1 00:00:10,605 --> 00:00:17,655 ،كلّ يوم هو يوم اقتراب" "يمضي أسرع من الأفعوانيّة 2 00:00:17,690 --> 00:00:22,699 "حبّ كحبّك سيصادفني حتماً" 3 00:00:24,962 --> 00:00:31,992 ،كلّ يوم هو يوم أسرع" "نصحني الجميع بالذهاب لسؤالها 4 00:00:32,027 --> 00:00:36,194 "حبّ كحبّك سيصادفني حتماً" - إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟ - 5 00:00:36,229 --> 00:00:38,840 للخارج - مع من؟ - 6 00:00:39,510 --> 00:00:43,870 هو؟ - نعم، ولا يمكنك ردعي فأنا مغرمة - 7 00:00:43,930 --> 00:00:48,950 يفوقك عمراً يا (إيميلي)؟ - وما في ذلك يا أمّي؟ أتغارين؟ - 8 00:00:49,010 --> 00:00:50,540 إيميلي)، انتظري لحظةً) 9 00:00:50,650 --> 00:00:54,900 !(إيميلي) !(أصغي إليّ، (إيميلي 10 00:00:55,200 --> 00:00:58,820 !عودي إلى هنا أيّتها الشابة حالاً - !لا يمكنك ردعي فأنا أحبّه - 11 00:01:00,450 --> 00:01:01,680 !(إيميلي) 12 00:01:08,370 --> 00:01:10,810 عزيزتي، أيمكنك سماعي؟ 13 00:01:12,420 --> 00:01:14,530 عزيزتي، أيمكنك سماعي؟ 14 00:01:15,550 --> 00:01:18,110 هذا جيّد، حاولي البقاء يقظةً الآن 15 00:01:18,350 --> 00:01:20,900 أبقها ثابتة، ابتعدوا عن الطريق 16 00:01:20,940 --> 00:01:23,460 إنّها تنزف - نبضها ينخفض بسرعة - 17 00:01:23,520 --> 00:01:26,700 أنا حبلى - ماذا؟ ماذا قلتِ؟ - 18 00:01:26,780 --> 00:01:29,890 ...أنا حبلى، بالشهر الخامس بالشهر السادس تقريباً 19 00:01:29,950 --> 00:01:31,450 إنّها حبلى 20 00:01:34,100 --> 00:01:37,620 جهّزوا الإبزيم - هكذا يا (إيميلي)، أحسنتِ - 21 00:01:37,700 --> 00:01:41,640 ظهر رأس الطفل لقد توسّع ومستعدّ للخروج 22 00:01:41,740 --> 00:01:43,530 هكذا 23 00:01:44,990 --> 00:01:48,150 حسناً، عزيزي، حسناً، ها أنتذا 24 00:01:48,250 --> 00:01:50,250 سنغطّيك بشكل لطيف ودافئ 25 00:01:50,530 --> 00:01:55,812 سنأخذك إلى هنا الآن مارغريت)، هلاّ وضعته لأجلي، رجاءً؟) 26 00:01:56,730 --> 00:01:58,140 طفلي 27 00:02:00,170 --> 00:02:02,029 إنّه صبيّ يا عزيزتي 28 00:02:03,360 --> 00:02:06,330 إنّه بخير الآن إنّما هو خديج فحسب 29 00:02:07,430 --> 00:02:11,270 أيمكنني حمله؟ - آسفة، عزيزتي، فهو صغير للغاية - 30 00:02:11,360 --> 00:02:13,070 علينا أخذه الآن 31 00:02:13,440 --> 00:02:14,980 ...ولكن 32 00:02:18,980 --> 00:02:21,570 (سمّوه... سمّوه (جون 33 00:02:21,610 --> 00:02:23,130 أرجوك 34 00:02:23,390 --> 00:02:25,310 !(اسمه (جون 35 00:02:28,660 --> 00:02:31,890 من يبني كوخاً بمنتصف الغابة بأيّة حال؟ 36 00:02:32,660 --> 00:02:34,330 هذا سؤال وجيه 37 00:02:34,940 --> 00:02:37,380 ما رأيك بالإجابة عليه إذاً؟ 38 00:02:37,970 --> 00:02:39,700 لا أدري 39 00:02:40,950 --> 00:02:42,690 فيمَ ذهابنا إلى هناك إذاً؟ 40 00:02:42,770 --> 00:02:47,980 أملاً في أن يخبرنا مَن يقطن الكوخ بما نفعله حيال مَن يحاولون قتلنا 41 00:02:48,620 --> 00:02:51,880 إنّنا نمشي طوال النهار فهل سنبلغه قريباً؟ 42 00:02:53,480 --> 00:02:54,690 كم بقي؟ 43 00:02:55,950 --> 00:02:59,270 لا أدري، فقد كنتُ أتبعه 44 00:02:59,640 --> 00:03:02,930 ماذا؟ ما تعني بأنّك كنت تتبعه؟ - لستُ بالمقدّمة حتّى - 45 00:03:03,010 --> 00:03:06,340 أجهل مكان الكوخ، هو آخر من رآه - يا للروعة - 46 00:03:06,440 --> 00:03:09,044 ما تظنّ أنّ علينا فعله يا (جون)؟ 47 00:03:10,820 --> 00:03:12,583 سنخيّم 48 00:03:13,770 --> 00:03:19,440 ماذا؟ هنا بالظلام مع الوحش... ومعه؟ 49 00:03:19,540 --> 00:03:23,860 ستفيدنا الراحة لوقت قصير - ماذا سيحصل عندما يعود أصحاب الناقلة؟ - 50 00:03:24,560 --> 00:03:25,990 ...لا أدري 51 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 بعد 52 00:03:42,760 --> 00:03:44,130 (دزموند) 53 00:03:44,700 --> 00:03:46,360 قد وصلت المروحيّة 54 00:03:55,230 --> 00:03:56,940 حسناً، ضعوه على النقالة 55 00:03:58,350 --> 00:03:59,660 !انتبهوا 56 00:03:59,740 --> 00:04:02,790 أنزلوه هناك، رويداً 57 00:04:05,020 --> 00:04:06,420 حسناً يا جماعة، أنزلوها 58 00:04:06,780 --> 00:04:08,760 هيّا، ارفعوها، ارفعوها، هلمّوا 59 00:04:08,820 --> 00:04:10,590 ما الذي أصابه بهذا؟ 60 00:04:11,210 --> 00:04:14,788 عمود دخان أسود رفعه ...لخمسين قدماً في الجوّ 61 00:04:15,300 --> 00:04:17,412 وانتزع أحشاءه 62 00:04:17,980 --> 00:04:19,360 ماذا؟ 63 00:04:19,660 --> 00:04:22,750 أريدك أن تخبرني بعدد الأشخاص الموجودين في الجزيرة بالضبط 64 00:04:22,810 --> 00:04:25,130 وموقع كلّ واحد منهم 65 00:04:25,480 --> 00:04:27,991 ولم عساي أفعل ذلك؟ 66 00:04:28,970 --> 00:04:30,370 !(كيمي) 67 00:04:30,450 --> 00:04:32,390 ما تحسب نفسك فاعلاً بحقّ الجحيم؟ 68 00:04:33,140 --> 00:04:34,740 لقد كشفتَ أمري 69 00:04:35,450 --> 00:04:38,560 ماذا؟ - عرفني (لاينس)، كان يعرف اسمي - 70 00:04:38,620 --> 00:04:44,201 ويعرف كلّ شيء عنّي - كلاّ، لستُ من كشف أمرك - 71 00:04:44,840 --> 00:04:46,874 فمن فعل إذاً؟ 72 00:05:06,910 --> 00:05:08,770 أتعرف من أكون؟ 73 00:05:10,200 --> 00:05:11,440 ماذا؟ 74 00:05:12,040 --> 00:05:14,910 اسمي، أتعرف اسمي؟ 75 00:05:17,000 --> 00:05:20,540 (كيمي) (مارتن كيمي) 76 00:05:21,630 --> 00:05:23,150 هل أخبرته به؟ 77 00:05:23,460 --> 00:05:26,726 مَن؟ - بنجامين لاينس)، أأخبرته باسمي؟) - 78 00:05:27,368 --> 00:05:28,976 نعم 79 00:05:31,900 --> 00:05:34,130 !انتظر، انتظر 80 00:05:35,360 --> 00:05:36,930 !مارتن)، لا) 81 00:05:44,760 --> 00:05:46,190 مارتن)، إنّنا بحاجته) 82 00:05:46,330 --> 00:05:48,450 إنّه الوحيد القادر على إصلاح المحرّكات 83 00:05:48,510 --> 00:05:53,413 وما الذي يجعلك واثقاً بذلك؟ - لأنّه من عطّلها - 84 00:06:03,373 --> 00:06:05,509 (( التائهون )) الموسم الرابع - الحلقة الحادية عشرة (( حمّى الكوخ )) 85 00:06:54,440 --> 00:06:56,230 مرحباً 86 00:06:57,130 --> 00:06:58,350 من تكون؟ 87 00:06:58,950 --> 00:07:01,450 (أنا (هوريس 88 00:07:02,250 --> 00:07:03,830 وما الذي تفعله هنا؟ 89 00:07:04,464 --> 00:07:08,405 ...أبني بيتاً ملاذاً لي ولزوجتي 90 00:07:09,260 --> 00:07:13,293 ...لا، أعني يحتاج المرء للراحة من (م.د)، أتعلم؟ 91 00:07:14,170 --> 00:07:15,790 مبادرة (دارما)"؟" 92 00:07:17,860 --> 00:07:20,423 كلامي غير منطقيّ، صحيح؟ 93 00:07:21,960 --> 00:07:23,350 كلاّ 94 00:07:27,300 --> 00:07:30,734 ربما لأنّني ميت منذ 12 عاماً 95 00:07:45,610 --> 00:07:47,330 مرحباً 96 00:07:58,920 --> 00:08:02,250 (عليك أن تجدني يا (جون عليك أن تجدني 97 00:08:02,950 --> 00:08:05,839 وعندما تجدني، فستجده 98 00:08:07,200 --> 00:08:09,930 مَن؟ - (جايكوب) - 99 00:08:11,780 --> 00:08:15,099 إنّه ينتظرك منذ وقت طويل يا رجل 100 00:08:20,020 --> 00:08:21,910 (أنا (هوريس 101 00:08:32,130 --> 00:08:34,148 (بالتوفيق يا (جون 102 00:08:43,850 --> 00:08:44,820 (هيوغو) 103 00:08:44,910 --> 00:08:47,653 (حلوى (ميلومارس - (أفق يا (هيوغو - 104 00:08:49,680 --> 00:08:50,920 ماذا؟ 105 00:08:51,000 --> 00:08:54,470 حان وقت الاستيقاظ، علينا التحرّك - خلتنا لا نعرف وجهتنا يا صاح - 106 00:08:54,570 --> 00:08:56,230 بتنا نعرف الآن 107 00:09:01,510 --> 00:09:03,876 كانت الأحلام تراودني 108 00:09:12,640 --> 00:09:16,767 "د.(ميلر)، د.(ميلر) فضلاً هاتف المقسم" 109 00:09:19,360 --> 00:09:23,149 (مرحباً،(إيميلي سيّدة (لوك)، تسرّني رؤيتك 110 00:09:23,220 --> 00:09:25,580 كيف حاله؟ - إنّه مذهل - 111 00:09:25,660 --> 00:09:28,780 إنّه أصغر خديج ينجو في هذه المستشفى 112 00:09:29,170 --> 00:09:32,200 أصيب بالعدوى والالتهاب الرئويّ وكلّ ما يخطر ببالك 113 00:09:32,270 --> 00:09:37,393 وبكلّ مرّة يتغلّب عليها إنّه مناضل، هذا الـ(جون) الصغير 114 00:09:38,150 --> 00:09:41,830 هذا رائع - تقول الأخريات أنّه طفل معجزة - 115 00:09:42,140 --> 00:09:47,680 وسنخرجه اليوم من الحاضنة لتتمكّني من حمله للمرّة الأولى 116 00:09:58,510 --> 00:09:59,690 ...لا 117 00:10:00,100 --> 00:10:01,600 لا أستطيع فعل هذا 118 00:10:04,330 --> 00:10:06,120 آسفة، لا أستطيع 119 00:10:15,470 --> 00:10:17,850 إذن، من أكلّم بخصوص التبنّي؟ 120 00:10:17,950 --> 00:10:20,720 (لا يمكنك التدخين هنا، سيّدة (لوك 121 00:10:25,190 --> 00:10:28,530 بالطبع، آسفة 122 00:10:32,280 --> 00:10:34,482 أهذا أبوه؟ 123 00:10:37,200 --> 00:10:38,810 لا أدري من يكون 124 00:10:50,630 --> 00:10:52,584 أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 125 00:10:53,220 --> 00:10:54,540 بالطبع 126 00:10:55,250 --> 00:10:57,293 ما سبب وجودي هنا؟ 127 00:10:57,960 --> 00:11:03,100 أنت موجود هنا لأنّ بوسعك رؤية الكوخ، وهذا يجعلك مميّزاً 128 00:11:03,500 --> 00:11:07,740 لديّ نظرية حول سبب رؤيتنا له نحن فقط 129 00:11:07,820 --> 00:11:12,433 أودّ سماعها - أظنّ أن بوسعنا رؤيته لأنّنا الأكثر جنوناً - 130 00:11:14,810 --> 00:11:19,030 إذن، كيف عرفت بمكانه؟ - لم أعرف - 131 00:11:19,350 --> 00:11:22,490 لن نقصد الكوخ سنتوقف لفترة وجيزة أولاً 132 00:11:22,830 --> 00:11:25,850 وقفة وجيزة؟ أين؟ 133 00:11:26,580 --> 00:11:29,922 هل تساءلتَ يوماً عمّا جرى لـ"مبادرة (دارما)" يا (هيوغو)؟ 134 00:11:31,370 --> 00:11:35,567 كان يوجد 100 منهم على الأقلّ يعيشون بهذه الجزيرة 135 00:11:35,820 --> 00:11:40,770 يحصّنون المحطّات ويبنون تلك المنازل ويعدّون مرقة الأعشاب التي تحبّها 136 00:11:41,430 --> 00:11:44,750 وذات يوم رحلوا جميعاً، اختفوا فجأةً 137 00:11:46,450 --> 00:11:48,508 أتريد أن تعرف وجهتنا؟ 138 00:11:55,360 --> 00:11:57,164 سنذهب لرؤيتهم 139 00:12:09,780 --> 00:12:11,717 ما الذي حدث لهم؟ 140 00:12:12,210 --> 00:12:13,610 هو ما حدث لهم 141 00:12:25,610 --> 00:12:30,261 تلك اللعبة سخيفة - إنّه بالداخل، تفضّل بالدخول - 142 00:12:31,040 --> 00:12:35,440 !ميليسا)، كفّي عن ذلك) هيّا الآن، أدخلي أخاك المطبخ 143 00:12:35,500 --> 00:12:38,070 (ثمّة من يريد مقابلة (جون 144 00:12:38,130 --> 00:12:41,141 المطر ينهمر بغزارة بالخارج 145 00:12:42,130 --> 00:12:44,680 يريد هذا السيّد اللطيف (محادثتَك يا (جون 146 00:12:44,890 --> 00:12:48,690 لذا أريدك أن تحسن التصرّف أتفهم؟ 147 00:12:50,620 --> 00:12:52,592 إنّه طوع أمرك 148 00:12:56,110 --> 00:12:58,013 أتحبّ لعبة الطاولة؟ 149 00:12:59,280 --> 00:13:01,930 تبدو مُلمّاً باللعبة 150 00:13:04,430 --> 00:13:06,661 (أنا (ريتشارد) يا (جون 151 00:13:08,270 --> 00:13:14,007 ...أدير مدرسة للأطفال الـ المميّزين للغاية 152 00:13:14,020 --> 00:13:18,469 ولديّ ما يدعوني للاعتقاد أنّك قد تكون أحدهم 153 00:13:21,880 --> 00:13:24,873 أتمانع لو أريتك بضعة أغراض جميلة؟ 154 00:13:36,440 --> 00:13:38,780 هل رسمتَ تلك يا (جون)؟ 155 00:13:51,850 --> 00:13:54,594 ...أريدك أن تطالع هذه الأغراض 156 00:13:58,740 --> 00:14:00,999 وتفكّر بها 157 00:14:20,490 --> 00:14:23,040 (حسناً، أخبرني الآن يا (جون 158 00:14:23,580 --> 00:14:26,798 أيّ هذه الأغراض تعود إليك؟ 159 00:14:29,090 --> 00:14:31,031 لأحتفظ بها؟ 160 00:14:31,420 --> 00:14:33,320 (كلاّ يا (جون 161 00:14:33,370 --> 00:14:37,299 أيّ هذه الأغراض تملكها بالفعل؟ 162 00:15:14,443 --> 00:15:17,089 "الكتاب الأقدس" 163 00:15:27,006 --> 00:15:30,521 "حكايا غامضة" 164 00:15:42,390 --> 00:15:46,085 أواثق أنّ السكين ملكك يا (جون)؟ أواثق بذلك؟ 165 00:15:51,840 --> 00:15:53,480 ليست ملكك 166 00:16:02,400 --> 00:16:06,480 كيف أبلى؟ - جون) غير مستعدّ لمدرستنا للأسف) - 167 00:16:06,590 --> 00:16:08,913 متأسّف لتضييعي وقتك 168 00:16:14,240 --> 00:16:16,309 ماذا فعلتَ؟ 169 00:16:25,760 --> 00:16:27,590 ما الذي يفعله بالأسفل؟ 170 00:16:33,440 --> 00:16:34,860 ...إذن 171 00:16:35,370 --> 00:16:37,990 (هنا أصبتَ (لوك وتركته ليموت، صحيح؟ 172 00:16:38,380 --> 00:16:43,660 نعم، (هيوغو)، كنتُ أقف مكانك بالضبط عندما ضغطتُ الزناد 173 00:16:47,220 --> 00:16:50,860 كان عليّ أن أدرك حينها ...أن ذلك عديم الجدوى ولكن 174 00:16:50,900 --> 00:16:53,345 لم أكن أفكّر بوضوح حينها 175 00:16:55,900 --> 00:16:58,434 ألهذا قتلتَ كلّ هؤلاء أيضاً؟ 176 00:16:58,690 --> 00:17:00,810 لم أقتلهم 177 00:17:00,890 --> 00:17:05,940 ..."(إن لم يُبد "الآخرونَ" "مبادرة (دارما - (بل أبادوهم يا (هيوغو - 178 00:17:06,000 --> 00:17:08,590 ولكن ذلك لم يكن قراري 179 00:17:09,110 --> 00:17:12,775 قرار مَن كان إذاً؟ - قادتُهم - 180 00:17:13,250 --> 00:17:15,881 ولكنّي خلتُكَ قائدَهم 181 00:17:16,740 --> 00:17:18,520 ليس دائماً 182 00:17:20,940 --> 00:17:23,997 "هوريس)، عالم رياضيّات)" 183 00:17:38,190 --> 00:17:39,710 الكوخ 184 00:17:40,120 --> 00:17:41,920 كان يبنيه 185 00:17:42,150 --> 00:17:43,880 أوجدتَ ما تبحث عنه؟ 186 00:17:44,850 --> 00:17:46,880 نعم، (هيوغو)، أظنّني وجدتُه 187 00:17:53,140 --> 00:17:54,470 أريد مفتاحك 188 00:17:54,750 --> 00:17:56,930 ماذا؟ - أيّها الربّان - 189 00:17:57,010 --> 00:18:00,130 مات (ميهيو) للتوّ لم يستطع الطبيب إنقاذه 190 00:18:00,210 --> 00:18:03,190 ويطرح الطاقم أسئلة عديدة عمّا جرى لكم هناك 191 00:18:03,270 --> 00:18:05,664 أخبر الطاقم بأنّي أعالج المسألة 192 00:18:05,699 --> 00:18:07,700 ثم اذهب لتعبئة وقود المروحيّة (يا (فرانك 193 00:18:07,810 --> 00:18:10,240 لأنّا سنعود - نعود؟ - 194 00:18:10,300 --> 00:18:13,273 ولمَ؟ - (املأ المروحيّة بالوقود يا (فرانك - 195 00:18:15,750 --> 00:18:17,210 حسناً 196 00:18:18,420 --> 00:18:20,270 (اسمع، (مارتن 197 00:18:20,350 --> 00:18:26,340 أثناء غيابك، كان هنالك مرض ما أظهر الطاقم سلوكاً غريباً 198 00:18:26,420 --> 00:18:28,680 ألقت (رجينا) بنفسها من على متن السفينة، حبّاً بالله 199 00:18:28,770 --> 00:18:33,992 وسأكون مقصّراً بعملي إن لم أشر إلى أنّ هذا قد يكون ما تمرّ به بالضبط 200 00:18:34,570 --> 00:18:36,879 أقدّر اهتمامك 201 00:18:39,170 --> 00:18:40,800 أعطني مفتاحك 202 00:18:41,210 --> 00:18:43,160 ...ليس هذا هو الإجراء 203 00:18:45,700 --> 00:18:47,320 شكراً 204 00:18:53,790 --> 00:18:57,890 سبب وجود مفتاحين هو أنّه لا يفترض بنا فتح الخزنة إلاّ معاً 205 00:18:57,990 --> 00:18:59,750 أنت موجود هنا، أليس كذلك؟ 206 00:19:02,870 --> 00:19:06,030 ما ذاك؟ - إنّه إجراء ثانويّ - 207 00:19:09,990 --> 00:19:13,271 علامَ ينصّ؟ - (على وجهة (لاينس - 208 00:19:13,970 --> 00:19:17,830 وما أدرى السيّد (ودمور) بذلك؟ - إنّه رجل ذكيّ للغاية - 209 00:19:17,830 --> 00:19:21,360 وإن كان (لاينس) يعلم ...بأنّنا سنشعل الجزيرة 210 00:19:21,420 --> 00:19:24,050 فثمّة مكان وحيد يمكنه اللجوء إليه 211 00:19:24,120 --> 00:19:26,440 ماذا تعني بإشعال الجزيرة؟ 212 00:19:26,540 --> 00:19:30,910 ،لم يكن هذا هو الاتفاق وافقتُ على نقلكم هنا لمهمّة استخراج 213 00:19:36,130 --> 00:19:37,830 أصلح مسدّسي 214 00:19:49,040 --> 00:19:50,842 ...الرجل الجريح 215 00:19:51,380 --> 00:19:53,471 لم تكن هنالك طلقة ناريّة 216 00:19:56,280 --> 00:19:58,422 ما الذي حدث له باعتقادك؟ 217 00:19:58,540 --> 00:20:00,040 لا أدري 218 00:20:00,140 --> 00:20:03,114 ولكنهم عندما يعودون سيحرصون على ألاّ يحدث ثانيةً 219 00:20:03,430 --> 00:20:04,980 !(عمر) 220 00:20:07,060 --> 00:20:08,600 يريدك (كيمي) بمستودع الأسلحة 221 00:20:08,680 --> 00:20:12,950 أمرني بألاّ أدعهما يغيبان عن نظري - سأراقبهما، اذهب - 222 00:20:23,350 --> 00:20:26,240 ثمّة غرفة مؤونة أسفل مطبخنا بمساحة تكفي رجلين 223 00:20:26,300 --> 00:20:27,950 تركتُ لكم مؤونة طعام وماء 224 00:20:28,030 --> 00:20:30,400 عليكما الذهاب إلى هناك - مايكل)... أهو ميت؟) - 225 00:20:30,480 --> 00:20:32,030 كلاّ ولكن ليس من نقص المحاولة 226 00:20:32,090 --> 00:20:35,800 ولهذا تماماً عليكما الاختباء قبل أن يعود (كيمي) للسطح 227 00:20:35,860 --> 00:20:38,030 لا جدوى من الاختباء 228 00:20:38,190 --> 00:20:42,410 أعطنا عوّامتك لنتمكّن من نقل الناس من الشاطئ إلى هنا 229 00:20:43,490 --> 00:20:48,820 السبيل الوحيدة لإنقاذ أرواحنا هي بإخراج قومنا من الجزيرة 230 00:20:51,950 --> 00:20:54,270 قابلاني خلف الحاوية بعد 10 دقائق 231 00:20:55,380 --> 00:20:57,340 سيكون القارب بالبحر 232 00:21:03,060 --> 00:21:04,080 الكوخ هنا 233 00:21:05,090 --> 00:21:06,550 أتينا من هنا 234 00:21:06,920 --> 00:21:08,653 صعوداً للساحل 235 00:21:09,310 --> 00:21:10,753 هاك 236 00:21:12,490 --> 00:21:13,967 اشرب يا صاح 237 00:21:14,600 --> 00:21:17,325 فالنبش بين الجثث يفقد جسمك الماء 238 00:21:17,500 --> 00:21:20,055 (سيحلّ الظلام قريباً يا (هيوغو 239 00:21:20,055 --> 00:21:22,933 إن سلكت تلك الطريق فستبلغ الساحل 240 00:21:23,263 --> 00:21:26,200 وكلّ ما عليك فعله هو التوجّه شمالاً حتّى تبلغ شاطئنا 241 00:21:26,890 --> 00:21:27,460 ماذا؟ 242 00:21:27,560 --> 00:21:29,840 أرغمتك على المجيئ تحت مرمى السلاح، وآسف لذلك 243 00:21:29,960 --> 00:21:33,810 يا (هيوغو) ولكن حُملتُ على الاعتقاد بأنّا نحتاجك لإيجاد هذا المكان 244 00:21:33,930 --> 00:21:37,410 فهمتُ، بما أنّك حصلت على خريطتك السحريّة الآن، فلم تعد بحاجتي 245 00:21:37,500 --> 00:21:39,521 أعرض عليك فرصة للمغادرة 246 00:21:39,960 --> 00:21:43,030 لا أريد أن أعرّضك للخطر ضدّ رغبتك 247 00:21:43,100 --> 00:21:46,190 وتظنّ أنّ سيري عبر الغابة ليلاً لوحدي سيكون أكثر أمناً؟ 248 00:21:46,260 --> 00:21:47,861 لستُ واثقاً بأنّه كذلك 249 00:21:49,170 --> 00:21:51,401 أظنّ أنّي سألازمكما 250 00:21:51,680 --> 00:21:53,290 من هذه الطريق؟ 251 00:21:58,940 --> 00:22:00,000 ماذا؟ 252 00:22:00,070 --> 00:22:03,224 يعتقد حقّاً أن بقاءه معنا هي فكرته 253 00:22:04,580 --> 00:22:07,390 (ليس سيئاً يا (جون ليس سيئاً إطلاقاً 254 00:22:08,970 --> 00:22:10,943 لستُ مثلك 255 00:22:14,360 --> 00:22:16,268 بالتأكيد لستَ مثلي 256 00:22:24,000 --> 00:22:26,890 !فليخرجني أحدكم 257 00:22:27,090 --> 00:22:28,150 أرجوكم أخرجوني 258 00:22:28,320 --> 00:22:31,950 ...رجاءً، فليخرجني أحدكم - جون)، أأنت بخير؟) - 259 00:22:32,020 --> 00:22:34,536 أنا بخير، أنا بخير 260 00:22:34,960 --> 00:22:38,606 عدن للصفّ أيّتها السيّدات فجرس المتأخّرين قد دقّ توّاً 261 00:22:39,040 --> 00:22:41,230 جون)، إنّك تنزف) تعال 262 00:22:41,410 --> 00:22:43,080 فلنقصد مكتب الممرّضة 263 00:22:46,720 --> 00:22:49,750 أترغب بالحديث عن ذلك؟ - كلاّ - 264 00:22:53,560 --> 00:22:58,890 أعلم أنّك منزعج الآن ولكن لديّ أنباء مثيرة لك 265 00:22:59,170 --> 00:23:01,300 تلقيتُ اتصالاً من (بورتلاند) مؤخّراً 266 00:23:01,420 --> 00:23:06,790 ثمّة شركة هناك تقوم بأمور مثيرة بالكيمياء والتقنيات الحديثة 267 00:23:07,120 --> 00:23:09,650 "(تسمّى "مختبرات (ميتلوس 268 00:23:10,550 --> 00:23:15,490 (كلّمتُ الد.(ألبرت وهو مهتمّ للغاية بإيجاد عقول نيّرة يافعة 269 00:23:15,590 --> 00:23:17,850 لولوج هذه المجالات العلميّة الجديدة 270 00:23:18,190 --> 00:23:21,160 يريدوك أن تقصد مخيّمهم هذا الصيف 271 00:23:22,040 --> 00:23:24,610 مخيّم علميّ؟ - نعم - 272 00:23:25,200 --> 00:23:29,920 أتدرك أنّ أموراً كالمخيّم العلميّ هي السبب في حشري داخل الخزائن؟ 273 00:23:30,030 --> 00:23:32,520 ...جون)، هذه فرصة عظيمة) - ما أدراهم بأمري حتّى؟ - 274 00:23:32,600 --> 00:23:36,540 ...لا بدّ أنّهم أرسلوا ممثّلاً للمعرض العلميّ (عرضك في (كوستا ميسا 275 00:23:36,620 --> 00:23:39,646 !لستُ عالماً 276 00:23:39,850 --> 00:23:45,067 أحبّ الملاكمة والصيد والسيّارات !أحبّ الرياضة 277 00:23:46,240 --> 00:23:51,020 سأخبرك أمراً... أمراً أتمنى لو أنّ أحداً أخبرني به بسنّك 278 00:23:51,110 --> 00:23:56,580 قد لا ترغب بأن تكون ذلك الرجل بالمختبرات المحاط بأنابيب الاختبار والأكواب 279 00:23:57,280 --> 00:23:59,854 (ولكن هذه حقيقتك يا (جون 280 00:24:01,040 --> 00:24:06,300 لا يمكنك أن تكون ملك حفل التخرّج ولا يمكنك أن تكون الظهير الربعيّ 281 00:24:08,400 --> 00:24:11,660 لا يمكنك أن تكون بطلاً خارقاً 282 00:24:13,940 --> 00:24:17,750 لا تخبرني بما لا يمكنني فعله 283 00:24:32,280 --> 00:24:33,998 لمَ لَم تخبرني؟ 284 00:24:34,500 --> 00:24:35,660 أخبرك بماذا؟ 285 00:24:37,330 --> 00:24:41,980 بأنّك ناج من رحلة 815 - لأنّك ما كنتَ لتصدّقني - 286 00:24:42,190 --> 00:24:43,440 لَم تعتقد أنّي سأصدّقك؟ 287 00:24:43,520 --> 00:24:48,660 أخبرك أنّي من الوحيدين بالعالم الذين يعتقدون أن تلك الطائرة بقعر المحيط خدعة 288 00:24:48,730 --> 00:24:50,230 ولم تعتقد أنّي سأصدّقك؟ 289 00:24:50,290 --> 00:24:54,045 لم أكن أعلم إن كان بوسعي الوثوق بك فرئيسك من وضع الطائرة هناك 290 00:24:55,560 --> 00:24:59,100 ظننتُ أنّ أشد المؤمنين بالمؤامرات ولكنّك غلبتني في هذه 291 00:25:01,550 --> 00:25:03,650 أصغ إليّ، أصغ إليّ 292 00:25:03,760 --> 00:25:05,880 لا يمكنك العودة بذلك (الرجل... (كيمي 293 00:25:05,970 --> 00:25:08,730 دع أمر (كيمي) عليّ، مفهوم؟ - !لا يمكنك إعادته إلى هناك - 294 00:25:08,840 --> 00:25:13,237 ،سيقتل كلّ من بالجزيرة الجميع 295 00:25:14,990 --> 00:25:18,820 ولا ترغب بإلقاء ذلك على ضميرك صدّقني 296 00:25:35,300 --> 00:25:36,742 أيّها الرئيس 297 00:25:37,040 --> 00:25:39,221 سأنزله لغرفة المحرّكات 298 00:25:48,190 --> 00:25:51,080 ابقيا على اتجاه 5-0-3 بالضبط 299 00:25:51,350 --> 00:25:53,630 يقول (فاراداي) بأنّها السبيل الوحيدة الآمنة مِن وإلى القارب 300 00:25:53,750 --> 00:25:58,029 بمَ ستخبر (كيمي) إن لاحظ فقدان العوّامة؟ - سأقول له أنّكما سرقتماها - 301 00:25:58,540 --> 00:25:59,550 اذهبا الآن 302 00:26:07,820 --> 00:26:08,960 (دزموند) 303 00:26:09,340 --> 00:26:11,950 لا يمكنني مرافقتك - ولم لا؟ - 304 00:26:12,300 --> 00:26:17,356 قضيتُ ثلاثة أعوام بتلك الجزيرة ...ولن أطأها ثانيةً 305 00:26:18,030 --> 00:26:20,375 ليس في حين مجيئ (بيني) لأجلي 306 00:26:23,390 --> 00:26:26,402 سأعود بأوّل مجموعة بأسرع ما يمكنني 307 00:26:27,610 --> 00:26:29,675 لازم ذلك الاتجاه، اتفقنا؟ 308 00:26:30,240 --> 00:26:33,540 سأفعل - عليكما الذهاب الآن - 309 00:26:44,634 --> 00:26:47,535 "(كاهانا)" 310 00:27:02,260 --> 00:27:05,150 يجب أن يكون على بعد مئتي ياردة من هنا 311 00:27:05,480 --> 00:27:07,447 أواثق بوجوده هناك يا (جون)؟ 312 00:27:08,640 --> 00:27:12,060 عفواً؟ - الكوخ... ماذا لو انتقل ثانيةً؟ - 313 00:27:12,110 --> 00:27:16,190 لم ينتقل لأنّه قيل لي أنّه سيكون هنا 314 00:27:17,190 --> 00:27:22,025 ...قيلت لي أمور كثيرة أنا الآخر بأنّي مختار وبأنّي مميّز 315 00:27:22,080 --> 00:27:26,752 وانتهى بي المطاف بورم بعمودي الفقري ودم ابنتي يلطّخ يديّ 316 00:27:28,410 --> 00:27:31,448 (آسف لحدوث هذه الأمور لك يا (بن 317 00:27:33,620 --> 00:27:37,988 وجبَ حدوث تلك الأمور لي فقد كان ذلك قدري 318 00:27:39,340 --> 00:27:44,268 ولكنّك ستفهم قريباً أنّ هنالك ...عواقب لكونك مختاراً 319 00:27:45,670 --> 00:27:51,455 لأنّ القدر يا (جون) متقلّب 320 00:27:54,360 --> 00:27:55,520 أيّها الرفيقان؟ 321 00:27:58,430 --> 00:27:59,590 الكوخ 322 00:28:33,040 --> 00:28:34,670 حسناً، حسناً أحسنتَ يا رجل 323 00:28:34,880 --> 00:28:38,037 (أحسنتَ يا (جون حسناً، سنحاول ذلك أكثر يوم غد 324 00:28:38,220 --> 00:28:40,690 تولّ أمره، انهض 325 00:28:42,200 --> 00:28:43,909 لا بأس، هيّا 326 00:28:47,690 --> 00:28:49,485 (لا تستسلم، سيّد (لوك 327 00:28:51,040 --> 00:28:52,190 عفواً؟ 328 00:28:52,230 --> 00:28:55,849 إنّما أقول: لا تستسلم فكلّ شيء ممكن 329 00:28:57,800 --> 00:28:59,903 عليك قراءة ملفّي 330 00:29:00,610 --> 00:29:02,580 لقد تهشّم عمودي الفقري 331 00:29:02,740 --> 00:29:06,280 %وثمّة احتمال بنسبة 98 ألاّ أشعر بشيء بساقيّ ثانيةً 332 00:29:06,370 --> 00:29:10,800 ...لذا أجهل حتّى سبب محاولتي أن - بالواقع، قرأتُ ملفّك - 333 00:29:11,110 --> 00:29:14,493 نجوتَ من سقوطك من ثمانية طوابق خارج المبنى 334 00:29:15,850 --> 00:29:18,587 (هذه معجزة يا سيّد (لوك 335 00:29:23,130 --> 00:29:24,911 اسمح لي بسؤالك سؤالاً 336 00:29:26,000 --> 00:29:28,150 أتؤمن بالمعجزات؟ 337 00:29:28,580 --> 00:29:31,820 كلاّ، لا أؤمن بالمعجزات 338 00:29:32,610 --> 00:29:36,010 يجدر بك الإيمان بها فقد وقعت لي معجزة 339 00:29:42,420 --> 00:29:45,150 اسمع، إنّما أريد العودة لغرفتي 340 00:29:53,600 --> 00:29:55,350 أتعلم ما تحتاج، سيّد (لوك)؟ 341 00:29:57,690 --> 00:30:00,237 تحتاج للذهاب في جولة 342 00:30:00,940 --> 00:30:03,357 وما الجولة؟ 343 00:30:03,430 --> 00:30:06,192 إنّها رحلة اكتشاف للنفس 344 00:30:06,850 --> 00:30:12,243 تتوغّل بالمناطق الأستراليّة النائية وليس معك إلاّ سكّين وفطنتك 345 00:30:12,850 --> 00:30:18,661 ،لا يمكنني التجوّل بأيّ مكان إن كنتَ لم تلاحظ، فأنا كسيح 346 00:30:20,030 --> 00:30:22,666 أهذا ما أنت عليه، سيّد (لوك)؟ 347 00:30:24,150 --> 00:30:29,235 خرجتُ في جولتي مقتنعاً أنّي شخص ما ولكنّي عدتُ شخصاً آخر 348 00:30:29,270 --> 00:30:36,307 عرفتُ معدني، عرفتُ من أكون - وها أنتذا، ممرّض عام - 349 00:30:38,470 --> 00:30:41,250 (إنّي أكثر من مجرّد ممرّض يا (جون 350 00:30:58,210 --> 00:31:00,239 ...(حينما تكون مستعدّاً، سيّد (لوك 351 00:31:00,520 --> 00:31:02,584 فستصغي لما أقول 352 00:31:02,660 --> 00:31:06,170 ...وعندما نصادف بعضنا ثانيةً 353 00:31:08,730 --> 00:31:11,065 ستدين لي بواحدة 354 00:31:33,850 --> 00:31:37,730 أيّها الطبيب، أترغب بسماع أمر غريب؟ 355 00:31:39,170 --> 00:31:40,460 أجل، بالطبع 356 00:31:40,970 --> 00:31:43,640 (أتعرف رسالة شيفرة (موريس التي تلقيتُها من الشاطئ؟ 357 00:31:43,730 --> 00:31:47,669 ذكرت أنّ الطبيب انجرف على الشاطئ ونحره محزوز 358 00:31:48,770 --> 00:31:50,360 ولكنّي الطبيب 359 00:31:51,110 --> 00:31:52,420 أمر جنونيّ، صحيح؟ 360 00:31:53,410 --> 00:31:55,043 هل كلّ شيء موجود؟ 361 00:31:55,260 --> 00:31:57,971 نعم، سيّدي - جيّد، وضّبوها - 362 00:32:03,480 --> 00:32:05,516 ماذا ستفعل بكلّ هذا؟ 363 00:32:06,630 --> 00:32:08,443 (شغّلها يا (فرانك 364 00:32:09,440 --> 00:32:13,410 سيّد، (كيمي)، تمّ تعييني للتحليق بالعلماء 365 00:32:14,160 --> 00:32:17,910 اصعد لحجيرة الطيّار وشغّل (المروحيّة يا (فرانك 366 00:32:18,210 --> 00:32:19,860 لن أصحبك 367 00:32:25,690 --> 00:32:27,628 (سأقتلكَ يا (فرانك 368 00:32:27,920 --> 00:32:32,278 افعل ذلك ولن تعود للجزيرة ثانيةً أبداً لأنّني الطيّار الوحيد هنا 369 00:32:41,300 --> 00:32:42,530 آسف أيّها الطبيب 370 00:32:50,420 --> 00:32:52,990 هل غيّر ذلك شيئاً يا (فرانك)؟ 371 00:32:53,350 --> 00:32:56,319 إن مرّت 30 ثانية أخرى ...فسيحين دور شخص آخر 372 00:32:59,930 --> 00:33:01,727 أصلحتُ مسدّسكَ 373 00:33:05,880 --> 00:33:09,289 (والآن تنحّ جانباً يا (مارتن وإلاّ أطلقتُ النار 374 00:33:17,680 --> 00:33:20,343 لا أخالك ترغب بفعل ذلك أيّها الربّان 375 00:33:20,740 --> 00:33:22,687 ما ذلك الشيء على ذراعه؟ 376 00:33:23,010 --> 00:33:24,310 ما ذلك الشيء على ذراعه؟ 377 00:33:39,150 --> 00:33:41,255 ماذا سيكون قرارك يا (فرانك)؟ 378 00:33:43,740 --> 00:33:45,272 سنحلّق 379 00:33:50,560 --> 00:33:52,130 هيّا، هلّموا يا رفاق !هيّا 380 00:33:54,270 --> 00:33:55,200 فلننطلق 381 00:34:14,820 --> 00:34:16,500 شكراً أيّها الربّان 382 00:34:20,280 --> 00:34:22,770 !هيّا! هيّا! هيّا !فلننطلق 383 00:34:54,930 --> 00:34:57,420 بماذا أمرتُك؟ 384 00:34:58,610 --> 00:35:00,553 أمرتني بألاّ أغادر خيمتي 385 00:35:01,650 --> 00:35:04,170 أصابني الجوع - جاك)، عليك أن ترتاح) - 386 00:35:04,250 --> 00:35:05,710 لا يمكنك التجوّل 387 00:35:06,070 --> 00:35:09,310 أعلم أنّه يصعب عليك طلب ...المساعدة ولكن إن مزّقتَ قُطبكَ 388 00:35:09,390 --> 00:35:11,199 حسناً، حسناً 389 00:35:11,620 --> 00:35:13,007 فهمتُ 390 00:35:13,180 --> 00:35:15,801 الأطبّاء أسوأ مرضى 391 00:35:58,500 --> 00:35:59,360 !(جاك) 392 00:36:28,910 --> 00:36:31,105 أظنّهم يريدونا أن نتبعهم 393 00:36:45,400 --> 00:36:46,430 حسناً 394 00:36:47,180 --> 00:36:50,519 فلنقم بهذا - لن أدخل معك - 395 00:36:51,270 --> 00:36:52,230 ماذا؟ 396 00:36:52,340 --> 00:36:56,600 أرادتني الجزيرة أن أمرض وأرادتك أن تتعافى 397 00:36:58,510 --> 00:37:00,726 (قد انتهى زمني يا (جون 398 00:37:02,130 --> 00:37:03,854 هذا زمنك الآن 399 00:37:05,960 --> 00:37:09,800 أجل، أوافق على ذهابك وحيداً أنا الآخر 400 00:37:19,650 --> 00:37:21,562 (حظّاً طيّباً يا (جون 401 00:38:24,290 --> 00:38:26,054 أأنت (جايكوب)؟ 402 00:38:27,880 --> 00:38:29,299 كلاّ 403 00:38:31,260 --> 00:38:34,091 ولكن يمكنني التكلّم نيابةً عنه 404 00:38:43,620 --> 00:38:45,157 من تكون؟ 405 00:38:48,470 --> 00:38:50,299 (أنا (كريستيان 406 00:39:11,470 --> 00:39:13,413 أتعرف سبب وجودي هنا؟ 407 00:39:15,430 --> 00:39:19,110 أجل، بالطبع أتعرف أنت؟ 408 00:39:24,450 --> 00:39:26,237 ...إنّي موجود هنا 409 00:39:27,580 --> 00:39:30,220 لأنّه تمّ اختياري لأكون هنا 410 00:39:34,460 --> 00:39:36,900 هذا صحيح تماماً 411 00:39:48,600 --> 00:39:50,025 كلير)؟) 412 00:39:50,890 --> 00:39:52,220 (مرحباً، (جون 413 00:39:53,530 --> 00:39:57,801 ما الذي تفعلينه هنا؟ - لا تقلق، إنّي بخير، إنّي بصحبته - 414 00:40:01,290 --> 00:40:02,280 أين الطفل؟ 415 00:40:02,360 --> 00:40:06,407 الطفل حيث يفترض به أن يكون، وذلك ليس هنا 416 00:40:08,260 --> 00:40:12,130 من الأفضل على الأرجح ألاّ تخبر أحداً برؤيتك لها هنا 417 00:40:12,270 --> 00:40:13,060 لماذا؟ 418 00:40:13,290 --> 00:40:15,520 ...لمَ هي - ليس لدينا وقت لهذا - 419 00:40:15,690 --> 00:40:19,120 أصحاب القارب في طريق عودتهم إلى هنا بالفعل 420 00:40:19,550 --> 00:40:26,500 وحالما يصلون فلن يكون لهذه الأسئلة أهميّة لذا، لمَ لا تطرح السؤال المهمّ فعلاً؟ 421 00:40:36,140 --> 00:40:38,646 كيف أنقذ الجزيرة؟ 422 00:41:52,830 --> 00:41:55,299 هل أخبرك بما يفترض بنا فعله؟ 423 00:41:57,020 --> 00:41:58,230 قد فعل 424 00:42:00,020 --> 00:42:01,410 حسناً؟ 425 00:42:03,700 --> 00:42:06,353 يريدنا أن ننقل الجزيرة 426 00:42:06,480 --> 00:42:09,778 hash137 ترجمة: هاشم