1
00:00:02,197 --> 00:00:03,857
Tidligere i Lost:
2
00:00:03,907 --> 00:00:06,742
Jeg satte Sayid og Desmond
i den helikopter. Det er mit ansvar.
3
00:00:06,785 --> 00:00:08,409
Jeg følger efter den,
hvad enten de er med eller ikke.
4
00:00:09,621 --> 00:00:10,819
Åh, du godeste!
5
00:00:10,872 --> 00:00:12,070
SPRÆNGSTOF
6
00:00:13,083 --> 00:00:14,910
- Lapidus!
- Ja!
7
00:00:14,960 --> 00:00:17,747
- Hvor er de taget hen?
- De sidder i drivhuset
8
00:00:17,796 --> 00:00:19,954
og venter på at snuppe Linus.
9
00:00:20,006 --> 00:00:22,580
Hvis I kunne flytte øen,
når det passede jer,
10
00:00:22,634 --> 00:00:25,588
hvorfor gjorde I det så ikke,
før de psykopater med våben kom?
11
00:00:25,637 --> 00:00:27,381
Det er en sidste udvej.
12
00:00:27,431 --> 00:00:31,345
Elevatoren fører ned til
den egentlige Orchid Station.
13
00:00:31,393 --> 00:00:34,726
Jeg hørte dig ikke lige forklare,
hvad jeg skal stille op
14
00:00:34,771 --> 00:00:38,472
- med de bevæbnede fyre derinde.
- Hvor mange gange skal jeg sige det
15
00:00:38,525 --> 00:00:40,233
Jeg har altid en plan.
16
00:00:42,320 --> 00:00:45,772
- Det er ikke Jack eller Sawyer.
- Kom frem nu, hvem du så er!
17
00:00:49,995 --> 00:00:53,245
Jeg hedder Benjamin Linus.
I leder vist efter mig.
18
00:00:55,125 --> 00:00:59,454
Altså, mine damer og herrer:
De overlevende fra Oceanic 815.
19
00:01:01,339 --> 00:01:04,543
Kan det da tænkes,
at der vil blive fundet flere overlevende
20
00:01:04,593 --> 00:01:07,463
- fra vraget?
- Nej. Absolut ikke.
21
00:01:15,395 --> 00:01:17,352
Hvorfor ringede du til mig, Jack?
22
00:01:20,359 --> 00:01:23,609
Jeg håbede, du havde hørt det.
Så ville du måske gå til begravelsen.
23
00:01:25,072 --> 00:01:27,360
Hvorfor skulle jeg gå til begravelsen?
24
00:01:28,158 --> 00:01:31,990
- Det bliver ikke anderledes.
- Nej. Jeg er træt af at lyve.
25
00:01:32,037 --> 00:01:34,409
- Det bliver ikke anderledes.
- Nej. Jeg er træt af at lyve.
26
00:01:34,456 --> 00:01:35,784
Lad være.
27
00:01:38,126 --> 00:01:42,835
- Vi skulle ikke tage af sted.
- Jo, vi skulle.
28
00:01:45,550 --> 00:01:47,258
Farvel, Jack.
29
00:01:49,429 --> 00:01:51,173
Vi er nødt til at tage tilbage, Kate.
30
00:01:59,481 --> 00:02:01,853
Vi er nødt til at tage tilbage!
31
00:02:23,964 --> 00:02:25,423
"Vi er nødt til at tage tilbage.
32
00:02:27,342 --> 00:02:28,836
Er vi nødt til at tage tilbage"?!
33
00:02:30,262 --> 00:02:32,301
Hvad bilder du dig ind?
34
00:02:32,347 --> 00:02:35,681
Du ringede til mig igen og igen
i to dage i træk.
35
00:02:35,726 --> 00:02:37,006
Høj på dine piller.
36
00:02:37,060 --> 00:02:40,263
Og så dukker du op her med
en nekrolog til Jeremy Bentham?
37
00:02:43,358 --> 00:02:46,810
Da han kom til mig, og jeg hørte,
hvad han havde at sige,
38
00:02:46,862 --> 00:02:49,104
vidste jeg, han var sindssyg.
39
00:02:49,156 --> 00:02:51,991
Men dig, du troede på det.
40
00:02:52,034 --> 00:02:54,489
- Ja.
- Ham af alle mennesker.
41
00:02:54,536 --> 00:02:57,786
Ja, Kate, det gjorde jeg, for han sagde,
at der ikke var andet at gøre.
42
00:02:57,831 --> 00:03:01,580
Så jeg kunne beskytte dig,
dig og Aaron.
43
00:03:06,381 --> 00:03:08,089
Du vover ikke at sige hans navn.
44
00:03:11,803 --> 00:03:15,504
Jeg må stadig forklare for ham,
hvorfor du ikke kan læse for ham.
45
00:03:15,557 --> 00:03:17,348
Så vov ikke at nævne hans navn!
46
00:03:19,311 --> 00:03:21,102
Det er jeg ked af.
47
00:03:27,611 --> 00:03:30,280
Jeg har brugt de sidste tre år
på at prøve at glemme
48
00:03:30,322 --> 00:03:33,489
alle de forfærdelige ting,
som skete den dag vi tog af sted.
49
00:03:37,954 --> 00:03:41,121
Hvor vover du bede mig tage tilbage?
50
00:04:13,573 --> 00:04:15,613
Er du sikker på, det er den rigtige vej?
51
00:04:16,118 --> 00:04:18,443
Lapidus sagde,
de var på vej mod nordøst.
52
00:04:19,413 --> 00:04:22,200
Sænk farten, du ser ud, som om
du var ved at falde forover.
53
00:04:22,249 --> 00:04:24,954
- Jeg har det fint.
- Naturligvis. Du har det altid fint.
54
00:04:28,005 --> 00:04:31,124
- Er det her?
- Det ved jeg ikke.
55
00:04:32,884 --> 00:04:35,126
Så, hvad er planen, Sundance?
56
00:04:36,847 --> 00:04:38,970
Planen er, at vi venter med...
57
00:04:43,311 --> 00:04:44,391
Hugo?
58
00:04:45,188 --> 00:04:46,896
Sawyer.
59
00:04:50,360 --> 00:04:52,483
- Har du det godt?
- Mand, du kom tilbage.
60
00:04:52,529 --> 00:04:54,356
Hvordan vidste du, hvor jeg var?
61
00:04:58,493 --> 00:05:00,367
Godt at se dig, Hurley.
62
00:05:02,080 --> 00:05:03,159
Ja.
63
00:05:04,124 --> 00:05:05,749
Ja, i lige måde, mand.
64
00:05:08,211 --> 00:05:09,871
Så, hvor pokker er han?
65
00:05:31,526 --> 00:05:32,606
Locke.
66
00:05:37,783 --> 00:05:39,407
Hej, Jack.
67
00:05:57,260 --> 00:06:00,760
Der er sgu nok C4 her
til at sprænge en flytransportvogn.
68
00:06:01,807 --> 00:06:03,883
Da jeg var i hæren...
69
00:06:05,602 --> 00:06:09,470
...Jeg havde seks måneders
sprængstofartilleridisponering.
70
00:06:09,523 --> 00:06:11,930
Og som man plejer at sige,
71
00:06:11,983 --> 00:06:15,352
det er lige tid nok til
at lære at sprænge sig selv i luften.
72
00:06:15,779 --> 00:06:18,733
Har den en timer?
Hvorfor er den ikke eksploderet endnu?
73
00:06:18,782 --> 00:06:22,614
Det er en radiomodtager.
Det er som en walkie-talkie.
74
00:06:22,661 --> 00:06:25,116
Man sender et signal til den og...
75
00:06:25,163 --> 00:06:27,405
...den tænder bomben på afstand.
76
00:06:29,835 --> 00:06:33,500
Så, kan vi slukke den?
77
00:06:36,091 --> 00:06:37,751
Det her er...
78
00:06:38,844 --> 00:06:42,295
Det her er en snubletråd.
Flyt den, så bang!
79
00:06:43,306 --> 00:06:47,256
Det her er attrapledninger.
Hvis man klipper den forkerte, bang!
80
00:06:47,310 --> 00:06:50,264
Dette er kædeaffyringssystemer.
81
00:06:50,313 --> 00:06:53,231
Man kan afbryde en,
men den næste, bang!
82
00:06:54,860 --> 00:06:58,063
Det her batteri er kraftkilden.
83
00:06:58,113 --> 00:07:00,271
- Hvis man afbryder det...
- Bang!
84
00:07:26,183 --> 00:07:27,843
Hvad laver du herinde?
85
00:07:27,893 --> 00:07:30,680
Der er en Dharma-station under os,
86
00:07:30,729 --> 00:07:33,018
og jeg prøver at finde en vej ind.
87
00:07:33,523 --> 00:07:35,433
For at komme ind og gøre hvad?
88
00:07:37,069 --> 00:07:39,773
Hugo, James, har I noget imod,
hvis jeg taler alene med Jack?
89
00:07:40,947 --> 00:07:44,114
Det er lige meget. Vi kom bare
tilbage efter Hurley. Lad os gå.
90
00:07:45,494 --> 00:07:48,364
- Jack, du må høre, hvad...
- Hvad jeg skal gøre
91
00:07:48,413 --> 00:07:51,083
er at gå tilbage til helikopteren,
gå om bord,
92
00:07:51,124 --> 00:07:53,580
og få resten af folket væk
fra denne ø.
93
00:07:53,627 --> 00:07:57,210
Du, sikkert ikke den bedste idé lige nu.
94
00:07:57,255 --> 00:08:00,091
De der Rambofyre
fører Ben hen til den helikopter.
95
00:08:00,133 --> 00:08:02,422
Han overgav sig for en time siden.
96
00:08:05,389 --> 00:08:07,714
Hvorfor pokker ville han gøre det?
97
00:08:17,067 --> 00:08:19,190
Fortæl mig en ting, Ben!
98
00:08:19,236 --> 00:08:22,735
Hvad er det, der gør dig så vigtig?
99
00:08:27,160 --> 00:08:29,034
Jeg er nysgerrig.
100
00:08:30,789 --> 00:08:34,538
Jeg er nysgerrig angående,
hvorfor mr Widmore vil betale så meget
101
00:08:34,584 --> 00:08:38,582
bare for at komme herud, fange dig,
og bringe dig levende tilbage.
102
00:08:40,090 --> 00:08:42,581
Charles Widmore bad dig
dræbe min datter?
103
00:08:48,307 --> 00:08:49,682
Hallo!
104
00:08:50,267 --> 00:08:52,390
Hvordan fik han fat i værktøjskassen?
105
00:08:53,937 --> 00:08:55,052
Pokkers også.
106
00:08:58,483 --> 00:09:01,520
Hvem gav dig værktøjskassen, Frank?
107
00:09:01,570 --> 00:09:02,981
Hallo!
108
00:09:09,786 --> 00:09:11,909
Stop, stop! Bliv stående.
109
00:09:14,374 --> 00:09:15,453
Hvem er du?
110
00:09:16,960 --> 00:09:18,335
Jeg hedder Kate.
111
00:09:19,254 --> 00:09:22,338
Jeg er en af passagererne
fra rute 815.
112
00:09:22,382 --> 00:09:25,004
- Hvorfor løber du?
- Jeg bliver jaget.
113
00:09:26,178 --> 00:09:27,672
Af hans folk.
114
00:09:30,140 --> 00:09:32,049
Kocol, LaCour,
115
00:09:32,100 --> 00:09:33,808
Redfern på siden.
116
00:09:38,231 --> 00:09:41,149
Kom her. Ned på knæ.
117
00:09:41,193 --> 00:09:43,316
Hænderne bag hovedet, begge to.
118
00:10:26,571 --> 00:10:28,066
Nu! Skyd løs!
119
00:10:52,597 --> 00:10:54,720
Ben, hold dig nær.
120
00:10:54,766 --> 00:10:56,676
Løb! Løb.
121
00:10:59,938 --> 00:11:01,432
Granat!
122
00:11:29,468 --> 00:11:30,843
Op med dig.
123
00:11:30,886 --> 00:11:32,084
Kom nu, op.
124
00:12:59,725 --> 00:13:01,883
Tak, fordi du kom, Richard.
125
00:13:01,935 --> 00:13:03,844
Mig en fornøjelse.
126
00:13:06,648 --> 00:13:08,226
Kan du skære mig fri, Kate?
127
00:13:17,117 --> 00:13:18,777
Hvordan lød aftalen?
128
00:13:20,329 --> 00:13:23,532
De hjælper os med at redde jer,
og vi hjælper dem væk fra øen.
129
00:13:26,001 --> 00:13:27,495
Rimeligt nok.
130
00:13:27,544 --> 00:13:29,371
Helikopteren er jeres.
131
00:13:31,882 --> 00:13:34,289
Gid du og Sayid
må komme sikkert tilbage.
132
00:13:36,511 --> 00:13:37,709
Kan vi tage af sted?
133
00:13:39,681 --> 00:13:42,884
Væk fra øen? Er det det hele?
134
00:13:46,229 --> 00:13:47,724
Det er det hele.
135
00:13:56,740 --> 00:13:58,318
Tak.
136
00:14:00,911 --> 00:14:02,239
Er du Hurley?
137
00:14:03,914 --> 00:14:05,705
Ja.
138
00:14:05,749 --> 00:14:06,947
Er du farlig?
139
00:14:10,170 --> 00:14:11,545
Undskyld, kender jeg dig?
140
00:14:11,588 --> 00:14:14,257
Nej. Du kender mig ikke.
141
00:14:14,299 --> 00:14:16,422
Men du kender mit barnebarn.
142
00:14:18,762 --> 00:14:23,139
Vi har rejst tværs over landet,
så at han skulle kunne møde dig.
143
00:14:25,394 --> 00:14:27,932
Jeg må vide, om du har tænkt dig
at gøre noget dumt.
144
00:14:28,981 --> 00:14:31,306
Jeg gør ikke noget dumt.
145
00:14:59,219 --> 00:15:00,630
Hej, Walt.
146
00:15:01,555 --> 00:15:02,966
Hej, Hurley.
147
00:15:06,351 --> 00:15:08,011
Du begynder at blive stor, mand.
148
00:15:14,401 --> 00:15:17,106
Du ved, da du kom tilbage,
149
00:15:17,154 --> 00:15:19,442
ventede jeg på,
at en af jer skulle besøge mig.
150
00:15:19,489 --> 00:15:22,063
Men der kom ikke nogen.
151
00:15:24,161 --> 00:15:25,275
Det er jeg ked af.
152
00:15:29,875 --> 00:15:31,583
Ved du, hvem der besøgte mig?
153
00:15:33,170 --> 00:15:34,913
Jeremy Bentham.
154
00:15:36,673 --> 00:15:39,544
Jeg forstår ikke, hvorfor alle lyver.
155
00:15:50,979 --> 00:15:53,102
Vi lyver...
156
00:15:53,857 --> 00:15:57,855
...for ellers kan vi ikke beskytte dem,
der ikke kom tilbage.
157
00:15:59,863 --> 00:16:02,152
Som min far?
158
00:16:03,867 --> 00:16:06,026
Som din far. Ja.
159
00:16:31,603 --> 00:16:34,521
Hvad pokker taler de også om derinde?
160
00:16:35,274 --> 00:16:36,684
Lederskabsting?
161
00:16:40,696 --> 00:16:44,563
- Hvor har du dem fra?
- Fra en kasse Ben gravede frem.
162
00:16:44,616 --> 00:16:45,731
De er gode.
163
00:16:51,540 --> 00:16:53,414
Tak, fordi du kom tilbage efter mig.
164
00:16:55,752 --> 00:16:57,033
Det var så lidt.
165
00:16:57,713 --> 00:16:59,041
Har Claire og babyen det godt?
166
00:17:06,430 --> 00:17:09,051
Hvad ville du tale med mig om, John?
167
00:17:11,393 --> 00:17:15,438
At gennemtænke det her med
at forlade øen, Jack.
168
00:17:15,480 --> 00:17:17,307
Jeg vil gerne have, du bliver.
169
00:17:18,483 --> 00:17:21,650
- Du vil have, at jeg bliver?
- Ja. Netop.
170
00:17:23,113 --> 00:17:25,984
Du kastede en kniv i ryggen
på en ubevæbnet kvinde.
171
00:17:26,033 --> 00:17:28,440
Du ledte halvdelen af folkene
tværs over øen.
172
00:17:28,493 --> 00:17:31,163
- Og du fik de fleste af dem dræbt.
- Du satte en pistol for min pande.
173
00:17:31,204 --> 00:17:32,912
Og du trak i aftrækkeren.
174
00:17:35,792 --> 00:17:38,959
Jeg håbede, vi kunne glemme fortiden.
175
00:17:39,796 --> 00:17:41,374
Nu skal jeg sige dig noget.
176
00:17:41,423 --> 00:17:44,128
Bliv du her i dit lille drivhus.
177
00:17:44,176 --> 00:17:46,050
Men resten af os tager hjem.
178
00:17:46,094 --> 00:17:50,139
- Planen er ikke, at du skal tage hjem.
- Hvad er planen så?
179
00:17:51,016 --> 00:17:55,808
Jeg tror, jeg husker det. Hvad var det,
du sagde på vej tilbage til lugen,
180
00:17:55,854 --> 00:18:00,101
- at styrtet her var vores skæbne...
- Du ved det, Jack.
181
00:18:00,150 --> 00:18:02,723
Du ved, du er her af en årsag.
182
00:18:02,778 --> 00:18:07,356
Du ved det.
Og hvis du forlader dette sted...
183
00:18:09,326 --> 00:18:13,110
...vil den viden fortære dig...
184
00:18:14,831 --> 00:18:17,369
...til du vil vende tilbage.
185
00:18:19,127 --> 00:18:20,835
Farvel, John.
186
00:18:21,922 --> 00:18:23,546
Du bliver nødt til at lyve.
187
00:18:25,926 --> 00:18:27,301
Undskyld mig?
188
00:18:27,344 --> 00:18:29,965
Hvis du er nødt til at tage af sted,
189
00:18:30,013 --> 00:18:32,469
så er du nødt til at lyve om det hele.
190
00:18:35,018 --> 00:18:37,853
Alt det, der er sket,
siden vi ankom til øen.
191
00:18:41,775 --> 00:18:43,933
Det er den eneste måde
at beskytte den på.
192
00:18:45,612 --> 00:18:49,562
Det er en ø, John.
Ingen er nødt til at beskytte den.
193
00:18:50,158 --> 00:18:51,569
Det er ikke en ø.
194
00:18:53,412 --> 00:18:56,366
Det er et sted, hvor der sker mirakler.
195
00:18:58,083 --> 00:19:01,701
Og hvis du ikke tror på det,
Jack, hvis du ikke kan tro på det...
196
00:19:03,672 --> 00:19:06,293
...så vent bare, til du ser,
hvad jeg skal til at gøre.
197
00:19:09,344 --> 00:19:12,381
Mirakler findes ikke.
198
00:19:14,141 --> 00:19:16,133
Nå...
199
00:19:17,102 --> 00:19:19,889
...vi må bare vente og se,
hvem af os der har ret.
200
00:19:24,026 --> 00:19:25,650
Forstyrrer jeg?
201
00:19:30,407 --> 00:19:32,447
Det er også godt at se dig, Jack.
202
00:19:33,744 --> 00:19:37,741
- Kunne ikke finde anthuriumerne.
- Jeg ved ikke, hvordan de ser ud.
203
00:19:44,630 --> 00:19:46,207
Hvad laver du?
204
00:19:49,551 --> 00:19:50,666
Har du ikke sagt det til ham?
205
00:19:51,929 --> 00:19:53,636
Jeg prøvede.
206
00:19:55,766 --> 00:19:58,683
Sayid og Kate venter på dig
ved helikopteren.
207
00:19:58,727 --> 00:20:02,677
Dit venner fra stranden
bliver ført til fragtbåden.
208
00:20:02,731 --> 00:20:05,187
- Hvad?
- Jeg ville gerne forklare, Jack.
209
00:20:05,234 --> 00:20:07,440
Men du, Hugo og James
må se at komme af sted.
210
00:20:07,486 --> 00:20:11,400
Hvis jeg var dig, ville jeg være
om bord på båden inden for en time.
211
00:20:12,783 --> 00:20:14,610
Farvel, Jack. Så går vi.
212
00:20:18,914 --> 00:20:20,788
Lyv for dem, Jack.
213
00:20:22,167 --> 00:20:26,628
Gør du det halvt så godt som for dig selv,
så vil de tro dig.
214
00:20:48,066 --> 00:20:50,308
NEDKØLET FLYDENDE KVÆLSTOF
CRYO-CYL
215
00:20:53,197 --> 00:20:55,948
Michael? Hvad sker der hernede?
216
00:20:58,994 --> 00:21:00,369
Har du fortalt det til nogen?
217
00:21:00,412 --> 00:21:02,701
Nej, Michael, det har jeg ikke.
218
00:21:02,748 --> 00:21:05,702
Kan du slukke den?
219
00:21:05,751 --> 00:21:07,625
Den er ikke engang tændt endnu.
220
00:21:07,669 --> 00:21:11,749
Men, ja, hvis det, der er i
den her beholder, gør, som det skal,
221
00:21:11,798 --> 00:21:13,458
så er vi i sikkerhed.
222
00:21:15,636 --> 00:21:17,296
Hør, jeg sender Jin ovenpå.
223
00:21:17,346 --> 00:21:21,130
Der er ingen grund, til han er her,
når han kan være heroppe hos dig.
224
00:21:23,060 --> 00:21:24,388
Jeg er gravid.
225
00:21:33,362 --> 00:21:35,153
Tillykke, Sun.
226
00:21:44,456 --> 00:21:46,828
- Hvad vil du gøre?
- Fryse den.
227
00:21:48,335 --> 00:21:51,870
Det er flydende kvælstof.
Vi bruger det i frysebeholderen.
228
00:21:52,756 --> 00:21:56,505
Bomben skal bruge en opladning
fra batteriet for at eksplodere, ikke?
229
00:21:56,552 --> 00:21:59,837
Og batteriet kører
på en kemisk reaktion.
230
00:21:59,888 --> 00:22:04,634
Jeg sprøjter på batteriet.
Jeg kan holde det koldt, ingen reaktion.
231
00:22:05,727 --> 00:22:07,008
Nå, hvad er hagen?
232
00:22:08,522 --> 00:22:10,728
Hagen er, at vi kun har én tank.
233
00:22:10,774 --> 00:22:13,609
Når det er brugt, er vi tilbage,
hvor vi begyndte.
234
00:22:14,403 --> 00:22:17,238
Bør vi ikke gemme dem,
til lampen lyser rødt?
235
00:22:17,281 --> 00:22:20,697
Hvis vi ser den lampe lyse rødt,
og batteriet ikke allerede er koldt,
236
00:22:20,742 --> 00:22:22,984
så er det det sidste, vi ser.
237
00:22:23,036 --> 00:22:26,951
Uanset hvad
Så får vi i det mindste en advarsel.
238
00:22:26,999 --> 00:22:29,620
- Det giver os lidt tid.
- Okay.
239
00:22:29,668 --> 00:22:31,625
Frys batteriet.
240
00:22:31,670 --> 00:22:33,995
Jin, hjælp mig at spore ledningerne,
241
00:22:34,047 --> 00:22:37,630
lav en liste over,
hvor hver af dem leder hen.
242
00:22:50,856 --> 00:22:52,054
Båd!
243
00:23:01,283 --> 00:23:02,563
Tak.
244
00:23:02,618 --> 00:23:05,156
- Fik du alle til skibet?
- Alle er i sikkerhed.
245
00:23:05,204 --> 00:23:07,196
- Kommer de tættere på?
- Jeg lavede motoren.
246
00:23:07,247 --> 00:23:09,240
De kommer så tæt på, de kan.
247
00:23:09,291 --> 00:23:12,742
Næste tur skal ikke vare så længe.
Jeg henter vand, snart tilbage.
248
00:23:12,795 --> 00:23:15,286
- Jeg gør næste gruppe klar.
- Tak.
249
00:23:15,339 --> 00:23:17,627
- Dan?
- Ja?
250
00:23:17,674 --> 00:23:19,418
Tak, fordi du hjælper os.
251
00:23:19,968 --> 00:23:21,131
Naturligvis.
252
00:23:25,808 --> 00:23:27,634
Okay, så tager vi af sted!
253
00:23:31,563 --> 00:23:34,101
Hvem har sagt,
du måtte spise de jordnødder?
254
00:23:37,528 --> 00:23:40,066
Må jeg spise de her jordnødder?
255
00:23:40,113 --> 00:23:43,280
Jeg holder øje med dig, Shorty.
256
00:23:46,328 --> 00:23:48,036
Miles.
257
00:23:48,413 --> 00:23:51,249
- Noget galt med din nakke?
- Vær sød at komme med.
258
00:23:51,291 --> 00:23:52,869
Dan, du er her igen.
259
00:23:54,128 --> 00:23:56,749
- Hvad er der galt?
- Jeg tager af sted om ti minutter,
260
00:23:56,797 --> 00:24:01,210
Følger næste gruppe til fragtbåden.
Sørg for, at du er med mig på den flåde.
261
00:24:01,677 --> 00:24:04,382
Det skal du ikke tænke på;
for jeg bliver her.
262
00:24:04,429 --> 00:24:07,003
Nej, Miles. Jeg tror ikke,
jeg trænger igennem og
263
00:24:07,057 --> 00:24:10,640
- omstændighedernes alvor.
- Du udtrykker dig meget tydeligt,
264
00:24:10,686 --> 00:24:12,228
men jeg bliver stadig.
265
00:24:14,022 --> 00:24:16,098
- Ti minutter.
- Ja.
266
00:24:18,485 --> 00:24:20,442
Jeg er overrasket over, du vil af sted.
267
00:24:22,072 --> 00:24:23,353
Undskyld?
268
00:24:23,407 --> 00:24:27,405
Det er bare underligt, efter al den
tid du brugte på at komme her tilbage.
269
00:24:29,163 --> 00:24:31,784
Hvad mener du med "tilbage hertil?"
270
00:24:34,960 --> 00:24:37,000
Hvad mener jeg mon?
271
00:24:57,733 --> 00:24:59,607
Hvor dybt ligger stationen?
272
00:25:03,405 --> 00:25:04,686
Dybt.
273
00:25:37,773 --> 00:25:39,647
Er det her den magiske kasse?
274
00:25:41,777 --> 00:25:43,816
Nej, John, det er det ikke.
275
00:25:51,703 --> 00:25:53,363
Hvad er alt det her til?
276
00:25:53,413 --> 00:25:56,498
Det samme som alle
Dharma-stationerne er til for:
277
00:25:56,542 --> 00:25:58,368
Fjollede eksperimenter.
278
00:25:58,961 --> 00:26:00,503
Hvilken slags eksperimenter?
279
00:26:00,546 --> 00:26:02,372
Ved du hvad, John?
280
00:26:04,258 --> 00:26:08,006
Hvorfor ser du ikke
den her meget informative video?
281
00:26:08,053 --> 00:26:10,129
Det vil besvare nogle af dine spørgsmål.
282
00:26:11,306 --> 00:26:14,473
Så tager jeg fat om sagen.
283
00:26:30,075 --> 00:26:31,320
DHARMA INITIATIVET
6 AF 6 INFORMATION
284
00:26:31,368 --> 00:26:32,531
ORIENTERINGS-
STATION 6 - ORKIDEEN
285
00:26:35,247 --> 00:26:38,164
Goddag, jeg hedder dr. Edgar Halliwax,
286
00:26:38,208 --> 00:26:41,328
og dette er
en informationsfilm om station seks
287
00:26:41,378 --> 00:26:43,371
for Dharma-initiativet.
288
00:26:43,422 --> 00:26:45,296
Som I uden tvivl har gættet,
289
00:26:45,340 --> 00:26:50,133
er station seks, eller Orkideen,
ikke en botanisk forskningsened,
290
00:26:51,472 --> 00:26:57,058
Øens unikke egenskaber har skabt
en slags Casimir-effekt,
291
00:26:57,102 --> 00:27:01,314
som lader Dharma-initiativet
udføre unikke eksperimenter
292
00:27:01,356 --> 00:27:03,515
både i tid og rum.
293
00:27:06,904 --> 00:27:10,154
Dette... er hvælvingen,
294
00:27:10,783 --> 00:27:12,775
konstrueret tilstødende til en lomme
295
00:27:12,826 --> 00:27:17,038
af, hvad vi tror,
er negativt ladet eksotisk materie.
296
00:27:18,624 --> 00:27:20,782
Udvis stor forsigtighed
297
00:27:20,834 --> 00:27:25,627
for at undgå at efterlade
uorganiske stoffer i kammeret.
298
00:27:26,507 --> 00:27:30,006
Den elektromagnetiske energi
inde i øen
299
00:27:30,052 --> 00:27:32,969
kan være meget ustabil
og uforudsigelig.
300
00:27:33,722 --> 00:27:37,886
For din egen sikkerhed,
og for andres sikkerhed omkring dig,
301
00:27:37,935 --> 00:27:41,767
må ingen metalliske genstande
lægges inde i hvælvingen.
302
00:27:47,194 --> 00:27:48,937
Under vores første demonstration,
303
00:27:48,987 --> 00:27:53,899
vil vi forsøge at flytte testobjektet
100 millisekunder fremad
304
00:27:53,951 --> 00:27:56,239
i vores firedimensionelle rum.
305
00:27:56,286 --> 00:28:00,580
For et kort øjeblik vil dyret se
ud, som om det var forsvundet...
306
00:28:01,667 --> 00:28:04,205
... min i virkeligheden...
307
00:28:22,771 --> 00:28:25,891
Talte han om det, jeg tror,
han talte om?
308
00:28:25,941 --> 00:28:28,859
Hvis du mener tidsrejsende kaniner,
så er svaret ja.
309
00:28:31,655 --> 00:28:35,653
Du er klar over, at han specifikt sagde,
man ikke må lægge metal derind?
310
00:28:55,554 --> 00:28:57,262
Venter du nogen?
311
00:28:59,975 --> 00:29:01,849
Må jeg få mit våben tilbage?
312
00:29:19,912 --> 00:29:21,157
Sayid!
313
00:29:21,997 --> 00:29:23,195
Kate!
314
00:29:27,544 --> 00:29:28,789
Godt at se dig, mand.
315
00:29:41,433 --> 00:29:44,055
Sagde han noget,
der gjorde dig sur, Freckles?
316
00:29:44,103 --> 00:29:47,139
- Jeg har ikke slået ham ihjel.
- Hvem har du så slået ihjel?
317
00:29:51,068 --> 00:29:53,440
- Hvor er babyen?
- Han er sammen med Sun.
318
00:29:53,487 --> 00:29:55,812
De bør være fremme ved fragtbåden.
319
00:29:56,573 --> 00:29:57,902
Har du det godt?
320
00:29:57,950 --> 00:30:00,026
Nu har jeg.
321
00:30:03,497 --> 00:30:04,956
Hej, Kenny Rogers.
322
00:30:06,083 --> 00:30:08,835
Prøver du at dirke låsen op?
323
00:30:08,877 --> 00:30:11,166
Har du et bedre forslag?
324
00:30:12,047 --> 00:30:13,672
Jernsav.
325
00:30:13,715 --> 00:30:15,459
Til håndjernene, ikke?
326
00:30:21,473 --> 00:30:25,388
Okay, forsigtigt.
327
00:30:25,436 --> 00:30:27,512
Sayid, hvordan kom du tilbage?
328
00:30:27,563 --> 00:30:29,555
Jeg tog Zodiaken fra fragtbåden.
329
00:30:29,606 --> 00:30:33,604
Er det sikkert? Et lig fra skibet
blev skyllet op på land.
330
00:30:35,779 --> 00:30:37,606
Det er sikkert nu.
331
00:30:41,493 --> 00:30:42,987
Alle tiders.
332
00:30:43,036 --> 00:30:44,994
Lad os komme langt pokker i vold.
333
00:30:49,251 --> 00:30:50,449
Kom nu, Freckles.
334
00:30:51,211 --> 00:30:53,251
Jeg har set nok af denne ø.
335
00:31:07,561 --> 00:31:10,847
Når vi har afleveret alle, kan vi så
komme tilbage og lede efter Claire?
336
00:31:10,898 --> 00:31:12,522
Bestemt.
337
00:31:12,566 --> 00:31:14,772
Hænder og fødder indenfor!
338
00:31:18,072 --> 00:31:19,649
Så kører vi!
339
00:32:28,278 --> 00:32:30,520
Jeg ved, du er hernede, Ben...
340
00:32:32,199 --> 00:32:33,693
...gemmer dig i mørket og...
341
00:32:35,452 --> 00:32:37,528
...venter på at skyde mig.
342
00:32:41,625 --> 00:32:44,330
Må du hellere sigte efter hovedet, Ben.
343
00:32:46,255 --> 00:32:50,003
Ikke som din kæreste,
som skød mig i ryggen
344
00:32:50,050 --> 00:32:52,672
som en kujon.
345
00:32:55,431 --> 00:32:57,554
Denne kropsrustning...
346
00:32:58,726 --> 00:33:01,643
...har taget en kugle eller to i sin tid.
347
00:33:07,026 --> 00:33:09,730
Men inden du skyder, Ben...
348
00:33:11,113 --> 00:33:13,153
...lad mig sige dig en ting.
349
00:33:14,742 --> 00:33:16,236
Ser du der?
350
00:33:16,994 --> 00:33:21,572
Jeg fik mig en livsforsikring, Ben.
351
00:33:23,667 --> 00:33:25,909
Det er en hjertemonitor.
352
00:33:25,961 --> 00:33:30,173
Den er forbundet med en radiosender.
353
00:33:30,215 --> 00:33:33,335
Vi kalder den død mands aftrækker, Ben.
354
00:33:35,095 --> 00:33:37,930
Hvis mit hjerte holder på med at slå,
355
00:33:37,973 --> 00:33:39,847
sender den et lille signal
356
00:33:39,892 --> 00:33:42,015
til de 500 pund C4
357
00:33:42,061 --> 00:33:46,769
som jeg har bundet fast
derude på fragtbåden.
358
00:33:47,566 --> 00:33:50,769
Det ville dræbe mange uskyldige folk.
359
00:33:50,819 --> 00:33:55,481
Hvis du tror, jeg bluffer,
skal jeg minde dig om...
360
00:33:56,825 --> 00:33:59,945
...hvordan din datter så ud,
da hun forblødte.
361
00:34:01,246 --> 00:34:03,286
Med ansigtet i græsset.
362
00:34:10,047 --> 00:34:12,040
Hvem pokker er du?
363
00:34:12,925 --> 00:34:14,964
Jeg hedder John Locke.
364
00:34:15,678 --> 00:34:19,758
Jeg har ikke noget udestående med dig.
365
00:34:21,934 --> 00:34:24,686
Og det har dem på skibet heller ikke.
366
00:34:26,230 --> 00:34:30,773
Så... hvorfor lægger du ikke kniven.
367
00:34:33,654 --> 00:34:35,777
Vi kan tale om det her.
368
00:34:38,492 --> 00:34:40,200
Tja, John Locke...
369
00:34:43,163 --> 00:34:45,619
...jeg har aldrig været meget
for at snakke...
370
00:34:51,547 --> 00:34:53,586
Du dræbte min datter.
371
00:34:53,632 --> 00:34:57,464
- Du dræbte min datter!
- Ben! Ben, stop! Stop!
372
00:35:00,848 --> 00:35:03,255
Ben, hvad har du gjort?
373
00:35:08,564 --> 00:35:11,351
Du har lige dræbt alle på skibet.
374
00:35:16,113 --> 00:35:17,607
Og hvad så?
375
00:35:21,369 --> 00:35:22,947
Hej, Charlotte!
376
00:35:24,038 --> 00:35:26,114
Hør, jeg ville sige,
377
00:35:26,165 --> 00:35:30,163
- inden du går om bord på skibet, vær...
- Jeg bliver, Daniel.
378
00:35:31,713 --> 00:35:33,088
Indtil videre.
379
00:35:35,258 --> 00:35:36,633
Charlotte.
380
00:35:38,928 --> 00:35:41,004
Der er ikke noget "indtil videre".
381
00:35:41,055 --> 00:35:44,674
Hvis du ikke følger med,
bliver "indtil videre" måske for evigt.
382
00:35:46,311 --> 00:35:47,853
Intet er for evigt.
383
00:35:51,232 --> 00:35:52,311
Hvorfor?
384
00:35:54,611 --> 00:35:57,528
Ville det give mening, hvis jeg sagde,
385
00:35:57,572 --> 00:35:59,814
at jeg stadig ledte efter det sted,
hvor jeg er født?
386
00:36:01,326 --> 00:36:03,117
Nej.
387
00:36:11,002 --> 00:36:12,793
Farvel, Daniel.
388
00:36:29,812 --> 00:36:32,932
Lad mig gætte: Du kommer ikke med.
389
00:36:32,982 --> 00:36:34,891
Jeg lovede, jeg ville blive,
390
00:36:34,943 --> 00:36:38,276
til jeg fik alle sikkert fra øen.
391
00:36:38,321 --> 00:36:41,073
Slap af. Jeg er her stadig,
når du kommer tilbage.
392
00:36:43,034 --> 00:36:44,659
Ja, ja.
393
00:36:45,203 --> 00:36:46,946
Når jeg kommer tilbage.
394
00:36:55,672 --> 00:36:58,127
Okay. Er alle klar?
395
00:36:59,008 --> 00:37:00,467
Lad os komme af sted.
396
00:37:06,766 --> 00:37:08,260
Så tager vi af sted.
397
00:37:15,270 --> 00:37:17,228
Jeg tror, jeg måske har noget.
398
00:37:17,773 --> 00:37:19,812
Okay, så...
399
00:37:19,858 --> 00:37:24,485
Hvis vi klipper denne ledning over,
bør den afbryde affyringsmekanismen.
400
00:37:27,407 --> 00:37:28,736
Stop!
401
00:37:30,744 --> 00:37:31,859
C4 SPRÆNGSTOF!
402
00:37:31,912 --> 00:37:33,110
Duer ikke.
403
00:37:34,540 --> 00:37:35,785
Pokkers også!
404
00:37:35,833 --> 00:37:38,074
Jeg ved ikke tilstrækkeligt.
405
00:37:39,795 --> 00:37:42,665
Hvordan ved vi overhovedet
at dit frysetrick virker?
406
00:37:42,714 --> 00:37:45,881
Det ved vi, hvis den lampe lyser rødt,
og vi stadig er her.
407
00:37:47,803 --> 00:37:49,926
Hvor meget har du tilbage?
408
00:37:53,434 --> 00:37:54,679
Vi har en kvart tank.
409
00:37:56,437 --> 00:37:58,892
Hvad sker der,
hvis vi ikke kan slå bomben fra?
410
00:38:01,233 --> 00:38:04,020
Så må vi hellere få alle langt
pokker i vold fra skibet.
411
00:38:22,838 --> 00:38:24,462
BENZINMÆNGDE
412
00:38:28,469 --> 00:38:31,588
- Hvad er der galt?
- Vi lækker benzin.
413
00:38:32,848 --> 00:38:34,675
- Hvad?
- Vi lækker benzin!
414
00:38:34,725 --> 00:38:37,180
Kig ud,
sig, hvis du ser noget!
415
00:38:47,070 --> 00:38:50,190
Vi har benzinlækage.
En kugle må have lavet hul i tanken.
416
00:38:51,784 --> 00:38:53,776
Vi må finde et sted at lande.
417
00:38:53,827 --> 00:38:56,745
- Land ikke! Ingen benzin på øen!
- Hvad?
418
00:38:56,789 --> 00:38:59,743
Vi skal nå til skibet,
ellers er helikopteren nytteløs!
419
00:38:59,792 --> 00:39:03,410
- Jeg siger jo, jeg ikke kan se skibet.
- Så led videre!
420
00:39:12,971 --> 00:39:16,590
Vi er nødt til at få ethvert ekstra
gram vægt af helikopteren nu!
421
00:39:17,601 --> 00:39:19,973
Smid alt,
der ikke er skruet fast, ud!
422
00:39:36,787 --> 00:39:39,788
Hvad nu? Er det nok?
Klarer vi det?
423
00:39:42,501 --> 00:39:46,451
Jeg ville være meget,
hvis vi vejede nogen hundrede kilo mindre.
424
00:39:50,717 --> 00:39:54,003
Hvis vi ikke klarer den, er vi tæt nok på
til at lande på stranden.
425
00:39:54,054 --> 00:39:58,218
- Tag ikke tilbage til øen!
- Vi har måske ikke noget valg, doc.
426
00:40:02,187 --> 00:40:03,266
Hallo.
427
00:40:09,778 --> 00:40:12,530
Jeg vil have, du skal finde hende.
Sig til hende, jeg er ked af det.
428
00:40:16,034 --> 00:40:18,193
Hvorfor siger du det til mig?
429
00:40:33,927 --> 00:40:35,671
Bare gør det, Freckles.
430
00:40:41,018 --> 00:40:42,477
Sawyer!
431
00:41:29,593 --> 00:41:33,258
Undskyld mig, sir, ked af at forstyrre.
Ved De, hvad klokken er?
432
00:41:33,305 --> 00:41:35,048
Ja. Den er 20.15...
433
00:41:44,274 --> 00:41:47,192
SANTA ROSA
PSYKIATRISKE HOSPITAL
434
00:42:10,996 --> 00:42:14,032
- Sayid?
- Hej, Hurley.
435
00:42:17,878 --> 00:42:21,578
- Jeg tror, besøgstiden er forbi, du.
- Det er ikke et besøg.
436
00:42:22,674 --> 00:42:24,714
Jeg vil have, du skal tage med mig.
437
00:42:25,511 --> 00:42:27,966
- Hvor skal vi tage hen?
- Til et sikkert sted.
438
00:42:28,013 --> 00:42:30,469
Hvorfor skulle jeg tage med dig?
439
00:42:30,516 --> 00:42:33,053
Jeg har ikke set dig i evigheder.
440
00:42:33,101 --> 00:42:35,390
Fordi omstændighederne
har ændret sig.
441
00:42:36,188 --> 00:42:37,730
Hvilke omstændigheder?
442
00:42:38,815 --> 00:42:40,523
Bentham er død.
443
00:42:43,111 --> 00:42:45,400
- Hvad?
- For to dage siden.
444
00:42:47,699 --> 00:42:50,155
- Hvad skete der?
- De siger, det var selvmord.
445
00:42:50,202 --> 00:42:52,954
Hvad mener du med, at de siger,
at det var selvmord?
446
00:42:52,996 --> 00:42:55,534
Og hvorfor kalder du ham Bentham?
Han hedder...
447
00:42:55,582 --> 00:42:57,076
Sig det ikke.
448
00:43:00,671 --> 00:43:02,165
Vi bliver overvåget.
449
00:43:02,923 --> 00:43:08,214
Mand, jeg har haft samtaler
med de døde regelmæssigt.
450
00:43:08,262 --> 00:43:10,468
Det sidste, jeg skal bruge, er paranoia.
451
00:43:10,514 --> 00:43:15,140
Jeg har lige dræbt en, der har siddet
uden for hospitalet i en uge.
452
00:43:16,353 --> 00:43:19,140
Jeg synes, paranoiaen holder mig i live.
453
00:43:23,235 --> 00:43:25,274
Vi tager ikke tilbage, vel?
454
00:43:25,320 --> 00:43:26,945
Nej.
455
00:43:26,989 --> 00:43:29,028
Bare til et sikkert sted.
456
00:43:34,079 --> 00:43:35,621
Okay.
457
00:43:38,667 --> 00:43:40,292
Vent lidt.
458
00:43:45,966 --> 00:43:47,840
Skakmat, mr Eko.
459
00:44:00,147 --> 00:44:03,730
- Hvor er fragtskibet?
- Jeg ved det ikke. Jeg blev på kursen.
460
00:44:03,775 --> 00:44:05,733
Den må være i bevægelse igen.
461
00:44:07,905 --> 00:44:09,648
Hvor meget brændstof?
462
00:44:11,533 --> 00:44:15,151
Fire, fem minutter tilbage,
hvis ingen andre springer ud.
463
00:44:21,835 --> 00:44:24,457
Så snart vi når skibet,
tager vi tilbage og henter ham.
464
00:44:25,380 --> 00:44:27,373
Hallo!
465
00:44:27,424 --> 00:44:30,259
Der er det, skibet! Jeg ser det!
Det er bag ved os!
466
00:44:53,325 --> 00:44:57,323
Ben, hjælp mig.
Hvis han dør, dør alle på skibet.
467
00:44:59,540 --> 00:45:01,331
Det er ikke mit problem, John.
468
00:45:03,126 --> 00:45:05,084
Hold ud, hold ud!
469
00:45:06,880 --> 00:45:08,291
Hvor end du tager hen...
470
00:45:12,553 --> 00:45:14,260
...Widmore...
471
00:45:17,516 --> 00:45:19,390
...så finder han dig.
472
00:45:22,938 --> 00:45:25,227
Ikke hvis jeg finder ham først.
473
00:45:29,695 --> 00:45:31,901
Hallo, nej, nej. Hallo! Hallo!
474
00:45:31,947 --> 00:45:33,441
Hallo!
475
00:45:44,585 --> 00:45:45,865
I to må tage af sted nu.
476
00:45:45,919 --> 00:45:50,380
Få alle væk fra skibet. Vi har måske
fem minutter tilbage i tanken.
477
00:45:50,424 --> 00:45:51,882
Af sted!
478
00:45:51,925 --> 00:45:53,834
Gå du. Af sted!
479
00:45:55,888 --> 00:45:57,298
Jeg bliver.
480
00:46:22,289 --> 00:46:23,404
UDGANG
481
00:46:31,882 --> 00:46:33,958
Åh, satans også.
482
00:46:39,973 --> 00:46:42,760
Land ikke! I må ikke lande!
483
00:46:42,809 --> 00:46:44,517
Tag tilbage!
484
00:46:48,315 --> 00:46:51,269
Tag tilbage! Der er en bombe!
485
00:46:51,318 --> 00:46:54,651
Der er en bombe!
Tag tilbage, der er en...
486
00:46:54,696 --> 00:46:57,946
- Forsvind! Der er en bombe!
- Sagde han "bombe"?
487
00:46:57,991 --> 00:46:59,783
Tag tilbage!
488
00:46:59,826 --> 00:47:03,242
- Hvad laver du?
- Jeg er ligeglad med det, han råber!
489
00:47:03,288 --> 00:47:06,704
Jeg flyver på dampene!
Jeg må lande helikopteren.
490
00:47:06,750 --> 00:47:09,039
Nej! Land ikke!
491
00:47:20,560 --> 00:47:22,518
Nej, nej! I forstår ikke.
492
00:47:22,562 --> 00:47:26,097
Jin og Michael gør alt, hvad de kan,
men der er ikke tid nok!
493
00:47:26,149 --> 00:47:28,189
I må væk fra skibet nu!
494
00:47:28,568 --> 00:47:30,395
Hvornår kan vi lette igen?
495
00:47:30,445 --> 00:47:32,355
Nogen må lappe det andet hul.
496
00:47:32,406 --> 00:47:35,442
- Giv mig den. Jeg gør det.
- Her. Pump brændstof i!
497
00:47:35,492 --> 00:47:37,734
- Jeg tager mig af brændstoffet.
- Kom nu!
498
00:47:37,786 --> 00:47:40,573
Lad os komme af sted!
499
00:47:42,124 --> 00:47:43,499
Hej, Sun!
500
00:47:43,542 --> 00:47:45,499
Sun! Hvor skal du hen?
501
00:47:45,544 --> 00:47:48,082
- Jin er dernede med Michael.
- Der er ikke tid længere.
502
00:47:48,130 --> 00:47:51,499
- Jeg går ikke fra ham!
- Okay. Få babyen op i helikopteren.
503
00:47:51,550 --> 00:47:53,044
Jeg henter Jin, i orden?
504
00:47:53,093 --> 00:47:55,928
Pump, til jeg får den startet.
Det er nok til at komme til øen.
505
00:48:06,732 --> 00:48:08,060
Jin, du er nødt til at gå.
506
00:48:08,108 --> 00:48:10,943
- Der er ikke mere, vi kan gøre.
- Nej, jeg kan finde...
507
00:48:10,986 --> 00:48:12,231
Kom nu, det er overstået.
508
00:48:12,279 --> 00:48:16,573
Jeg har snart ikke mere tilbage.
Hør, du er far nu.
509
00:48:17,534 --> 00:48:19,610
Tag hen til din kone og få hende hjem.
510
00:48:21,288 --> 00:48:22,782
Tak, Michael.
511
00:48:23,790 --> 00:48:25,119
Det var så lidt.
512
00:48:25,167 --> 00:48:26,329
Af sted.
513
00:48:34,926 --> 00:48:37,382
- Hej...
- Din ven sagde, vi havde fem minutter
514
00:48:37,429 --> 00:48:40,383
For tre minutter siden.
Hvis I skal af sted, så er det nu. Kom nu!
515
00:48:40,432 --> 00:48:42,010
- Kate!
- Jin er stadig derinde!
516
00:48:45,270 --> 00:48:47,477
Jin er derinde. Kan ikke gå fra ham.
517
00:48:47,522 --> 00:48:50,726
Jeg tager ikke af sted uden dig.
Vi må få hende væk nu.
518
00:48:51,610 --> 00:48:52,689
Kom så!
519
00:49:01,828 --> 00:49:04,746
- Giv mig et øjeblik! Nej!
- Hvor er Jin?
520
00:49:19,096 --> 00:49:20,175
Det er Jin!
521
00:49:24,393 --> 00:49:25,507
Jin!
522
00:49:25,560 --> 00:49:29,475
- Jin! Vi må tilbage! Vend tilbage!
- Det kan vi ikke!
523
00:49:29,523 --> 00:49:31,681
Men det er vi nødt til! Vi må tilbage!
524
00:49:49,626 --> 00:49:51,251
Du kan gå nu, Michael.
525
00:49:51,294 --> 00:49:53,252
Hvem er du?
526
00:49:57,134 --> 00:49:59,541
Jin!
527
00:50:08,979 --> 00:50:11,766
Jin!
528
00:50:19,372 --> 00:50:21,697
Flyv lavere. Vi må finde Jin.
529
00:50:21,749 --> 00:50:25,332
- Sun, der er ikke nogen dernede.
- Vi kan ikke se noget herfra!
530
00:50:25,378 --> 00:50:27,999
Vi fik ikke nok brændstof på!
Vi kan ikke tage tilbage!
531
00:50:28,047 --> 00:50:30,373
- Sun, jeg er ked af det.
- Han er dernede!
532
00:50:30,425 --> 00:50:33,960
Jeg ved, han er dernede!
Nej, jeg forlader ham ikke!
533
00:50:34,012 --> 00:50:36,847
- Sun!
- Nej, vi efterlader ham ikke!
534
00:50:36,890 --> 00:50:40,887
- Det gør vi ikke! Tag tilbage!
- Sun! Det er væk.
535
00:50:44,439 --> 00:50:45,850
Han er væk.
536
00:50:59,412 --> 00:51:03,077
Lapidus! Flyv os tilbage til øen.
537
00:51:03,875 --> 00:51:05,073
Skal ske.
538
00:51:07,086 --> 00:51:08,462
Nej!
539
00:51:09,464 --> 00:51:11,373
Nej! Nej!
540
00:51:12,467 --> 00:51:14,044
Nej!
541
00:51:22,057 --> 00:51:22,887
Hallo?
542
00:51:23,684 --> 00:51:25,842
Hallo! Der er nogen,
der vil tale med dig!
543
00:51:26,645 --> 00:51:28,305
Sig hej til din mor, Ji Yeon.
544
00:51:28,731 --> 00:51:29,893
Mor. Mor.
545
00:51:29,940 --> 00:51:31,351
Hej, min elskede!
546
00:51:31,901 --> 00:51:33,181
Hvor er du?
547
00:51:33,903 --> 00:51:35,895
Jeg er i London. Jeg tager hjem i aften.
548
00:51:35,946 --> 00:51:37,405
Gjorde lidt forretninger klar.
549
00:51:38,240 --> 00:51:39,900
Flyv sikkert.
550
00:51:40,951 --> 00:51:42,611
Tak. Farvel mor.
551
00:51:45,080 --> 00:51:47,038
Godt. Tak.
552
00:51:57,092 --> 00:51:59,666
Undskyld mig, mr Widmore?
553
00:51:59,720 --> 00:52:02,128
- Ja?
- Jeg hedder Sun Kwon.
554
00:52:02,181 --> 00:52:06,179
Mr Paiks datter. Jeg er administrerende
direktør for Paik industrier.
555
00:52:06,227 --> 00:52:08,682
Ja, selvfølgelig.
Hvordan har Deres far det?
556
00:52:08,729 --> 00:52:10,473
Fortræffeligt, tak.
557
00:52:10,523 --> 00:52:14,935
Dygtig til golf. Jeg skylder
ham vist middag efter vores sidste spil.
558
00:52:16,987 --> 00:52:19,941
Skal De virkelig lade,
som om De ikke ved, hvem jeg er?
559
00:52:20,991 --> 00:52:23,613
Jeg ved ikke,
hvad De taler om, ms Kwon.
560
00:52:23,661 --> 00:52:25,903
Jo, De gør, mr Widmore.
561
00:52:25,955 --> 00:52:30,035
Præcis som De ved, at vi har løjet
al den tid om, hvor vi var...
562
00:52:30,626 --> 00:52:32,583
...og hvad vi oplevede der.
563
00:52:35,548 --> 00:52:37,754
De og jeg har fælles interesser.
564
00:52:40,928 --> 00:52:44,511
Når De er klar til at tale om det,
så ring til mig.
565
00:52:47,518 --> 00:52:52,512
Som De ved, er vi ikke de eneste,
som forlod øen.
566
00:52:56,694 --> 00:52:57,773
Ms Kwon.
567
00:53:00,030 --> 00:53:01,940
Hvorfor vil De hjælpe mig?
568
00:53:08,904 --> 00:53:10,184
Hvorfor?
569
00:53:10,239 --> 00:53:11,899
Hvorfor hvad?
570
00:53:11,949 --> 00:53:15,282
Hvorfor dræbte du ham, når du vidste,
det ville ødelægge skibet?
571
00:53:15,327 --> 00:53:17,450
Jeg tænkte ikke klart.
572
00:53:18,747 --> 00:53:20,158
Nogen gange...
573
00:53:22,459 --> 00:53:24,915
...bliver gode beslutninger
sat ud af spil
574
00:53:24,962 --> 00:53:26,789
af dårlige følelsesmæssige reaktioner.
575
00:53:29,758 --> 00:53:33,590
Du er sikkert langt bedre til at holde
dem adskilt, end jeg var.
576
00:53:40,352 --> 00:53:41,681
Hvad laver du?
577
00:53:45,149 --> 00:53:46,892
Jeg spurgte dig om noget!
578
00:53:46,942 --> 00:53:48,520
Du må hellere dukke dig.
579
00:54:05,085 --> 00:54:06,663
Jeg må hellere skifte tøj.
580
00:54:09,465 --> 00:54:10,959
ROM
581
00:54:38,911 --> 00:54:40,654
God dag til en svømmetur.
582
00:54:43,832 --> 00:54:45,825
Hvad laver du her?
583
00:54:45,876 --> 00:54:47,999
Jeg ville tage en dukkert.
584
00:54:51,965 --> 00:54:53,839
Hvad fejrer du?
585
00:54:54,927 --> 00:54:56,670
Jeg fejrer ikke noget.
586
00:55:12,611 --> 00:55:14,070
Er det vores skib?
587
00:55:14,696 --> 00:55:16,570
Det var det.
588
00:55:31,547 --> 00:55:33,171
Hvad er den til?
589
00:55:33,215 --> 00:55:34,923
Jeg skal til et koldt sted.
590
00:55:36,218 --> 00:55:37,463
Og hvor er min?
591
00:55:38,679 --> 00:55:41,430
Du har ikke brug for en,
for du skal ikke med.
592
00:55:41,473 --> 00:55:44,510
- Jo.
- Nej, John, det skal du ikke.
593
00:55:44,560 --> 00:55:46,718
Jacob har sagt, hvad vi skal gøre...
594
00:55:46,770 --> 00:55:49,605
Han har sagt, hvad I skal,
men han sagde ikke hvordan.
595
00:55:49,648 --> 00:55:52,519
For han vil have,
jeg skal føle konsekvenserne.
596
00:55:53,277 --> 00:55:54,522
Hvilke konsekvenser?
597
00:56:01,160 --> 00:56:03,947
Hvem der end flytter øen,
kan aldrig komme tilbage.
598
00:56:07,124 --> 00:56:10,208
Så jeg vil gerne have, du går ind i
elevatoren, Jack, og kører op igen.
599
00:56:10,252 --> 00:56:13,502
Richard og mine folk venter
tre kilometer øst for Orkideen.
600
00:56:15,466 --> 00:56:19,594
- Hvor de venter på mig?
- Klar, villige og i stand
601
00:56:19,636 --> 00:56:22,044
til at dele det, de ved...
602
00:56:25,350 --> 00:56:28,055
...og så gør de alt, hvad du siger.
603
00:56:30,689 --> 00:56:32,064
Farvel, John.
604
00:56:37,321 --> 00:56:39,728
Jeg er ked af,
jeg har gjort dit liv elendigt.
605
00:56:50,584 --> 00:56:51,959
Hvad skal jeg sige, de skal gøre?
606
00:56:57,800 --> 00:57:01,003
Det finder du ud af, John.
Det gør du altid.
607
00:57:40,008 --> 00:57:41,384
Hej, John.
608
00:57:50,185 --> 00:57:51,845
Velkommen hjem.
609
00:59:52,516 --> 00:59:55,386
Jeg håber, du er lykkelig nu, Jacob.
610
01:01:07,966 --> 01:01:09,425
Hvad er det?
611
01:02:20,456 --> 01:02:22,163
Hvor er øen?
612
01:02:22,624 --> 01:02:24,368
Hvor er øen?!
613
01:02:30,674 --> 01:02:33,794
- Hvor pokker er øen?
- Den er væk.
614
01:02:39,933 --> 01:02:42,471
Hvor pokker skal jeg lande?
615
01:02:42,519 --> 01:02:45,971
Der er en anden ø tæt ved,
hvor de førte os hen.
616
01:02:46,023 --> 01:02:50,685
Nu skal du høre, doc!
Der er kun vand i alle retninger.
617
01:02:50,736 --> 01:02:52,230
BRÆNDSTOFMÆNGDE
618
01:02:53,322 --> 01:02:56,904
Det er lige meget nu. Så er det sket,
ikke mere brændstof.
619
01:03:07,044 --> 01:03:09,332
Tag redningsvestene på. Vi styrter ned!
620
01:03:18,722 --> 01:03:20,347
Forbered jer!
621
01:03:24,269 --> 01:03:25,894
Desmond, redningsflåden!
622
01:03:26,980 --> 01:03:28,640
Hold fast!
623
01:04:08,491 --> 01:04:11,907
- Sayid, er du okay?
- Ja. Jack?
624
01:04:11,953 --> 01:04:14,408
- Sun? Hvor er Desmond?
- Tag babyen.
625
01:04:14,455 --> 01:04:15,914
Jeg har hende.
626
01:04:23,464 --> 01:04:25,089
Desmond!
627
01:04:27,969 --> 01:04:30,590
Jack, hjælp mig!
628
01:04:35,559 --> 01:04:37,801
Få ham op på redningsflåden!
629
01:04:45,736 --> 01:04:46,815
Løft ham op.
630
01:04:46,862 --> 01:04:50,029
- Vi må se at få ham op.
- Trækker han vejret? Ånder han?
631
01:05:01,711 --> 01:05:02,790
Gode Gud!
632
01:05:06,465 --> 01:05:08,043
Åh, kom nu, Desmond.
633
01:05:23,899 --> 01:05:25,975
En, to, tre, fire...
634
01:05:29,196 --> 01:05:30,276
Ja.
635
01:05:31,949 --> 01:05:33,360
- Ja.
- Ja.
636
01:05:35,119 --> 01:05:36,578
Ja, du klarer den.
637
01:05:38,706 --> 01:05:39,821
Sæt dig op.
638
01:05:42,376 --> 01:05:44,618
Du klarer dig. Sådan.
639
01:05:59,935 --> 01:06:01,478
Alt er godt.
640
01:06:01,937 --> 01:06:04,559
Alt er godt. Vi lever.
641
01:06:44,188 --> 01:06:45,351
Hallo?
642
01:06:48,109 --> 01:06:49,484
Hallo, hvem er det?
643
01:07:19,223 --> 01:07:20,421
Stå stille.
644
01:07:21,600 --> 01:07:23,558
Du rører ikke min søn!
645
01:07:34,238 --> 01:07:35,567
Claire.
646
01:07:39,118 --> 01:07:42,736
- Hvor kunne du...?
- Bring ham ikke tilbage, Kate.
647
01:07:47,543 --> 01:07:50,912
Du vover ikke på at bringe ham tilbage.
648
01:08:34,840 --> 01:08:36,251
Jeg er ked af det.
649
01:08:41,847 --> 01:08:43,390
Jeg er ked af det.
650
01:08:55,319 --> 01:08:56,600
Har han det godt?
651
01:08:59,240 --> 01:09:00,651
Han har det fint.
652
01:09:02,326 --> 01:09:03,737
Det er et mirakel.
653
01:09:09,250 --> 01:09:11,124
Jeg kan ikke fatte, han gjorde det.
654
01:09:12,253 --> 01:09:13,332
Hvem gjorde hvad?
655
01:09:14,088 --> 01:09:15,499
Locke.
656
01:09:16,799 --> 01:09:18,590
Han flyttede øen.
657
01:09:19,593 --> 01:09:21,088
Vel gjorde han ej.
658
01:09:23,848 --> 01:09:25,390
Nå, ikke?
659
01:09:25,933 --> 01:09:29,017
"For det ene øjeblik var den der,
og det næste var den væk,
660
01:09:29,061 --> 01:09:32,679
så, medmindre vi overså den, mand,
661
01:09:32,732 --> 01:09:34,274
så er det præcis det, han gjorde."
662
01:09:35,818 --> 01:09:40,030
Men hvis du har en anden forklaring,
så vil jeg virkelig gerne høre den,
663
01:09:48,664 --> 01:09:50,075
Ih, du milde!
664
01:09:51,792 --> 01:09:53,287
Der er et skib.
665
01:09:55,629 --> 01:09:57,040
Der er et skib derude!
666
01:09:59,550 --> 01:10:00,665
Hallo!
667
01:10:00,718 --> 01:10:03,838
- Der er et skib! Kan I se det?
- Hallo!
668
01:10:03,888 --> 01:10:06,842
- Hallo! Derovre!
- Kan det se os?
669
01:10:06,891 --> 01:10:08,883
Det tror jeg.
670
01:10:08,934 --> 01:10:10,844
- Hallo!
- Hallo!
671
01:10:11,437 --> 01:10:12,516
Vender det?
672
01:10:13,564 --> 01:10:17,147
- Det vender! Hallo!
- Hallo!
673
01:10:17,193 --> 01:10:18,817
Vi er nødt til at lyve.
674
01:10:22,073 --> 01:10:24,943
- Hvad?
- Vi er nødt til at lyve.
675
01:10:26,744 --> 01:10:30,195
- Lyve om hvad?
- Alt. Det hele.
676
01:10:30,247 --> 01:10:32,999
Alt siden vi styrtede ned på øen.
677
01:10:35,728 --> 01:10:38,302
Jack, jeg ved, jeg er ny,
678
01:10:38,356 --> 01:10:42,021
men er det ikke her, alle normalt
hopper rundt og krammer hinanden?
679
01:10:42,068 --> 01:10:45,686
Dit fragtskib, de folk kom til øen
for at slå os alle sammen ihjel.
680
01:10:47,282 --> 01:10:50,033
Vores fly blev opdaget
på bunden af havet.
681
01:10:50,076 --> 01:10:53,990
Nogen lagde det der, nogen der vil have,
at alle skal tro, at vi er døde.
682
01:10:55,540 --> 01:11:00,000
Så hvad tror du sker med os,
når vi siger, at det ikke var vores fly?
683
01:11:02,171 --> 01:11:05,457
Hvad tror du, der sker med dem,
som vi efterlod?
684
01:11:09,637 --> 01:11:11,262
Jack, det kan vi ikke.
685
01:11:12,890 --> 01:11:14,883
Det klarer vi ikke.
686
01:11:17,729 --> 01:11:19,721
Bare lad mig føre ordet.
687
01:12:02,840 --> 01:12:04,880
SØGER
688
01:12:08,888 --> 01:12:10,346
Ms Widmore.
689
01:12:14,727 --> 01:12:17,479
Smid et reb ud til dem.
Før dem til agterstavnen.
690
01:12:19,940 --> 01:12:21,565
Penny?
691
01:12:25,738 --> 01:12:26,983
Penny!
692
01:12:27,031 --> 01:12:28,490
Penny!
693
01:13:23,921 --> 01:13:25,629
Har du det godt?
694
01:13:26,924 --> 01:13:28,715
Jeg har det fint.
695
01:13:28,759 --> 01:13:30,040
Jeg har det fint.
696
01:13:32,888 --> 01:13:34,347
Hvordan fandt du mig?
697
01:13:35,307 --> 01:13:36,932
Dit telefonopkald.
698
01:13:38,060 --> 01:13:41,346
Jeg har en sporingsened.
699
01:13:45,317 --> 01:13:46,942
Jeg elsker dig, Penny.
700
01:13:48,863 --> 01:13:51,021
Jeg går aldrig fra dig igen.
701
01:14:06,839 --> 01:14:09,591
Det her er Penny. Det er... Kate.
702
01:14:09,633 --> 01:14:10,878
- Og Aaron.
- Hej.
703
01:14:14,472 --> 01:14:17,307
Det er Sun. Sayid.
704
01:14:17,349 --> 01:14:18,760
Hurley.
705
01:14:19,935 --> 01:14:21,346
Frank.
706
01:14:23,355 --> 01:14:26,107
Og Jack. Jack, det er Penny.
707
01:14:26,150 --> 01:14:27,810
Rart at møde dig, Penny.
708
01:14:27,860 --> 01:14:29,105
Hej.
709
01:14:31,197 --> 01:14:32,739
Men vi må tale sammen.
710
01:14:41,457 --> 01:14:44,244
EN UGE SENERE
711
01:14:46,629 --> 01:14:49,167
Hvad hedder stedet her?
712
01:14:49,215 --> 01:14:50,709
Membata.
713
01:14:50,758 --> 01:14:52,466
Membata.
714
01:14:57,431 --> 01:14:59,305
Hvorfor gør vi der her, mand?
715
01:14:59,350 --> 01:15:02,351
Sejler 5.000 kilometer
til en anden ø.
716
01:15:03,437 --> 01:15:06,142
Fordi det er den eneste måde
at beskytte dem på.
717
01:15:15,876 --> 01:15:19,743
- Hvornår når vi land?
- Altså, hvis det ikke blæser for meget,
718
01:15:19,796 --> 01:15:20,911
otte, ni timer.
719
01:15:22,424 --> 01:15:25,508
Lige nok til at give dig
en pæn, overbevisende solbrændthed.
720
01:15:25,552 --> 01:15:28,506
Det har været en fornøjelse, Frank.
721
01:15:28,555 --> 01:15:32,387
- Håber, vi aldrig ses igen.
- Forstået, doc.
722
01:15:37,189 --> 01:15:38,897
Farvel, søde.
723
01:15:50,410 --> 01:15:52,237
Er du sikker på det her?
724
01:15:54,665 --> 01:15:55,744
Er du sikker?
725
01:15:58,335 --> 01:16:00,458
Så længe jeg har Penny...
726
01:16:01,838 --> 01:16:03,167
...så klarer jeg mig.
727
01:16:05,342 --> 01:16:07,216
Lad ham ikke finde dig, Desmond.
728
01:16:15,068 --> 01:16:17,642
Vi ses i et andet liv.
729
01:16:20,032 --> 01:16:25,087
Ja, det gør vi vel.
730
01:16:28,925 --> 01:16:30,170
Godt nok.
731
01:16:31,511 --> 01:16:33,053
Lad os tage hjem.
732
01:18:42,730 --> 01:18:45,766
HOFFS/DRAWLAR
BEGRAVELSESBUREAU
733
01:19:57,956 --> 01:20:00,245
ATTEST FOR UDLEVERING AF LIG
JEREMY BENTHAM - AFDØD
734
01:20:17,059 --> 01:20:18,434
Goddag, Jack.
735
01:20:21,480 --> 01:20:24,315
Undskyld.
Jeg ville ikke gøre dig bange.
736
01:20:27,361 --> 01:20:29,650
Sagde han, jeg ikke var på øen?
737
01:20:33,575 --> 01:20:35,200
Ja, det gjorde han.
738
01:20:41,375 --> 01:20:43,083
Hvornår talte du med ham?
739
01:20:46,088 --> 01:20:47,666
For omkring en måned siden.
740
01:20:47,715 --> 01:20:49,043
Og Kate?
741
01:20:50,676 --> 01:20:51,956
Ja.
742
01:20:53,387 --> 01:20:55,426
Ja, han kom også for at træffe hende.
743
01:20:56,056 --> 01:20:57,681
Og hvad sagde han til dig?
744
01:20:59,309 --> 01:21:00,934
Han fortalte...
745
01:21:01,687 --> 01:21:04,012
...at efter at jeg havde forladt øen...
746
01:21:06,108 --> 01:21:08,480
...skete der nogen skrækkelige ting.
747
01:21:11,655 --> 01:21:13,944
Og han sagde, det var min skyld...
748
01:21:14,950 --> 01:21:16,444
...fordi jeg tog af sted.
749
01:21:19,121 --> 01:21:21,410
Og han sagde, jeg skulle tage tilbage.
750
01:21:23,042 --> 01:21:25,959
Ja, jeg hører,
du har fløjet med passagerfly.
751
01:21:27,755 --> 01:21:30,043
I håbet om at styrte ned.
752
01:21:32,134 --> 01:21:35,135
Det er mørkt, Jack, meget mørkt.
753
01:21:35,971 --> 01:21:38,177
Hvorfor er du her?
754
01:21:39,641 --> 01:21:43,057
Jeg er her for at fortælle dig,
at øen ikke lader dig komme alene.
755
01:21:50,944 --> 01:21:53,400
I må alle sammen tage tilbage.
756
01:21:53,447 --> 01:21:55,025
Er du...
757
01:21:58,577 --> 01:22:01,068
Sayid, jeg ved ikke engang,
hvor Sayid er.
758
01:22:01,705 --> 01:22:03,116
Hurley...
759
01:22:03,749 --> 01:22:04,947
...er sindssyg.
760
01:22:05,959 --> 01:22:07,952
Sun bebrejder mig for...
761
01:22:10,547 --> 01:22:12,172
Og Kate...
762
01:22:14,968 --> 01:22:17,175
Hun vil ikke engang tale til mig mere.
763
01:22:17,721 --> 01:22:19,761
Måske kan jeg hjælpe dig med det.
764
01:22:23,310 --> 01:22:26,679
Der er ikke andet at gøre, Jack.
Det er ikke andet for.
765
01:22:29,233 --> 01:22:31,558
I må gøre det sammen, alle sammen.
766
01:22:33,278 --> 01:22:34,607
Hvordan?
767
01:22:35,864 --> 01:22:38,402
Jeg har et par idéer.
768
01:22:52,631 --> 01:22:53,876
Jack.
769
01:22:54,967 --> 01:22:56,710
Jeg sagde alle sammen.
770
01:22:58,220 --> 01:23:00,094
Han skal også med.