1
00:00:01,500 --> 00:00:02,289
Lost'un önceki bölümlerinde.
2
00:00:02,390 --> 00:00:04,490
Babamı nerden tanıyordunuz?
3
00:00:04,590 --> 00:00:09,229
Kızını görmeye gelmişti.
Kızım sizin uçağınızdaydı.
4
00:00:09,230 --> 00:00:12,370
Adı Claire'di.
5
00:00:14,730 --> 00:00:16,919
Sizden ve oğlunuz Aaron'dan...
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,699
- ...kan örneği almaya geldik.
- Neden?
7
00:00:19,700 --> 00:00:21,969
Çocukla akrabalık derecenizi saptamak için.
8
00:00:22,250 --> 00:00:23,979
Nereye gidiyorsun anne?
9
00:00:23,980 --> 00:00:26,129
Tatile çıkıyoruz bebeğim.
10
00:00:26,130 --> 00:00:29,569
Dur, Los Angeles'ta mısın?
Tabii ki buluşabilirim, evet.
11
00:00:29,670 --> 00:00:31,790
Merhaba Kate.
12
00:00:34,050 --> 00:00:37,140
- İyi misin?
- Beni arabaya götür.
13
00:00:39,820 --> 00:00:42,539
- Sayid, saldırıya uğradın.
- Hurley nerede?
14
00:00:42,540 --> 00:00:44,399
John, adayı kurtarmanın tek yolu...
15
00:00:44,400 --> 00:00:48,360
-...insanlarınızı geri getirmek.
- Nasıl? Bunu nasıl yapacağım?
16
00:00:56,770 --> 00:00:58,700
- Ne var?
- Sen--
17
00:01:01,250 --> 00:01:03,330
Bana neler olduğunu biliyor musun?
18
00:01:08,590 --> 00:01:11,750
Charlotte? Charlotte?
19
00:01:30,440 --> 00:01:34,030
- Selam.
- Fısıldamana gerek yok.
20
00:01:35,380 --> 00:01:37,450
Uykuya daldı mı bir daha uyanmıyor.
21
00:01:39,660 --> 00:01:41,689
En azından birimiz uyuyabiliyor.
22
00:01:41,690 --> 00:01:43,379
Normal bir yatakta uyumaya alışmak...
23
00:01:43,380 --> 00:01:46,290
...iki geceden fazla zamanımı alacak.
24
00:01:48,050 --> 00:01:50,360
Onun için ne yapacağız?
25
00:01:51,420 --> 00:01:53,410
Aaron için.
26
00:01:53,810 --> 00:01:55,499
Bilmiyorum.
27
00:01:55,500 --> 00:01:58,140
Bunu düşünüp duruyorum.
28
00:01:59,340 --> 00:02:01,759
Claire'in Los Angeles'a
onu evlatlık vermek için...
29
00:02:01,770 --> 00:02:06,440
-...gittiğini biliyor muydun?
- Hayır, bilmiyordum.
30
00:02:20,940 --> 00:02:23,560
Bence onun benim çocuğum
olduğunu söylemeliyiz.
31
00:02:25,280 --> 00:02:27,389
- Ne?
- Tutuklandığım zaman...
32
00:02:27,390 --> 00:02:29,649
...altı aylık hamile olduğumu...
33
00:02:29,650 --> 00:02:31,689
...ve onu adada
doğurduğumu söyleyebiliriz.
34
00:02:31,690 --> 00:02:32,579
Kimse anlamaz.
35
00:02:32,580 --> 00:02:34,490
Kate, hayır. Buna mecbur değilsin.
36
00:02:35,820 --> 00:02:37,719
Yapılabilecek başka şeyler de var.
37
00:02:37,720 --> 00:02:42,329
Herkesi kaybettikten sonra,
Michael, Jin, Sawyer...
38
00:02:42,330 --> 00:02:45,000
...onu da kaybedemem.
39
00:02:46,130 --> 00:02:48,149
Sawyer ölmedi.
40
00:02:48,150 --> 00:02:49,850
Hayır...
41
00:02:50,130 --> 00:02:52,100
...ama gitti.
42
00:02:57,530 --> 00:02:59,410
İyi geceler Jack.
43
00:03:02,050 --> 00:03:04,000
Kate...
44
00:03:06,270 --> 00:03:08,029
...güvende olabilmemiz...
45
00:03:08,030 --> 00:03:10,919
...geride bıraktığımız
insanları koruyabilmemiz için...
46
00:03:10,920 --> 00:03:14,280
...yarın sabah herkesi
yalan söylemeye ikna etmek zorundayım.
47
00:03:14,910 --> 00:03:18,039
Tek başıma olursam asla razı olmazlar.
48
00:03:18,040 --> 00:03:20,530
Bu yüzden ilk seninle başlıyorum.
49
00:03:21,830 --> 00:03:23,760
Benimle misin?
50
00:03:32,550 --> 00:03:35,430
Ben hep seninleydim.
51
00:03:46,231 --> 00:03:48,431
ÜÇ YIL SONRA
52
00:03:53,110 --> 00:03:54,689
Üzerine oldu mu?
53
00:03:54,690 --> 00:03:59,330
- Mükemmel, ödünç verdiğin için sağ ol.
- Sana çok yakışmış.
54
00:04:00,510 --> 00:04:03,929
- Bunu yapmak istediğinden emin misin?
- Bu senin fikrindi.
55
00:04:03,930 --> 00:04:05,760
Anneciğim!
56
00:04:06,300 --> 00:04:10,039
Aaron, tatlım, annenin gidip
bir işi halletmesi gerekiyor.
57
00:04:10,040 --> 00:04:13,589
Hemen döneceğim, tamam mı?
Sonra eve gidebiliriz.
58
00:04:13,590 --> 00:04:14,899
Bizi merak etme Kate.
59
00:04:14,900 --> 00:04:18,209
Buzdolabında şekerler ve
televizyonda yüz tane kanal var.
60
00:04:18,410 --> 00:04:21,180
Biz iyi olacağız.
61
00:04:21,520 --> 00:04:22,969
Sun...
62
00:04:22,970 --> 00:04:26,270
...burada olmasaydın
ne yapardın bilmiyorum.
63
00:04:26,560 --> 00:04:28,179
Teşekkür ederim.
64
00:04:28,180 --> 00:04:30,820
Dostlar bunun içindir.
65
00:04:31,970 --> 00:04:34,979
Tamam, kısa sürede dönerim.
66
00:04:34,980 --> 00:04:36,709
Tamam, Sun'a zorluk çıkarma.
67
00:04:36,710 --> 00:04:38,310
Tamam mı tatlım?
68
00:04:40,860 --> 00:04:42,570
İyi şanslar.
69
00:04:45,620 --> 00:04:47,709
Bu paket size geldi Bayan Kwon.
70
00:04:47,710 --> 00:04:49,330
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
71
00:04:57,150 --> 00:04:59,650
Hemen geliyorum tatlım.
72
00:05:49,851 --> 00:05:56,351
Çeviri: Pınar Batum
73
00:06:14,900 --> 00:06:17,929
Charlotte, Charlotte.
74
00:06:17,930 --> 00:06:18,799
Onun nesi var...
75
00:06:18,800 --> 00:06:21,690
-...on dakikadır baygın?
- Bağırmayı kes James.
76
00:06:23,500 --> 00:06:25,010
Al dostum.
77
00:06:25,420 --> 00:06:26,970
Teşekkür ederim.
78
00:06:29,000 --> 00:06:32,059
Bana söylemek istediğin
bir şey varsa Daniel...
79
00:06:32,060 --> 00:06:36,309
-...hemen söylesen iyi olur.
- Ne demek istediğini anlamadım.
80
00:06:36,310 --> 00:06:38,439
Kız arkadaşının neden kriz geçirdiğini
biliyor musun diye soruyor.
81
00:06:38,440 --> 00:06:40,179
Bize biraz rahat ver olur mu?
82
00:06:40,180 --> 00:06:41,719
Gökyüzü parlayıp durduğu için böyle.
83
00:06:41,720 --> 00:06:44,380
Bunun olacağını biliyordu
ve hiçbir şey söylemedi.
84
00:06:44,460 --> 00:06:47,070
James, git.
85
00:06:55,880 --> 00:06:58,910
Bunun olacağını biliyor muydun?
86
00:07:00,530 --> 00:07:02,399
Düşündüm de...
87
00:07:02,400 --> 00:07:04,520
Düşündüm de bu...
88
00:07:05,770 --> 00:07:08,549
...nörolojik olabilir.
89
00:07:08,550 --> 00:07:11,279
Beynimizin bir iç saati,
bir zaman bilinci var.
90
00:07:11,490 --> 00:07:15,609
Parlamalar bu saati bozuyor.
91
00:07:15,610 --> 00:07:19,500
Uzun uçak yolculuğundan sonra
yaşanan rahatsızlık gibi.
92
00:07:21,160 --> 00:07:25,250
Uçak yolculuğu sonrası rahatsızlıkta
insan kanama geçirmez Daniel.
93
00:07:27,040 --> 00:07:29,960
Bunun neden geri kalanımıza
olmadığını söylemek ister misin?
94
00:07:30,061 --> 00:07:31,261
Bilmiyorum.
95
00:07:35,380 --> 00:07:37,890
Ama olmadığı için şükürler olsun.
96
00:07:46,530 --> 00:07:48,139
Beklediğiniz için teşekkürler.
97
00:07:48,140 --> 00:07:49,989
Asistanım size içecek bir şeyler
ikram etti mi?
98
00:07:49,990 --> 00:07:51,719
Evet, etti, teşekkür ederim.
99
00:07:51,720 --> 00:07:54,450
Güzel, lütfen oturun Bayan Austen.
100
00:07:56,770 --> 00:07:58,220
Pekâlâ...
101
00:07:58,240 --> 00:07:59,760
...size nasıl yardım edebilirim?
102
00:08:01,980 --> 00:08:03,620
Bay Norton...
103
00:08:03,920 --> 00:08:06,559
...benden ve oğlumdan
kan örneği almak için...
104
00:08:06,560 --> 00:08:08,530
...evime geldiğinizde...
105
00:08:08,570 --> 00:08:11,819
...size müvekkilinizin
kim olduğunu sordum.
106
00:08:11,820 --> 00:08:13,029
Ben de bunu söyleyemem dedim.
107
00:08:13,030 --> 00:08:16,420
Evet. Size bir teklif sunmaya geldim.
108
00:08:18,030 --> 00:08:20,870
Kan örneklerini vereceğim...
109
00:08:21,080 --> 00:08:24,000
...ama önce müvekkilinizle
konuşmak istiyorum.
110
00:08:24,190 --> 00:08:25,759
Benden istediğiniz şeye karşın...
111
00:08:25,760 --> 00:08:27,939
...bu son derece uygun bir teklif.
112
00:08:27,940 --> 00:08:31,149
Evet, bugün müvekkilimle görüşeceğim...
113
00:08:31,150 --> 00:08:34,419
...ve teklifinizi iletirim.
114
00:08:34,420 --> 00:08:38,420
Ama ne cevap vereceğinden oldukça eminim:
115
00:08:39,120 --> 00:08:40,989
Hayır.
116
00:08:40,990 --> 00:08:42,079
Sebebi de, elbette...
117
00:08:42,080 --> 00:08:44,799
...ikimizin de bildiği üzere, siz
herhangi bir anlaşma yapacak...
118
00:08:44,800 --> 00:08:46,469
...pozisyonda değilsiniz.
119
00:08:46,470 --> 00:08:48,939
Çocuğun annesi olduğunuzu
kanıtlamanız gerektiğini söyleyen...
120
00:08:48,940 --> 00:08:50,699
...bir mahkeme emrim var.
121
00:08:50,700 --> 00:08:53,719
Hemen bugün şerifi gönderip
sizi bunu yapmaya zorlayabilirim...
122
00:08:53,720 --> 00:08:55,839
...ama müvekkilim velayet değişimini...
123
00:08:55,840 --> 00:08:59,940
...sessiz sedasız halletmemiz
konusunda ısrar ediyor.
124
00:09:01,120 --> 00:09:03,499
Velayet değişimi de ne demek?
125
00:09:03,500 --> 00:09:05,049
Ne demek olduğunu çok iyi biliyorsunuz.
126
00:09:05,050 --> 00:09:07,710
Hayır.
127
00:09:08,250 --> 00:09:10,280
Bay Norton...
128
00:09:10,450 --> 00:09:13,999
...bana bunu kimin yaptığını
bilmek istiyorum.
129
00:09:14,000 --> 00:09:16,320
Bunu kendiniz yaptınız.
130
00:09:16,740 --> 00:09:20,670
Artık kendinizi buna hazırlamanın
vakti geldi Bayan Austen.
131
00:09:22,130 --> 00:09:25,590
Çocuğu kaybedeceksiniz.
132
00:09:40,440 --> 00:09:42,710
Orkide'ye geri dönmeliyiz.
133
00:09:43,400 --> 00:09:44,579
Pardon?
134
00:09:44,580 --> 00:09:46,049
Orkide.
135
00:09:46,050 --> 00:09:49,650
Her şey orada başladı,
belki yine orada bitebilir.
136
00:09:52,240 --> 00:09:55,250
Sera çok uzakta kaldı.
137
00:09:55,790 --> 00:09:58,649
Kumsalda Zodyak botunuz
olduğunu söylemiştin.
138
00:09:58,650 --> 00:10:01,719
Onu alıp adanın burnundan dolaşarak
Orkide'ye daha çabuk gidebiliriz.
139
00:10:01,820 --> 00:10:03,780
Dur tahmin edeyim.
Oraya gidince ne yapacağımızı...
140
00:10:03,860 --> 00:10:05,239
-...tam olarak biliyorsun.
- Hayır, hiç bilmiyorum.
141
00:10:05,340 --> 00:10:07,549
Ama Ben adadan ayrılmak için
orayı kullandı.
142
00:10:07,550 --> 00:10:09,379
Ben de aynı şeyi yapabilirsem...
143
00:10:09,380 --> 00:10:13,619
-...bizi kurtarabileceğime inanıyorum.
- Peki bunu nasıl yapacaksın?
144
00:10:13,620 --> 00:10:16,539
Bütün bunlar, onlar gittiği için oluyor.
145
00:10:16,540 --> 00:10:18,709
Bence onları geri getirebilirsem
sona erecek.
146
00:10:18,710 --> 00:10:22,639
- Kimleri geri getirirsen?
- Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate.
147
00:10:22,640 --> 00:10:23,989
Gemi havaya uçtu ve
muhtemelen helikopter de...
148
00:10:23,990 --> 00:10:26,149
-...o sırada üzerindeydi!
- Onlar ölmedi James.
149
00:10:26,150 --> 00:10:29,560
- Kim demiş?
- Bunun önemi yok.
150
00:10:29,610 --> 00:10:32,289
Önemli olan tek şey,
geri dönmek zorunda oldukları.
151
00:10:32,290 --> 00:10:35,030
Onları geri getirmek zorundayım.
152
00:10:35,610 --> 00:10:37,790
Ölümüme sebep olsa bile.
153
00:10:39,820 --> 00:10:42,620
Geri dönmelerini istemez misin James?
154
00:10:43,550 --> 00:10:46,150
Geri dönmesini istemez misin?
155
00:10:51,090 --> 00:10:53,430
Benim ne istediğimin önemi yok.
156
00:10:53,720 --> 00:10:57,650
Hey, uyanıyor.
157
00:11:01,790 --> 00:11:03,630
İyi misin?
158
00:11:05,890 --> 00:11:07,439
Kimsin sen?
159
00:11:07,440 --> 00:11:09,070
Benim.
160
00:11:10,180 --> 00:11:11,940
Daniel.
161
00:11:14,730 --> 00:11:16,430
Daniel.
162
00:11:18,000 --> 00:11:22,980
Başım.
163
00:11:26,000 --> 00:11:27,299
Ne oldu?
164
00:11:27,300 --> 00:11:30,510
Bir parlama daha oldu. Bayıldın.
165
00:11:31,030 --> 00:11:32,669
Kendini nasıl hissediyorsun?
166
00:11:32,670 --> 00:11:35,360
Biraz başım dönüyor ama...
167
00:11:36,120 --> 00:11:37,760
...iyiyim.
168
00:11:38,150 --> 00:11:39,259
Güzel.
169
00:11:39,260 --> 00:11:41,360
Yaşasın, her şey normale döndü.
170
00:11:42,300 --> 00:11:43,649
Şimdi ne yapıyoruz?
171
00:11:43,650 --> 00:11:45,480
Ne yapacağımızı söyleyeyim...
172
00:11:47,780 --> 00:11:49,750
...Orkide'ye gidiyoruz.
173
00:12:04,950 --> 00:12:07,540
Onkolojist, yoğun bakıma bekleniyor.
174
00:12:07,740 --> 00:12:09,739
Gözbebeklerin hemen hemen normale dönmüş.
175
00:12:09,740 --> 00:12:12,049
Güzel, şimdi şu serumu çıkar da gidelim.
176
00:12:12,050 --> 00:12:14,719
Sayid, 42 saat baygın kaldın.
177
00:12:14,720 --> 00:12:17,769
Kanında 3 atı uyutacak
dozda sakinleştirici vardı.
178
00:12:17,770 --> 00:12:18,709
O adamı Hurley'nin evine gönderdiysen...
179
00:12:18,710 --> 00:12:20,629
...hemen gitmemiz gerek.
180
00:12:20,630 --> 00:12:24,179
Sakin olmalısın.
Ben, Hurley'e zarar vermez.
181
00:12:24,180 --> 00:12:26,219
Ben, bizden yana.
182
00:12:26,220 --> 00:12:28,799
O sadece kendinden yanadır.
183
00:12:28,800 --> 00:12:30,599
Dr. Shephard?
184
00:12:30,600 --> 00:12:34,200
Ben Dr. Ariza, klinik şefiyim.
185
00:12:34,560 --> 00:12:36,480
Biraz konuşabilir miyiz lütfen?
186
00:12:38,270 --> 00:12:40,330
Hemen dönerim.
187
00:12:42,530 --> 00:12:44,879
Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
188
00:12:44,880 --> 00:12:46,469
Bir hastayı tedavi ediyordum.
189
00:12:46,470 --> 00:12:48,709
Özür dilerim. Acil bir durumdu.
190
00:12:48,710 --> 00:12:51,659
Uyuşturucu madde kullanımından
açığa alındınız.
191
00:12:51,660 --> 00:12:53,249
Acil olsun, olmasın Dr. Shephard...
192
00:12:53,250 --> 00:12:55,609
-...burada bir işiniz yok.
- Anlıyorum...
193
00:12:55,610 --> 00:12:57,959
...ve hareketlerimin
tüm sorumluluğunu alıyorum.
194
00:12:57,960 --> 00:12:58,979
Hayır Doktor!
195
00:12:58,980 --> 00:13:01,349
Hareketlerinizin tüm sorumluluğu
hastaneye aittir...
196
00:13:01,350 --> 00:13:04,060
...bu da bizi yasal yükümlülük altına sokar.
197
00:13:04,400 --> 00:13:06,060
Müsaadenizle.
198
00:13:08,410 --> 00:13:10,969
- Alo?
- Jack? Benim.
199
00:13:10,970 --> 00:13:14,159
- Hurley.
- Babam Sayid'i sana getirdi mi?
200
00:13:14,160 --> 00:13:16,409
- Evet, getirdi. Hurley, nerede--
- O iyi mi?
201
00:13:16,410 --> 00:13:18,019
- İyi.
- Harika.
202
00:13:18,020 --> 00:13:19,369
Hurley, neredesin?
203
00:13:19,370 --> 00:13:22,359
Ahbap, ben çok iyiyim.
Los Angeles hapishanesindeyim.
204
00:13:22,360 --> 00:13:24,619
Sayid'e ne dediyse onu yaptığımı söyle.
205
00:13:24,620 --> 00:13:26,929
Tamamen güvendeyim.
Ben asla bana ulaşamaz artık.
206
00:13:26,930 --> 00:13:29,600
Sen neden bahsediyorsun Hurley?
Bekle, bekle--
207
00:13:34,050 --> 00:13:37,910
Güzel, buradasın. Sayid nasıl?
208
00:13:39,030 --> 00:13:41,160
Bugün nasılsınız efendim?
209
00:13:43,520 --> 00:13:45,620
İlaçlarınızı getirdim.
210
00:13:45,880 --> 00:13:48,339
Affedersin, sanırım yanlış odaya geldin.
211
00:13:48,340 --> 00:13:49,419
Hayır.
212
00:13:49,420 --> 00:13:51,390
133. oda değil mi?
213
00:13:51,490 --> 00:13:54,679
Tam burada yazıyor ama merak etmeyin.
214
00:13:55,380 --> 00:13:58,130
Size iğne yapmayacağım...
215
00:13:58,670 --> 00:14:00,940
...serumunuza enjekte edeceğim.
216
00:14:24,940 --> 00:14:28,220
Kimsin sen? Kimin adına çalışıyorsun?
217
00:14:33,940 --> 00:14:38,200
- Pekâlâ, konuş, konuş!
- Adres, cebimde.
218
00:14:59,450 --> 00:15:01,280
Merhaba Sayid.
219
00:15:03,480 --> 00:15:04,619
Ne oldu?
220
00:15:04,620 --> 00:15:08,470
42 Panarama Crest'te oturan
birini tanıyor muyuz?
221
00:15:11,430 --> 00:15:13,410
Bu Kate'in adresi!
222
00:15:27,630 --> 00:15:28,659
Alo?
223
00:15:28,660 --> 00:15:31,680
Kate? Ben Jack.
İyi misin?
224
00:15:31,840 --> 00:15:33,189
Evet, iyiyim.
225
00:15:33,190 --> 00:15:35,220
Şu anda neredesin? Evde misin?
226
00:15:36,070 --> 00:15:36,999
Ne?
227
00:15:37,000 --> 00:15:38,899
Dinle, oradan çıkınca
her şeyi açıklayacağım.
228
00:15:38,900 --> 00:15:41,819
- Ama Aaron'u almalısın--
- Evde değilim tamam mı?
229
00:15:41,820 --> 00:15:43,999
Aaron otelde Sun ile birlikte.
230
00:15:44,000 --> 00:15:45,309
Sun mı? Sun Los Angeles'ta mı?
231
00:15:45,310 --> 00:15:47,680
Evet, iş için gelmiş.
232
00:15:48,320 --> 00:15:51,229
Dinle Jack, şu an müsait değilim.
233
00:15:51,230 --> 00:15:53,189
Telefonu açtığım için bile
çok üzgünüm. Ben--
234
00:15:53,190 --> 00:15:56,949
Kate, yüzüme kapatma.
Lütfen dinle, dinle.
235
00:15:56,950 --> 00:15:59,750
Nerede olduğunu söyler misin?
Seni görmem gerekiyor.
236
00:16:01,320 --> 00:16:03,530
Kate, lütfen.
237
00:16:04,500 --> 00:16:05,859
Şehir merkezindeyim.
238
00:16:05,860 --> 00:16:09,439
- Wilshire ve Olive'in oradayım.
- Tamam, geliyorum.
239
00:16:09,440 --> 00:16:11,859
Evde değil ama hemen yanına gidiyorum.
240
00:16:11,860 --> 00:16:12,759
Güzel, ben gidip Hugo ile ilgileneceğim.
241
00:16:12,760 --> 00:16:17,469
Üzgünüm Ben. Onun yanına
yaklaşmana izin vermiyorum.
242
00:16:17,470 --> 00:16:19,919
Arkadaşlarınızın başı dertte.
Önce onları kurtaralım...
243
00:16:19,920 --> 00:16:22,020
...kişisel meselelerimizi sonra hallederiz.
244
00:16:25,000 --> 00:16:26,890
Ben kullanırım.
245
00:16:27,090 --> 00:16:28,499
Kate'i aldıktan sonra...
246
00:16:28,500 --> 00:16:31,159
...bizimle Long Beach marinada buluş.
23 numarada.
247
00:16:31,160 --> 00:16:34,830
Ve acele et Jack, zamanımız azalıyor.
248
00:16:44,320 --> 00:16:45,990
Hey, Locke?
249
00:16:46,230 --> 00:16:47,980
Ona ne söyleyeceksin?
250
00:16:48,380 --> 00:16:49,479
Pardon?
251
00:16:49,480 --> 00:16:50,930
Kate.
252
00:16:50,990 --> 00:16:53,830
Geri dönmesi için ona ne söyleyeceksin?
253
00:16:55,420 --> 00:16:57,559
Henüz düşünmedim.
254
00:16:57,560 --> 00:16:59,189
Sana bir şey söyleyeyim.
255
00:16:59,190 --> 00:17:00,199
O helikoptere binip...
256
00:17:00,200 --> 00:17:02,800
...buradan gitmek konusunda çok hevesliydi.
257
00:17:13,270 --> 00:17:15,260
O da ne?
258
00:17:22,000 --> 00:17:24,580
Her neyse, ondan uzak dursak iyi olur.
259
00:17:25,850 --> 00:17:27,830
Kumsal bu tarafta.
260
00:17:28,710 --> 00:17:30,929
Doğa manzaralı yoldan mı gitmek istiyorsun?
261
00:17:30,930 --> 00:17:32,710
John...
262
00:17:33,210 --> 00:17:35,540
...hangi zamanda olduğumuzu biliyor musun?
263
00:17:38,570 --> 00:17:40,500
Devam etmeliyiz.
264
00:17:59,410 --> 00:18:02,119
Hey, baş ağrın nasıl?
265
00:18:02,120 --> 00:18:03,259
Daha iyi.
266
00:18:03,260 --> 00:18:06,880
Sızlayan ayaklarımın unutturamayacağı
kadar ağrımıyor.
267
00:18:07,230 --> 00:18:08,119
Merak etme.
268
00:18:08,120 --> 00:18:09,869
Kumsala gittiğimizde botu alıp...
269
00:18:09,870 --> 00:18:12,419
...adanın diğer tarafına dolaşacağız.
Orada dinlenebilirsin.
270
00:18:12,420 --> 00:18:15,790
Çok tatlısın ama bana bebek muamelesi
yapmana gerek yok, ben iyiyim.
271
00:18:19,140 --> 00:18:20,670
İyi misin?
272
00:18:21,600 --> 00:18:23,190
Harikayım.
273
00:18:26,030 --> 00:18:27,610
Şimdi ne oldu?
274
00:18:30,580 --> 00:18:32,740
Kimse kıpırdamasın.
275
00:18:35,020 --> 00:18:37,990
- James!
- Ben bakarım.
276
00:18:48,780 --> 00:18:51,149
Onu istemediğimi biliyor, onu verecektim.
277
00:18:51,150 --> 00:18:53,089
Bebekler böyle şeyleri anlar.
278
00:18:53,090 --> 00:18:54,939
Tamam, hayır, hayır, dayanmalısın, dinle.
279
00:18:54,940 --> 00:18:56,839
Bu bebeği istiyor musun?
280
00:18:56,840 --> 00:18:59,609
Güvende ve sağlıklı olmasını istiyor musun?
281
00:18:59,610 --> 00:19:01,489
Yalnız değilsin.
282
00:19:01,490 --> 00:19:03,829
Hepimiz seninleyiz. Bu bebek hepimizin.
283
00:19:03,830 --> 00:19:06,809
Ama ıkınman gerekiyor.
284
00:19:06,810 --> 00:19:08,560
Tamam mı?
285
00:19:08,800 --> 00:19:14,009
Bir, iki, üç.
286
00:19:14,010 --> 00:19:16,720
Ikın, ıkın!
287
00:19:16,850 --> 00:19:19,269
Haydi Claire! Ikın!
288
00:19:19,270 --> 00:19:23,629
Tamam, geliyor.
289
00:19:23,630 --> 00:19:25,339
Ikın, ıkın, ıkın!
290
00:19:25,340 --> 00:19:28,550
Ikın, ıkın, ıkın!
291
00:20:12,910 --> 00:20:14,700
James?
292
00:20:16,420 --> 00:20:18,280
Ne oldu?
293
00:20:20,250 --> 00:20:22,650
Orada bir şey mi gördün James?
294
00:20:29,750 --> 00:20:31,380
Önemi yok.
295
00:20:32,340 --> 00:20:34,720
Artık gitti.
296
00:21:04,750 --> 00:21:06,600
Tıraş olmuşsun.
297
00:21:06,631 --> 00:21:07,631
Evet.
298
00:21:08,250 --> 00:21:10,170
Biraz değişikliğe ihtiyacım vardı.
299
00:21:16,550 --> 00:21:19,320
Bak Jack...
300
00:21:19,380 --> 00:21:20,719
...beni, neden aradığını bilmiyorum...
301
00:21:20,720 --> 00:21:24,060
...ama şu an bununla ilgilenemem.
302
00:21:27,310 --> 00:21:29,009
Neler oluyor?
303
00:21:29,010 --> 00:21:31,059
Bir şey yok.
304
00:21:31,060 --> 00:21:33,969
- Gidebilir misin lütfen?
- Neden söylemiyorsun?
305
00:21:33,970 --> 00:21:35,439
Jack! Lütfen git!
306
00:21:35,440 --> 00:21:37,350
Kate, lütfen, söyle bana.
307
00:21:42,790 --> 00:21:44,850
Biri Aaron'ı istiyor
308
00:21:45,620 --> 00:21:46,829
Ne?
309
00:21:46,830 --> 00:21:48,519
Orada bir avukat var.
310
00:21:48,520 --> 00:21:50,629
Müvekkili ve o yalan söylediğimizi...
311
00:21:50,630 --> 00:21:53,839
...onun annesi olmadığımı biliyorlar
ve onu alacaklar.
312
00:21:53,840 --> 00:21:55,830
Kim alacak?
313
00:22:00,950 --> 00:22:02,319
Ne yapıyorsun?
314
00:22:02,320 --> 00:22:04,810
Gitmem gerekiyor tamam mı?
İster bin ister binme.
315
00:22:22,530 --> 00:22:25,290
Orada kimi gördüğünü söylemeye hazır mısın?
316
00:22:25,480 --> 00:22:27,950
Söyledim ya, bir şey yoktu.
317
00:22:28,690 --> 00:22:33,169
Parlamadan önce hangi zamanda
olduğumuzu ikimiz de biliyoruz James.
318
00:22:33,170 --> 00:22:34,369
Peki kimi gördün?
319
00:22:34,370 --> 00:22:37,720
Charlie, Shannon, kendini mi?
320
00:22:37,870 --> 00:22:41,840
Hangi zamanda olduğumuzu
nereden biliyordun Johnny?
321
00:22:42,460 --> 00:22:45,330
Göğe yansıyan o ışık
ambardan geliyordu değil mi?
322
00:22:48,070 --> 00:22:50,590
Boone'un öldüğü gece...
323
00:22:51,990 --> 00:22:52,909
...oraya gidip...
324
00:22:52,910 --> 00:22:54,569
...tüm gücümle yumruklamaya başlamıştım.
325
00:22:54,570 --> 00:22:59,890
Şaşkındım, korkmuştum.
326
00:23:00,450 --> 00:23:02,480
Aptallar gibi söyleniyordum...
327
00:23:03,090 --> 00:23:05,870
...bunların başıma neden
geldiğini soruyordum.
328
00:23:06,850 --> 00:23:09,000
Cevap aldın mı?
329
00:23:09,340 --> 00:23:12,210
Aniden bir ışık göğe yükseldi.
330
00:23:12,640 --> 00:23:14,999
O anda, bunun bir anlamı
olduğunu düşünmüştüm.
331
00:23:15,000 --> 00:23:16,449
Var mıydı?
332
00:23:16,450 --> 00:23:18,800
Hayır, Sadece bir ışıktı işte.
333
00:23:19,280 --> 00:23:21,659
O zaman neden
bizi yolumuzdan saptırdın?
334
00:23:21,660 --> 00:23:23,960
Oraya gitmek istemiyor musun?
335
00:23:24,040 --> 00:23:25,850
Bunu neden isteyeyim ki?
336
00:23:26,150 --> 00:23:28,639
Kendine bir şeyleri
farklı yapmanı söyleyebilir...
337
00:23:28,640 --> 00:23:30,800
...bir sürü dertten kurtarabilirsin.
338
00:23:31,400 --> 00:23:37,020
Hayır, şu an olduğum yere ulaşmak için
o dertlere ihtiyacım vardı.
339
00:23:46,520 --> 00:23:48,730
Az önce burnum kanadı.
340
00:23:49,270 --> 00:23:51,999
Ne? Ne zaman?
341
00:23:52,000 --> 00:23:55,430
Diğerlerini korkutmayalım tamam mı?
342
00:23:55,680 --> 00:23:57,109
Söyle bana...
343
00:23:57,110 --> 00:24:00,289
-...neden o, neden ben?
- Bilmiyorum.
344
00:24:00,290 --> 00:24:02,279
Sanırım bunun...
345
00:24:02,280 --> 00:24:03,809
...maruz kalma süresiyle
bir ilgisi olabilir.
346
00:24:03,810 --> 00:24:05,809
Yani, adada geçirdiğin zamanla.
347
00:24:05,810 --> 00:24:06,689
Hiç mantıklı değil.
348
00:24:06,690 --> 00:24:08,550
O herifler aylardır burada.
349
00:24:08,570 --> 00:24:11,600
Ben iki hafta öncesine kadar
buraya hiç gelmemiştim.
350
00:24:11,700 --> 00:24:13,261
Bundan emin misin?
351
00:24:14,960 --> 00:24:16,750
Merhaba.
352
00:24:20,460 --> 00:24:22,470
Kamp geri döndü.
353
00:24:22,650 --> 00:24:24,209
Nihayet.
354
00:24:24,210 --> 00:24:26,370
Dharma birası isteyen var mı?
355
00:24:27,440 --> 00:24:30,199
Merhaba, kimse var mı?
356
00:24:30,200 --> 00:24:33,110
Rose? Bernard?
357
00:24:39,270 --> 00:24:41,720
Bu ne kadar zaman önce olmuş
merak ediyorum.
358
00:24:44,510 --> 00:24:46,850
Lanet olsun!
359
00:24:49,300 --> 00:24:50,830
Nedir o?
360
00:24:51,580 --> 00:24:53,279
Bu Vincent'ın.
361
00:24:53,280 --> 00:24:55,719
Öyle mi? Peki köpeğin geri kalanı nerede?
362
00:24:55,720 --> 00:24:57,930
İnsanlar nerede?
363
00:25:00,070 --> 00:25:02,649
Bot da gitmiş.
364
00:25:02,650 --> 00:25:04,969
Belki botu sizinkiler almıştır.
365
00:25:04,970 --> 00:25:07,020
Bunu neden yapsınlar?
366
00:25:08,260 --> 00:25:11,150
Şunlarla kim geldiyse, ondan kaçmak için.
367
00:25:16,910 --> 00:25:19,029
Bunlar nereden geldi?
368
00:25:19,030 --> 00:25:20,499
Güzel soru.
369
00:25:20,500 --> 00:25:22,029
Oldukça eskiler.
370
00:25:22,030 --> 00:25:23,680
O kadar eski değil.
371
00:25:24,130 --> 00:25:25,840
Ver bakayım.
372
00:25:29,930 --> 00:25:31,959
Ajira. Bu bir havayolu firması.
373
00:25:31,960 --> 00:25:33,919
Merkezi Hindistan'da ama
her yere uçuyorlar.
374
00:25:33,920 --> 00:25:36,959
Harika. Belki bu gece buradan
Vegas'a bir uçuşları vardır.
375
00:25:36,960 --> 00:25:39,900
Bunlarla kim gelmiş?
Diğerlerinin diğerleri mi?
376
00:25:39,980 --> 00:25:41,801
Bana bakma.
377
00:25:41,960 --> 00:25:45,219
Benim sorum şu,
ne zaman geri dönecekler?
378
00:25:45,220 --> 00:25:47,100
Bunu öğrenmek için beklemeyelim.
379
00:26:13,120 --> 00:26:15,159
Motorlu bot varken...
380
00:26:15,160 --> 00:26:17,320
...bu plân çok daha iyi gibi görünüyordu.
381
00:26:18,490 --> 00:26:20,399
Orası ne kadar uzakta?
382
00:26:20,400 --> 00:26:24,619
Şu burnun arkasında.
Birkaç saatten fazla sürmez.
383
00:26:24,620 --> 00:26:26,370
Yaşasın.
384
00:26:30,510 --> 00:26:32,270
Sen iyi misin?
385
00:26:33,330 --> 00:26:34,819
Kate'i gördüm.
386
00:26:34,820 --> 00:26:35,879
Ne?
387
00:26:35,880 --> 00:26:39,510
Dün gece ormanda...
388
00:26:40,040 --> 00:26:42,450
...son parlamadan önce.
389
00:26:44,670 --> 00:26:47,250
Claire'in bebeğini doğurtuyordu.
390
00:26:48,740 --> 00:26:51,080
Ama bu iki ay önceydi.
391
00:26:52,510 --> 00:26:54,389
Zamanda yolculuk boktan bir şey.
392
00:26:54,390 --> 00:26:55,950
Eğilin!
393
00:26:58,830 --> 00:27:00,600
Küreklere asılın!
394
00:27:02,750 --> 00:27:06,320
- Bence botlarını geri istiyorlar.
- Kıpırdayın!
395
00:27:12,850 --> 00:27:15,619
- Bunlar seninkiler mi?
- Hayır! Seninkiler mi?
396
00:27:15,620 --> 00:27:17,850
Çenenizi kapatıp kürek çekmeye devam edin!
397
00:27:23,110 --> 00:27:25,590
Biraz yardım gerekiyor!
398
00:27:32,910 --> 00:27:35,660
Daha hızlı çekin, yaklaşıyorlar!
399
00:27:41,940 --> 00:27:44,740
Teşekkürler Tanrım!
400
00:27:52,660 --> 00:27:54,839
Sözümü geri aldım!
401
00:27:54,840 --> 00:27:58,210
Herkes kürek çeksin, kıyıya doğru gidelim.
402
00:28:20,870 --> 00:28:23,829
Kate, bu adamın sana müvekkiliyle
buluşacağını söylemiş olması...
403
00:28:24,670 --> 00:28:26,119
...Los Angeles'ta oldukları
anlamına gelmez.
404
00:28:26,120 --> 00:28:28,349
Sadece seni başından atmak için
söylemiş olabilir.
405
00:28:28,450 --> 00:28:30,440
Ya da şu anda oteldedirler.
406
00:28:33,870 --> 00:28:36,289
Tamam. Peki ya oradalarsa?
407
00:28:36,290 --> 00:28:37,799
Ya Aaron'ı almak isteyen kişi...
408
00:28:37,800 --> 00:28:39,790
...şu anda o otel odasındaysa...
409
00:28:39,850 --> 00:28:41,440
...ne olacak?
410
00:28:42,220 --> 00:28:43,629
Haydi, Benimle gel.
411
00:28:43,630 --> 00:28:45,339
Gidip Aaron'ı alalım.
412
00:28:45,340 --> 00:28:48,360
Kafa kafaya verip düşünürsek
bir yolunu buluruz.
413
00:28:48,840 --> 00:28:50,550
Tamam.
414
00:29:00,250 --> 00:29:02,390
Aman Tanrım!
415
00:29:03,200 --> 00:29:05,230
Bu Claire'in annesi.
416
00:29:32,690 --> 00:29:33,849
Bekle.
417
00:29:33,850 --> 00:29:35,889
- Neyi bekliyorum Jack?
- Bekle, sadece...
418
00:29:35,890 --> 00:29:37,909
-...bunu bir dakika düşünelim.
- O biliyor.
419
00:29:37,910 --> 00:29:39,169
- Belki bilmiyordur.
- Hayır...
420
00:29:39,170 --> 00:29:41,780
...ama Aaron'ı biliyor
ve önemli olan da bu.
421
00:29:45,830 --> 00:29:47,469
Bırak onunla konuşayım.
422
00:29:47,470 --> 00:29:48,309
Ne?
423
00:29:48,310 --> 00:29:50,609
Ona bunu neden yaptığımızı
açıklayabilirsem...
424
00:29:50,610 --> 00:29:53,650
...nedenini anlamasını sağlayabilirsem...
425
00:29:54,740 --> 00:29:56,970
...beni dinler.
426
00:29:59,060 --> 00:30:02,140
Bunu düzeltebilirim Kate, yapabilirim.
427
00:30:07,180 --> 00:30:09,760
Aaron benim de ailem.
428
00:30:40,730 --> 00:30:42,439
Dr. Shephard?
429
00:30:42,440 --> 00:30:45,289
Merhaba Bayan Littleton.
430
00:30:45,990 --> 00:30:47,519
Girebilir miyim?
431
00:30:47,520 --> 00:30:49,350
Elbette.
432
00:30:52,640 --> 00:30:54,129
Sırılsıklam olmuşsunuz.
433
00:30:54,130 --> 00:30:56,169
Hayır, hayır, iyiyim.
434
00:30:56,170 --> 00:31:00,610
Tanrım, sizi babanızın cenazesinden
beri görmemiştim.
435
00:31:01,090 --> 00:31:03,760
Burada olduğumu nereden bildiniz?
436
00:31:04,970 --> 00:31:08,260
Burada olduğunuzu biliyordum
Bayan Littleton...
437
00:31:08,400 --> 00:31:12,140
...çünkü avukatınızı takip ettim.
438
00:31:12,940 --> 00:31:15,379
Bunu neden yaptınız?
439
00:31:15,380 --> 00:31:18,499
Yaptım çünkü...
440
00:31:18,500 --> 00:31:22,319
...bunu yapmanız gerektiğine olan
inancınızı anlıyorum.
441
00:31:22,320 --> 00:31:23,679
Ama şunu bilmenizi istiyorum.
442
00:31:23,680 --> 00:31:28,190
Kate ve ben her şeyi
Aaron için yaptık.
443
00:31:31,460 --> 00:31:34,760
Aaron kim?
444
00:31:36,960 --> 00:31:39,759
Maalesef sizi anlayamıyorum.
445
00:31:39,760 --> 00:31:42,140
Bayan Littleton...
446
00:31:42,310 --> 00:31:45,440
...Los Angeles'ta ne işiniz var?
447
00:31:52,970 --> 00:31:55,349
Gidelim, sür haydi. Sonra Sun'ı ara...
448
00:31:55,350 --> 00:31:57,419
...ve ona Aaron'ı Long Beach marinaya
getirmesini söyle.
449
00:31:57,420 --> 00:31:59,309
- Orada buluşacağız.
- Sen neden bahsediyorsun? Ne oldu?
450
00:31:59,310 --> 00:32:00,199
Kate, hemen gitmeliyiz.
451
00:32:00,200 --> 00:32:02,959
Bana ne olduğunu söyleyene kadar
hiçbir yere gitmiyorum.
452
00:32:02,960 --> 00:32:04,720
Hiçbir şey bilmiyor.
453
00:32:06,380 --> 00:32:07,369
Ne?
454
00:32:07,370 --> 00:32:09,199
Bilmiyor.
455
00:32:09,200 --> 00:32:12,940
Hâlâ Claire'in öldüğünü sanıyor.
456
00:32:13,390 --> 00:32:15,779
Aaron'dan haberi bile yok.
457
00:32:15,780 --> 00:32:17,399
- Ama avukat.
- Oceanic'e dava açmış...
458
00:32:17,400 --> 00:32:19,559
...ve onlarla anlaşma yapmak için gelmiş.
459
00:32:19,560 --> 00:32:22,699
Ne yani, onun ve oğlumu almak
isteyen kişinin avukatının...
460
00:32:22,700 --> 00:32:25,130
-...aynı olması sadece bir tesadüf mü?
- Bilmiyorum.
461
00:32:25,800 --> 00:32:28,020
Ama Aaron'ı almaya çalışan her kimse...
462
00:32:28,530 --> 00:32:30,310
...o değil.
463
00:32:30,880 --> 00:32:32,830
O zaman kim?
464
00:32:37,410 --> 00:32:39,550
Bir şey sorabilir miyim?
465
00:32:41,590 --> 00:32:44,870
Neden Hugo'yu kurtarmak
görevini üzerine alıyorsun?
466
00:32:45,230 --> 00:32:48,140
Hurley'nin güvende olacağından
emin olmalıydım.
467
00:32:48,620 --> 00:32:50,510
Şuraya girebilirsin.
468
00:33:15,240 --> 00:33:16,439
Bay Linus.
469
00:33:16,440 --> 00:33:18,100
Bay Norton.
470
00:33:19,090 --> 00:33:20,109
Buna bir göz attım.
471
00:33:20,110 --> 00:33:22,669
Reyes'a karşı açılmış
mühim bir dava yok.
472
00:33:22,670 --> 00:33:25,629
Tıbbi incelemeye göre Santa Rosa'nın
dışında bulunan adam...
473
00:33:25,630 --> 00:33:28,509
...Reyes kaçmadan önce öldürülmüş.
474
00:33:28,510 --> 00:33:29,769
Bu çok iyi bir haber.
475
00:33:29,770 --> 00:33:31,139
Sabah bir ön duruşma yapılacak.
476
00:33:31,140 --> 00:33:33,619
Hakim buna aldırmazlık edemez...
477
00:33:33,620 --> 00:33:36,090
...ve Reyes özgür bir adam olacak.
478
00:33:37,920 --> 00:33:39,029
Teşekkür ederim Dan.
479
00:33:39,030 --> 00:33:40,720
Her zaman.
480
00:33:46,170 --> 00:33:47,840
Kimdi o?
481
00:33:49,200 --> 00:33:51,030
Avukatım.
482
00:34:00,620 --> 00:34:03,030
Hatırlatın da bunu bir daha asla
yapmayayım.
483
00:34:06,130 --> 00:34:09,570
- Neredeyiz?
- Gün ağarana kadar söylemek zor.
484
00:34:20,890 --> 00:34:24,089
Sohbetimizi bitirememiştik.
485
00:34:24,090 --> 00:34:25,900
Ne sohbetiymiş bu?
486
00:34:26,110 --> 00:34:28,889
Üzerimize ateş açılmadan önce yaptığımız...
487
00:34:28,890 --> 00:34:32,330
...Kate'i tekrar görmenin nasıl bir his
olduğunu söylemek üzere olduğun sohbet.
488
00:34:32,770 --> 00:34:35,390
Sana hiçbir şey söylemek üzere değildim.
489
00:34:36,610 --> 00:34:38,830
Neden şimdi söylemiyorsun?
490
00:34:54,650 --> 00:34:57,210
Ona dokunabilecek kadar yakındım.
491
00:35:01,650 --> 00:35:04,000
İsteseydim...
492
00:35:05,090 --> 00:35:07,800
...kalkıp onunla konuşabilirdim.
493
00:35:09,400 --> 00:35:11,250
Neden yapmadın?
494
00:35:15,390 --> 00:35:17,460
Geçmiş geçmişte kalır.
495
00:35:25,380 --> 00:35:27,240
Juliet?
496
00:35:27,690 --> 00:35:29,310
Ne oldu?
497
00:35:36,990 --> 00:35:38,790
Gelip şuna bakın!
498
00:35:47,700 --> 00:35:48,889
Bu bir enkaz.
499
00:35:48,890 --> 00:35:50,770
Kaza yeni olmuşa benziyor.
500
00:36:01,240 --> 00:36:03,580
Fransızca bilen var mı?
501
00:37:37,410 --> 00:37:39,820
Jack, bugün beni neden aradın?
502
00:37:41,320 --> 00:37:43,319
Söyledim ya.
503
00:37:43,320 --> 00:37:44,849
Endişelenmiştim.
504
00:37:44,850 --> 00:37:48,330
Ama neden? Neden endişelendin?
Neden bugün?
505
00:37:59,400 --> 00:38:00,309
Anlamı--
506
00:38:00,310 --> 00:38:02,579
Seni aramadan hemen önce
Sayid saldırıya uğradı.
507
00:38:02,580 --> 00:38:05,809
Bunu yapan adamın cebinde
senin adresin vardı.
508
00:38:05,810 --> 00:38:08,340
Sayid mi? Onun burada ne işi var?
509
00:38:09,570 --> 00:38:11,529
Şimdi bunun önemi yok.
510
00:38:11,530 --> 00:38:15,260
Önemli olan Aaron ve seni
korunabileceğiniz bir yere götürmek.
511
00:38:16,020 --> 00:38:18,240
Kimden korunacağımız?
512
00:38:30,570 --> 00:38:32,470
Merhaba Kate.
513
00:38:40,010 --> 00:38:43,520
Sorun yok, o benimle.
514
00:38:45,160 --> 00:38:46,669
Seninle mi?
515
00:38:46,670 --> 00:38:49,259
Bunu anlamanın zor olacağını biliyorum...
516
00:38:49,260 --> 00:38:51,150
...ama bize yardım etmek için burada.
517
00:38:51,820 --> 00:38:54,310
Geride bıraktığımız herkese
yardım etmek için.
518
00:38:55,470 --> 00:38:59,160
- Sadece tekrar bir arada olmamız gerekiyor.
- Bu o.
519
00:38:59,430 --> 00:39:01,050
Ne?
520
00:39:01,610 --> 00:39:04,429
Bu o! Aaron'ı almaya çalışan o.
521
00:39:04,430 --> 00:39:07,820
- Hayır, hayır, anlamıyorsun.
- Hayır Jack, o haklı.
522
00:39:08,510 --> 00:39:10,260
Bendim.
523
00:39:12,750 --> 00:39:14,480
Üzgünüm.
524
00:39:15,060 --> 00:39:17,159
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
525
00:39:17,160 --> 00:39:18,799
Neden bizden uzak durmuyorsun?
526
00:39:18,800 --> 00:39:21,029
Neden beni ve oğlumu rahat bırakmıyorsun?
527
00:39:21,030 --> 00:39:23,710
Çünkü o senin oğlun değil Kate.
528
00:40:14,970 --> 00:40:16,979
Anlamıyorum.
529
00:40:16,980 --> 00:40:18,510
İngilizce biliyor musun?
530
00:40:19,600 --> 00:40:21,600
Biraz.
531
00:40:21,990 --> 00:40:23,560
İyi misin?
532
00:40:23,770 --> 00:40:25,700
Evet.
533
00:40:26,240 --> 00:40:28,330
Buraya nasıl geldin?
534
00:40:29,140 --> 00:40:32,260
Gemi.
535
00:40:35,810 --> 00:40:37,780
Ne gemisi?
536
00:40:38,800 --> 00:40:40,770
Gitti.
537
00:40:41,670 --> 00:40:43,500
Battı.
538
00:40:43,570 --> 00:40:45,369
Bizimle aynı fırtınaya yakalanmış olmalı.
539
00:40:45,370 --> 00:40:49,149
Kimsin sen?
Ne zamandır sudasın?
540
00:40:49,150 --> 00:40:51,669
- Bilmiyorum.
- Nasıl bilmezsin?
541
00:40:51,670 --> 00:40:54,140
Okyanusun ortasına nasıl düştün?
542
00:41:05,670 --> 00:41:07,570
Sağ ol Robert.
543
00:41:22,170 --> 00:41:23,830
Teşekkür ederim.
544
00:41:25,920 --> 00:41:27,960
Adın ne?
545
00:41:28,460 --> 00:41:30,140
Kwon Jin.
546
00:41:32,190 --> 00:41:33,770
Jin.
547
00:41:33,790 --> 00:41:35,450
Merhaba Jin.
548
00:41:35,680 --> 00:41:37,230
Ben Danielle.
549
00:41:37,290 --> 00:41:39,660
Danielle Rousseau.
550
00:41:48,661 --> 00:41:51,161
Çeviri: Pınar Batum