26:15,110 نگران نباش, کیت حالش خوبه 365 00:26:20,620 --> 00:26:23,210 کارت خوب بود هیوگو 366 00:26:24,070 --> 00:26:26,020 متأسفم 367 00:26:27,270 --> 00:26:28,610 متأسفم سعید 368 00:26:28,620 --> 00:26:30,260 قضیه شخصی نیست 369 00:26:30,270 --> 00:26:31,560 لاک کجاست؟ 370 00:26:31,570 --> 00:26:34,010 داره با اون پسر چینی عصبانی حرف می زنه 371 00:26:34,900 --> 00:26:36,430 من قصد ندارم به تو صدمه بزنم, هرلی 372 00:26:36,440 --> 00:26:41,450 دیدم چطوری گردن او یارو رو شکستی با اون کاری که با پاهات می کنی, مثل رقص بریک 373 00:26:41,460 --> 00:26:43,850 ترجیح می دم اینجا بمونم 374 00:26:52,260 --> 00:26:54,080 خوبه... 375 00:26:54,610 --> 00:26:58,370 گمونم جا برای زندانی کم دارند 376 00:27:02,510 --> 00:27:04,210 من یک دلار باختم, می دونی 377 00:27:04,220 --> 00:27:05,430 چی شد که اینطور شد؟ 378 00:27:05,440 --> 00:27:10,620 من با جان شرط بستم که تو اونقدر احمق نیستی که گول حرف های اون دوستت رو بخوری 379 00:27:12,530 --> 00:27:15,370 تو از دوستی چی می دونی؟ 380 00:27:15,380 --> 00:27:19,420 می دونم داشتن دوستی که نتونی بهش اعتماد کنی, فایده نداره 381 00:27:26,240 --> 00:27:28,960 خوب, یعنی من حالا زندانی توهستم؟ 382 00:27:29,480 --> 00:27:33,020 اگه که همچین چیزی بدنت رو تحریک می کنه, آره 383 00:27:39,680 --> 00:27:42,760 تو چی کار می کنی اینجا با لاک؟ 384 00:27:43,880 --> 00:27:44,890 من با اون نیستم 385 00:27:44,900 --> 00:27:45,820 چرا جیمز, هستی 386 00:27:45,830 --> 00:27:47,030 خوب پس تو با جک چی کار می کنی؟ 387 00:27:47,040 --> 00:27:51,600 من طرف جک رفتم چون باور دارم که اون می تونه ما رو از جزیره ببره 388 00:27:55,000 --> 00:27:58,500 پس فرق بین من و تو همینه 389 00:28:00,740 --> 00:28:03,320 من به دنبال ترک اینجا نیستم 390 00:28:03,330 --> 00:28:05,320 چرا نیستی؟ 391 00:28:08,320 --> 00:28:11,830 چون اونجا چیزی ندارم که به خاطرش برگردم 392 00:28:12,290 --> 00:28:15,620 و اینجا چی هست که خیلی بهتره؟ 393 00:28:16,210 --> 00:28:19,200 تو واسه چی می خوای برگردی کیت؟ 394 00:28:20,300 --> 00:28:24,850 تا اونجایی که یادمه قرار بود به زندان بری قبل از اینکه ما به اینجا فرود بیایم 395 00:28:26,120 --> 00:28:30,100 حالا اگه فکر می کنی که اونجا تو خونه ت چیز دیگه ای منتظرته جز دستبند, 396 00:28:30,110 --> 00:28:33,520 پس واقعاً نمی دونی کار دنیا چطوریه 397 00:28:35,300 --> 00:28:37,210 یه نگاه به اطراف بنداز, خالخالی 398 00:28:37,220 --> 00:28:39,240 سقف بالای سرمون داریم... 399 00:28:39,250 --> 00:28:40,970 برق, حمام, تخت خواب. 400 00:28:40,980 --> 00:28:43,370 تا کی سایر؟ 401 00:28:43,380 --> 00:28:47,010 تا کی فکر می کنی می تونیم خونه بازی کنیم؟ 402 00:28:51,550 --> 00:28:54,540 خوب امتحان کنیم تا بفهمیم؟ 403 00:29:12,390 --> 00:29:14,650 آیس تی (چای با یخ) 404 00:29:20,490 --> 00:29:22,020 گفتم شاید تشنه باشی 405 00:29:22,030 --> 00:29:24,150 من, تشنه هستم 406 00:29:26,400 --> 00:29:29,780 متأسفم به خاطر بازی هایی که درآوردیم, ولی... 407 00:29:29,790 --> 00:29:33,360 نمی دونستم ممکن بود چند نفر باشید یا اینکه آیا مسلح هستید 408 00:29:33,370 --> 00:29:36,220 مجبور بودم... محکم کاری کنم 409 00:29:36,230 --> 00:29:38,160 با مایلز و کیت چی کار کردی؟ 410 00:29:38,170 --> 00:29:41,970 کیت با سایره مایلز هم یه جای دیگه ست 411 00:29:44,030 --> 00:29:45,520 حالش خوبه 412 00:29:45,530 --> 00:29:47,100 تنها کاری که کردم این بود که چند تا سؤال ازش پرسیدم 413 00:29:47,110 --> 00:29:48,790 به هیچ کدوم جواب داد؟ نه - 414 00:29:48,800 --> 00:29:51,680 اون زنی که اسیر کردی چطور؟ ازش بیشتر جواب گرفتی؟ 415 00:29:53,900 --> 00:29:56,240 نه جواب خاصی نگرفتم, 416 00:29:57,240 --> 00:29:58,810 پس چرا به من تحویلش نمیدی؟ 417 00:29:58,820 --> 00:29:59,710 چرا باید این کارو کنم؟ 418 00:29:59,720 --> 00:30:04,400 من موافقم که این افراد دروغگو هستند, مطمئناً اینجا نیومدند که ما رو نجات بدند. 419 00:30:04,410 --> 00:30:08,100 ولی اگه من با شارلوت سالم برگردم, من رو با خودشون به کشتی می برند 420 00:30:08,110 --> 00:30:11,330 این برای ما بهترین فرصته که بفهمیم کی هستند و واقعاً چی می خوان 421 00:30:11,350 --> 00:30:14,110 خوب پس من می تونم کلی از درسرهات رو کم کنم, سعید. 422 00:30:14,120 --> 00:30:17,890 چون بن میگه که یه جاسوس تو اون قایق داره 423 00:30:18,870 --> 00:30:20,630 کی؟ 424 00:30:20,640 --> 00:30:22,620 این یه رازه 425 00:30:23,110 --> 00:30:27,570 خیلی ببخشید, ولی روزی که من داشتم به این اعتماد می کردم, روزی بود که داشتم شرفم رو می فروختم 426 00:30:27,980 --> 00:30:31,460 شارلوت رو به من بده, بذار کارها رو اونطور که خودم می دونم انجام بدم 427 00:30:31,470 --> 00:30:35,150 وگرنه جنگی شروع میشه که که هیچ کدوم قدرت نداریم متوقفش کنیم 428 00:30:35,160 --> 00:30:37,020 چرا باید شارلوت رو بدم در ازای هیچ؟ 429 00:30:37,030 --> 00:30:39,410 او, فکر کنم منظورم رو نفهمیدی 430 00:30:39,420 --> 00:30:43,520 من هرگز انتظار نداشتم که تو اون رو در ازای هیچ به من بدی 431 00:31:00,090 --> 00:31:02,990 لباسهامون رو ببوپوشیم؟ نه - 432 00:31:05,490 --> 00:31:09,740 ولی ما باید از این تخت بریم بیرون - ...به یک دلیل, 433 00:31:10,050 --> 00:31:11,830 چرا؟ 434 00:31:12,570 --> 00:31:18,890 به این دلیل که می دونم بالاخره تو باید بری سر کارت 435 00:31:18,900 --> 00:31:22,890 می دونی, همونی که هیچ وقت حرفی ازش نمیزنی 436 00:31:22,900 --> 00:31:26,550 چیزی واسه گفتن نداره فقط یه شغله 437 00:31:28,850 --> 00:31:31,520 من هیچی از تو نمی دونم 438 00:31:33,640 --> 00:31:38,290 می فهمم که چرا نمی خوای راجع به سقوط هواپیما صحبت کنی, اتفاقی که برات افتاد. 439 00:31:38,630 --> 00:31:40,660 اما راجع به زندگی الآن چی؟ 440 00:31:40,670 --> 00:31:42,540 راجع به خود تو؟ 441 00:31:42,550 --> 00:31:45,990 وقتی عاشق کسی باشی این کارو می کنی, درسته؟ 442 00:31:49,440 --> 00:31:51,940 عشق؟ 443 00:31:55,210 --> 00:31:57,200 آره 444 00:32:11,920 --> 00:32:14,470 باشه 445 00:32:15,930 --> 00:32:19,180 پنهان کاری دیگه بسه 446 00:32:21,930 --> 00:32:24,970 تو چی می خوای بدونی؟ 447 00:32:30,390 --> 00:32:32,930 اون اینجاست... رئیسم 448 00:32:32,940 --> 00:32:34,720 من... 449 00:32:34,730 --> 00:32:35,890 من باید برم 450 00:32:35,900 --> 00:32:37,710 الآن؟ 451 00:32:39,450 --> 00:32:41,210 کجا؟ 452 00:32:45,290 --> 00:32:47,650 هتل "ادلون" 453 00:32:47,660 --> 00:32:50,040 لباسم کجاست؟ 454 00:32:59,600 --> 00:33:01,910 السا؟ 455 00:33:03,450 --> 00:33:05,900 تو باید برلین رو ترک کنی 456 00:33:05,910 --> 00:33:08,200 چی؟ 457 00:33:08,210 --> 00:33:10,000 دیگه نمی تونی اینجا باشی 458 00:33:10,010 --> 00:33:11,310 منظورت چیه؟ چرا باید -- 459 00:33:11,320 --> 00:33:16,730 مردم کم کم می پرسند که چه بلایی سر کارفرمای تو اومد 460 00:33:18,660 --> 00:33:22,050 و تو نمی تونی این اطراف باشی و جواب بدی 461 00:33:25,500 --> 00:33:28,010 کارفرمای من؟ 462 00:33:31,050 --> 00:33:34,920 پس این قضیه ...درباره رئیس منه؟ 463 00:33:37,170 --> 00:33:38,640 تو کی هستی؟ 464 00:33:38,650 --> 00:33:41,310 این ربطی نداره به اون قضیۀ - - کافه ؟ 465 00:33:41,760 --> 00:33:43,950 از قبل قرار بود که من رو اونجا ببینی؟ 466 00:33:46,120 --> 00:33:48,840 از من استفاده کردی تا دستت به رئیسم برسه؟ 467 00:33:48,850 --> 00:33:51,070 تو گفتی چی؟ مردم می پرسند که چه بلایی سرش اومد؟ 468 00:33:51,080 --> 00:33:52,130 بهتره که تو ندونی 469 00:33:52,140 --> 00:33:54,690 تو قراره بکشیش؟ 470 00:33:58,370 --> 00:34:00,830 می خوای بکشیش؟ 471 00:34:01,400 --> 00:34:04,230 اصلاً اون رو می شناسی؟ 472 00:34:04,240 --> 00:34:05,560 اسم اون تو یه لیسته 473 00:34:05,570 --> 00:34:06,870 لیست؟ چه لیستی؟ 474 00:34:06,880 --> 00:34:08,220 تو -- تو یه لیست داری 475 00:34:08,230 --> 00:34:09,190 مال کارفرمای منه 476 00:34:09,200 --> 00:34:10,140 اون کیه؟ 477 00:34:10,150 --> 00:34:11,460 اهمیتی نداره که اون کیه 478 00:34:11,470 --> 00:34:13,900 پس تو همین جوری آدم می کشی به خاطر یک لیست؟ 479 00:34:13,910 --> 00:34:14,870 افراد بیگناه؟ 480 00:34:14,880 --> 00:34:17,730 مردی که تو براش کار می کنی اقتصاد دان نیست 481 00:34:33,100 --> 00:34:36,810 تو قرار بود ساعت 10:30 خبرم کنی 482 00:34:37,880 --> 00:34:40,110 نه, نکشتمش 483 00:34:40,120 --> 00:34:41,800 قصد نداره اسمش رو بگه 484 00:34:41,810 --> 00:34:44,030 چرا باید زنده بذارمش؟ 485 00:34:44,040 --> 00:34:47,340 نه, از قضیه خبر نداشت 486 00:34:47,730 --> 00:34:49,280 بسیار خوب, بسیار خوب 487 00:34:49,290 --> 00:34:51,090 خودش رو میارم پیشت 488 00:34:51,100 --> 00:34:52,710 هتل رو ترک کن 489 00:34:52,720 --> 00:34:55,600 توی خونه حفاظت شده می بینمت 490 00:35:01,330 --> 00:35:03,460 چی فکر کردی ... 491 00:35:55,890 --> 00:35:58,940 هی! برای بار آخر ازت می پرسم. 492 00:35:58,950 --> 00:36:00,530 چرا نایومی این عکس رو از من با خودش داشت؟ 493 00:36:00,540 --> 00:36:02,110 ببین مرد, باید یه چیزی رو بفهمی 494 00:36:02,120 --> 00:36:03,260 اون مدیر ارشد بود 495 00:36:03,270 --> 00:36:04,970 این طور نبود که با هم بریم کافه تریا خوش بگذرونیم 496 00:36:04,980 --> 00:36:05,730 حرف, حرف اون بود--- 497 00:36:05,740 --> 00:36:09,370 ببین, نایومی به من گفت که خودش شما رو اجیر کرده 498 00:36:10,350 --> 00:36:16,850 پس درست تو چشمام نگاه کن و بگو, از - پنلوپه ویدمور- نه چیزی دیدی نه شنیدی؟ 499 00:36:25,420 --> 00:36:26,420 خیلی خوب 500 00:36:26,430 --> 00:36:28,190 نمی خوای حقیقت رو به من بگی؟ 501 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 یه کسی رو پیدا می کنم که بگه 502 00:36:29,570 --> 00:36:32,940 ببین, وقتی اون از زمین بلند بشه منم توش هستم 503 00:36:38,540 --> 00:36:40,300 اون برگشته 504 00:36:59,350 --> 00:37:00,580 کیت کجاست؟ 505 00:37:00,590 --> 00:37:02,750 تصمیم گرفت بمونه 506 00:37:09,570 --> 00:37:10,790 مایلز چی شد؟ 507 00:37:10,800 --> 00:37:11,800 با شارلوت عوضش کردم 508 00:37:11,810 --> 00:37:12,470 عوضش کردی؟ 509 00:37:12,480 --> 00:37:15,120 من شارلوت رو قول دادم, این هم شارلوت 510 00:37:17,610 --> 00:37:18,440 حقه زدی 511 00:37:18,450 --> 00:37:19,340 حقه بود؟ 512 00:37:19,350 --> 00:37:21,220 آره , حقه 513 00:37:21,230 --> 00:37:24,650 شانس آوردی که اون یارو جز عذاب چیزی واسم نداره 514 00:37:26,650 --> 00:37:30,380 تو حالت خوبه؟ بسیار خوب, پس جا برای یه نفر دیگه هست 515 00:37:30,390 --> 00:37:31,570 شارلوت؟ 516 00:37:32,350 --> 00:37:34,550 تو برگرد, با این همه چیز که اینجا سرم رو گرم می کنه نمیام 517 00:37:34,560 --> 00:37:36,060 نه 518 00:37:36,070 --> 00:37:38,190 کار دارم, باید انجام بدم 519 00:37:38,860 --> 00:37:41,480 اگه می خوای, اون جا مال تو دانیل 520 00:37:41,490 --> 00:37:42,940 من - نه متشکرم 521 00:37:42,950 --> 00:37:46,230 فکر کنم باید احتمالاً پیش شارلوت بمونم 522 00:37:46,610 --> 00:37:48,480 بسیارخوب 523 00:37:49,140 --> 00:37:51,050 فرانک, فرانک! 524 00:37:51,060 --> 00:37:54,490 فقط - فقط - فقط یه چیزی 525 00:37:56,130 --> 00:38:02,120 سعی کن دقیقاً به همون روش رفتار کنی که اولش وارد اینجا شدیم 526 00:38:02,130 --> 00:38:03,370 مهم نیست هرچی شد 527 00:38:03,380 --> 00:38:06,040 فقط به هر قیمتی 528 00:38:06,050 --> 00:38:08,370 رفتارت رو ادامه بده 529 00:38:08,820 --> 00:38:11,000 به چشم 530 00:38:19,470 --> 00:38:20,630 مراقب باش! 531 00:38:20,640 --> 00:38:22,390 مجبور نیستم تو رو از اومدن منصرف کنم 532 00:38:22,400 --> 00:38:26,620 به همون اندازه که هلیکوپتر سواری دوست دارم می خوام که تو کنترل موضوع رو به دست بگیری 533 00:38:28,070 --> 00:38:29,660 برام دعا کن 534 00:38:29,670 --> 00:38:31,700 موفق باشی 535 00:38:32,270 --> 00:38:34,930 برام کارت پستال بفرست 536 00:38:37,180 --> 00:38:39,710 گفتی جا برای یکی دیگه داری 537 00:38:39,980 --> 00:38:42,080 آره, چطور؟ 538 00:38:43,780 --> 00:38:46,780 باید نایومی رو به خونه ببری 539 00:40:26,570 --> 00:40:28,840 پیراهنت رو در بیار 540 00:40:50,770 --> 00:40:52,820 اون مرده؟ 541 00:40:54,270 --> 00:40:56,290 آره 542 00:40:57,540 --> 00:41:00,140 چرا اون تو رو نکشت؟ 543 00:41:02,560 --> 00:41:05,860 داشت سعی می کرد از من اطلاعات بگیره 544 00:41:05,870 --> 00:41:08,510 چه جور اطلاعاتی؟ 545 00:41:13,180 --> 00:41:16,450 می خواست بدونه که برای چه کسی کار می کنم 546 00:41:17,130 --> 00:41:20,350 راجع به تو می خواست بدونه 547 00:41:20,360 --> 00:41:23,400 البته که می خواست 548 00:41:26,400 --> 00:41:27,120 چرا گریه می کنی؟ 549 00:41:27,130 --> 00:41:31,030 درد داره ؟ یا اینقدر احمقی که دلت واسش می سوزه؟ 550 00:41:33,670 --> 00:41:37,500 این افراد احتیاجی به دلسوزی ما ندارند 551 00:41:37,510 --> 00:41:42,860 می خوای یادآوری کنم آخرین باری که به جای تفنگ با قلبت فکر کردی, چی کار کردند؟ 552 00:41:43,140 --> 00:41:45,950 تو از اون موضوع استفاده کردی که منو بفرستی برات آدم بکشم 553 00:41:45,960 --> 00:41:50,150 می خوای از دوستات حمایت کنی یا نه, سعید؟ 554 00:41:54,630 --> 00:41:57,520 یه اسم دیگه برات دارم 555 00:42:01,380 --> 00:42:03,910 ولی حالا دیگه اونها می دونند که من دنبالشون هستم 556 00:42:10,280 --> 00:42:11,630 خوبه 557 00:42:11,640 --> 00:42:15,890 زیرنویس فارسی توسط مهرداد امامی merelost@yahoo.com