1 00:00:00,296 --> 00:00:01,540 Anteriormente en "Lost"... 2 00:00:02,157 --> 00:00:04,046 Esta es tu hija. 3 00:00:04,688 --> 00:00:05,977 Se llama Clementine 4 00:00:05,978 --> 00:00:07,491 Son collares falsos. 5 00:00:07,492 --> 00:00:08,882 Me quedaré con el último. 6 00:00:09,262 --> 00:00:10,580 ¿Por qué me has ayudado? 7 00:00:10,581 --> 00:00:12,716 Supongo que tan sólo ha sido por ayudarnos entre mujeres. 8 00:00:16,502 --> 00:00:17,975 ¿Por qué me dices eso? 9 00:00:17,976 --> 00:00:19,444 Tú hazlo, pecosa. 10 00:00:22,371 --> 00:00:24,117 Creo que deberíamos decir que es mío. 11 00:00:24,215 --> 00:00:26,044 Hay otras formas de hacer esto. 12 00:00:26,159 --> 00:00:27,680 Después de toda la gente que hemos perdido. 13 00:00:28,339 --> 00:00:29,843 No puedo perderle a él también. 14 00:00:29,844 --> 00:00:35,386 Mi cliente insiste en que nos encarguemos del intercambio de la custodia discretamente. 15 00:00:35,820 --> 00:00:37,878 Va a perder al chico. 16 00:00:39,217 --> 00:00:40,245 Es la madre de Claire. 17 00:00:41,008 --> 00:00:43,563 Todo lo que hemos hecho Kate y yo ha sido por Aaron. 18 00:00:44,009 --> 00:00:46,103 ¿Quién es Aaron? 19 00:00:52,563 --> 00:00:53,475 Soy Ben. 20 00:00:53,940 --> 00:00:55,646 Encantado, Ben. 21 00:00:57,793 --> 00:01:01,299 Si te ayudo, me llevarás contigo. Con tu gente. 22 00:01:01,516 --> 00:01:02,734 Por eso estoy aquí. 23 00:01:09,296 --> 00:01:09,746 ¿Jin? 24 00:01:10,189 --> 00:01:11,284 ¿Qué estas haciendo aquí? 25 00:01:21,992 --> 00:01:24,687 Hola Jin ¿Estás? 26 00:01:27,710 --> 00:01:29,028 ¿Jin? ¿Me oyes? 27 00:01:30,884 --> 00:01:34,699 - Hola - Jin, soy Phil tío. ¿Donde has estado? 28 00:01:34,700 --> 00:01:37,509 El hostil ha escapado, le estamos buscando. 29 00:01:37,510 --> 00:01:38,900 Esta en el norte. 30 00:01:39,747 --> 00:01:41,359 ¿Como coño lo sabes? 31 00:01:41,667 --> 00:01:43,013 Porque me ha atacado. 32 00:01:44,146 --> 00:01:46,206 ¿Cómo? ¿Dónde estas? 33 00:01:49,060 --> 00:01:50,049 ¿Jin estás ahí? 34 00:01:59,253 --> 00:02:01,336 Por favor, ayuda. 35 00:02:15,076 --> 00:02:16,619 Vale, todo el mundo, escuchadme. 36 00:02:17,196 --> 00:02:19,946 Aun no sabemos si habrá otro ataque. 37 00:02:19,947 --> 00:02:23,054 Así que todo el mundo tiene que estar listo para sus tareas de seguridad. 38 00:02:23,055 --> 00:02:26,656 ¿Vale? Estad seguros de seguir en contacto con vuestros líderes de equipo. 39 00:02:26,657 --> 00:02:29,760 Tenemos equipos de búsqueda. 40 00:02:30,001 --> 00:02:32,396 Pero los hostiles han hecho un buen trabajo con nosotros. 41 00:02:32,397 --> 00:02:35,367 Estamos bastante seguros de que han usado este fuego como distracción... 42 00:02:35,368 --> 00:02:36,850 para escapar. 43 00:02:38,026 --> 00:02:39,268 ¿Está hablando de Sayid? 44 00:02:40,990 --> 00:02:42,901 Estaba encerrado, ¿cómo pudo iniciar el fuego? 45 00:02:45,028 --> 00:02:46,151 ¿Quién eres? 46 00:02:46,152 --> 00:02:48,805 Jack Shephard. Soy nuevo. 47 00:02:49,689 --> 00:02:53,103 Bueno, Jack. El fuego lo empezó porque tenía ayuda, ¿vale? 48 00:02:53,104 --> 00:02:56,810 Alguien incendió esa furgoneta, y ese alguien le dejó salir de su celda. 49 00:02:56,811 --> 00:03:00,431 Y dado que las cámaras de seguridad no han captado a ningún hostil... 50 00:03:00,432 --> 00:03:03,331 cruzando el perímetro... eso significa que ha sido uno de nosotros. 51 00:03:06,809 --> 00:03:09,778 Backster. Quiero un equipo de limpieza lo antes posible. 52 00:03:09,779 --> 00:03:11,002 Claro, Horace. 53 00:03:16,393 --> 00:03:17,535 Eh, tú. 54 00:03:18,906 --> 00:03:20,235 Sí, tú. 55 00:03:20,236 --> 00:03:22,292 Estás en el taller, ¿no? 56 00:03:23,121 --> 00:03:24,831 - Sí. - ¿Te importa tirar de la polea por mí? 57 00:03:27,687 --> 00:03:29,198 No tienes ni idea de lo que te habllo, ¿verdad? 58 00:03:30,019 --> 00:03:31,352 Vale, no te preocupes. 59 00:03:31,353 --> 00:03:34,347 Baja esta manilla y cuando yo te diga que pares, tiras de ella. 60 00:03:34,348 --> 00:03:35,865 - Vale. - Simple. 61 00:03:35,866 --> 00:03:37,806 - No lo hagas hasta que esté listo. - Vale. 62 00:03:38,769 --> 00:03:40,158 Vale, dale. 63 00:03:47,887 --> 00:03:49,916 ¿Así que te pusieron en el taller cuando llegaste? 64 00:03:49,917 --> 00:03:52,151 Sí, más bien. 65 00:03:52,152 --> 00:03:53,546 Sí, a mí me pasó lo mismo. 66 00:03:56,229 --> 00:03:57,578 Eh, para, para ya. Muy bien. 67 00:03:57,579 --> 00:04:00,215 Supongo que fue porque nadie se hubiera metido en el... 68 00:04:00,216 --> 00:04:02,306 submarino si nos hubieran dicho que íbamos a ser monos grasientos y conserjes. 69 00:04:02,752 --> 00:04:04,415 - Bueno, por algo se empieza, ¿no? - Ya... 70 00:04:05,721 --> 00:04:07,031 ¿Cómo te llamas? 71 00:04:07,032 --> 00:04:08,217 Kate. 72 00:04:09,066 --> 00:04:12,474 Bienvenida, Kate. Yo soy Roger... Roger Linus. 73 00:04:16,573 --> 00:04:19,040 Encantada, Roger. 74 00:04:36,764 --> 00:04:37,868 ¡Es mi chaval! 75 00:04:40,060 --> 00:04:41,610 ¡Es mi niño! 76 00:05:13,032 --> 00:05:15,013 ¡Hola, guapetón! 77 00:05:15,128 --> 00:05:17,088 ¿Has dormido bien? 78 00:05:17,089 --> 00:05:19,558 ¡Sí! ¡Ese es mi niño! 79 00:05:19,559 --> 00:05:24,188 Coge una estrella fugaz y métetela en el bolsillo 80 00:05:24,189 --> 00:05:27,692 No dejes que se apague nunca 81 00:05:28,800 --> 00:05:33,545 Coge una estrella fugaz y métetela en el bolsillo 82 00:05:34,222 --> 00:05:38,463 Guárdatela para una mejor ocasión 83 00:05:40,721 --> 00:05:41,978 Hola. 84 00:05:42,779 --> 00:05:44,042 ¡Dios mío! 85 00:05:44,043 --> 00:05:48,076 - Hola, Cassidy. - ¡Dios mío! ¡La gran noticia! 86 00:05:48,200 --> 00:05:50,228 Yo le decía a todas mis amigas: "¡Yo conozco a esa mujer!" 87 00:05:50,728 --> 00:05:52,070 ¡Hola! 88 00:05:52,071 --> 00:05:53,970 - Este es Aaron. - Hola, Aaron. 89 00:05:54,642 --> 00:05:55,893 Dile: "¡Hola!" 90 00:05:55,894 --> 00:05:58,202 Has sobrevivido a un accidente de avión... 91 00:05:59,380 --> 00:06:01,600 Es increíble. Creía que no volvería a verte en la vida. 92 00:06:01,635 --> 00:06:03,218 ¿Qué estás haciendo aquí? 93 00:06:06,796 --> 00:06:08,830 Me envía Sawyer. 94 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 LOST 5x11 Whatever happened, happened 95 00:06:21,001 --> 00:06:21,501 Sincronización y traducción: 96 00:06:21,502 --> 00:06:21,552 Sincronización y traducción: J 97 00:06:21,553 --> 00:06:21,603 Sincronización y traducción: Ja 98 00:06:21,604 --> 00:06:21,654 Sincronización y traducción: Jap, 99 00:06:21,655 --> 00:06:21,705 Sincronización y traducción: Jap, 100 00:06:21,706 --> 00:06:21,756 Sincronización y traducción: Jap, l 101 00:06:21,757 --> 00:06:21,807 Sincronización y traducción: Jap, lo 102 00:06:21,808 --> 00:06:21,858 Sincronización y traducción: Jap, los 103 00:06:21,859 --> 00:06:21,909 Sincronización y traducción: Jap, lost 104 00:06:21,910 --> 00:06:21,960 Sincronización y traducción: Jap, lostzi 105 00:06:21,961 --> 00:06:22,011 Sincronización y traducción: Jap, lostzil 106 00:06:22,012 --> 00:06:22,062 Sincronización y traducción: Jap, lostzill 107 00:06:22,063 --> 00:06:22,113 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla 108 00:06:22,114 --> 00:06:22,164 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla. 109 00:06:22,165 --> 00:06:22,215 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.n 110 00:06:22,216 --> 00:06:22,266 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.ne 111 00:06:22,267 --> 00:06:22,317 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net 112 00:06:22,318 --> 00:06:22,368 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, 113 00:06:22,369 --> 00:06:22,419 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, 114 00:06:22,420 --> 00:06:22,470 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, n 115 00:06:22,471 --> 00:06:22,521 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, na 116 00:06:22,522 --> 00:06:22,572 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nad 117 00:06:22,573 --> 00:06:22,623 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadi 118 00:06:22,624 --> 00:06:22,674 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadie 119 00:06:22,675 --> 00:06:22,725 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadiel 120 00:06:22,726 --> 00:06:22,776 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielo 121 00:06:22,777 --> 00:06:22,827 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielos 122 00:06:22,828 --> 00:06:22,878 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielost 123 00:06:22,879 --> 00:06:22,929 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostz 124 00:06:22,930 --> 00:06:22,980 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzi 125 00:06:22,981 --> 00:06:23,031 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzil 126 00:06:23,032 --> 00:06:23,082 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzill 127 00:06:23,083 --> 00:06:23,133 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzilla 128 00:06:23,134 --> 00:06:25,134 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzilla. 129 00:06:29,592 --> 00:06:31,317 Sawyer... 130 00:06:31,318 --> 00:06:34,028 Con que ese cabronazo sigue vivo... 131 00:06:35,631 --> 00:06:37,299 Estaba vivo cuando me fui. 132 00:06:37,300 --> 00:06:41,054 Y te pidió que vinieras y me dieras un sobre lleno de dinero. 133 00:06:41,435 --> 00:06:43,776 Bueno, me dijo dónde encontrarte, 134 00:06:43,777 --> 00:06:45,181 y... 135 00:06:46,212 --> 00:06:48,576 que tú te ocupabas de Clementine... 136 00:06:49,278 --> 00:06:50,459 su hija. 137 00:06:50,494 --> 00:06:52,539 Ahora mismo está dormida en su cuna. 138 00:06:53,191 --> 00:06:54,727 ¿Quieres que la despierte? 139 00:06:58,348 --> 00:07:01,370 Yo... no debería haberte molestado. 140 00:07:01,371 --> 00:07:03,603 Te lo podría haber mandado por correo. Seguramente no debería haber-- 141 00:07:03,604 --> 00:07:05,351 ¿Por qué me cuentas todo esto? 142 00:07:06,578 --> 00:07:08,245 ¿Por qué te fías de mí? 143 00:07:09,787 --> 00:07:12,485 Porque pensé que tu hija tenía derecho a saber que le importa a su padre. 144 00:07:13,252 --> 00:07:15,439 ¿Por qué no ha vuelto como vosotros? 145 00:07:16,958 --> 00:07:19,748 El helicóptero en el que íbamos se estaba quedando sin gasolina, así que... 146 00:07:20,276 --> 00:07:21,875 él saltó... 147 00:07:21,876 --> 00:07:23,546 para que lográsemos llegar al barco. 148 00:07:27,290 --> 00:07:28,824 ¡Menudo cobarde! 149 00:07:30,323 --> 00:07:32,194 Estaba intentando hacer lo correcto. 150 00:07:32,195 --> 00:07:33,990 Intentaba alejarse de ti. 151 00:07:36,100 --> 00:07:38,095 Le conté que tenía una hija... 152 00:07:38,096 --> 00:07:41,123 y no movió nunca ni un dedo para llamarla aunque sea. 153 00:07:41,528 --> 00:07:43,360 ¿Y ahora se supone que tengo que creer que es un héroe 154 00:07:43,361 --> 00:07:44,851 porque te dijo que vinieras y nos ayudaras? 155 00:07:44,886 --> 00:07:47,028 ¿Cómo? Seguro que ni siquiera es suyo el dinero, ¿verdad? 156 00:07:50,192 --> 00:07:52,831 Nos dieron una compensación por el accidente, y yo no necesitaba todo-- 157 00:07:52,866 --> 00:07:54,928 No me tienes que dar explicaciones, Kate. 158 00:07:55,974 --> 00:07:59,436 Tienes la misma mirada que tenía yo... cuando me abandonó. 159 00:08:02,537 --> 00:08:04,976 Tú sólo me das pena. 160 00:08:07,184 --> 00:08:09,064 ¿Es suyo? 161 00:08:09,065 --> 00:08:10,033 ¿El qué? 162 00:08:10,034 --> 00:08:11,660 Tu hijo. 163 00:08:12,464 --> 00:08:13,894 ¿Es de Sawyer? 164 00:08:15,643 --> 00:08:16,677 No. 165 00:08:16,678 --> 00:08:18,600 No, yo estaba... 166 00:08:19,102 --> 00:08:21,290 embarazada antes de conocerle. 167 00:08:28,942 --> 00:08:31,555 No es hijo tuyo, ¿verdad? 168 00:08:35,031 --> 00:08:37,975 Kate, acabas de contarme que tus amigos y tú 169 00:08:38,010 --> 00:08:41,045 decidisteis no contarle a nadie lo que pasó en aquella isla. 170 00:08:42,126 --> 00:08:44,250 Si me has dicho la verdad ahí, 171 00:08:44,856 --> 00:08:47,586 ¿por qué me mientes con lo de él? 172 00:08:51,033 --> 00:08:53,472 Porque tengo que hacerlo. 173 00:09:20,341 --> 00:09:21,766 ¿Qué ha pasado? 174 00:09:22,564 --> 00:09:24,395 - ¿Qué coño haces tú aquí? - ¡Era Ben! 175 00:09:24,396 --> 00:09:26,220 ¡El niño al que le han disparado era Ben! 176 00:09:26,618 --> 00:09:28,643 ¿Quién ha sido? ¿Sayid? ¿Él le disparó? 177 00:09:28,678 --> 00:09:32,041 Esto es lo que tienes que hacer, Kate: cállate la boca y deja de hacer preguntas. 178 00:09:32,042 --> 00:09:34,970 Porque ya lo que me falta es que llames la atención. 179 00:09:34,971 --> 00:09:36,245 Lárgate, no te quiero ver por aquí. 180 00:09:36,246 --> 00:09:37,752 Sólo quiero saber lo que está pasando. 181 00:09:37,753 --> 00:09:38,989 ¡LaFleur! 182 00:09:39,847 --> 00:09:41,302 ¿Qué--? 183 00:09:41,786 --> 00:09:44,350 ¿Qué...? ¿Qué está haciendo ella aquí? 184 00:09:45,232 --> 00:09:46,813 - Esta es... - Kate. 185 00:09:46,814 --> 00:09:49,033 Kate. Es nueva. 186 00:09:49,034 --> 00:09:51,876 Estaba viendo a ver si había visto algo sospechoso, pero no, así que... 187 00:09:52,189 --> 00:09:54,134 Te puedes ir. Gracias. 188 00:09:58,456 --> 00:10:00,400 ¿Has revisado ya la celda del hostil? 189 00:10:00,401 --> 00:10:02,898 He estado un poco ocupando intentado que la ciudad no ardiese entera, Horace. 190 00:10:02,899 --> 00:10:04,763 Vale. Pues vamos. 191 00:10:11,559 --> 00:10:13,594 No se escapó. Alguien le dejó salir. 192 00:10:14,219 --> 00:10:15,792 Son las llaves de un limpiador. 193 00:10:15,793 --> 00:10:17,412 Sólo tenemos tres limpiadores: 194 00:10:17,413 --> 00:10:20,839 Roger, Willy y... 195 00:10:20,840 --> 00:10:22,559 el nuevo, que lo acabo de ver. 196 00:10:22,560 --> 00:10:23,748 Se llama Jack. 197 00:10:23,749 --> 00:10:26,438 Sí. Acaba de llegar en el submarino. Hablaré con él. 198 00:10:26,439 --> 00:10:27,839 ¿Me acompañas, Miles? 199 00:10:27,840 --> 00:10:29,230 Sí, claro, jefe. 200 00:10:32,463 --> 00:10:35,677 Ve a buscar a Jack, Hurley y Kate. 201 00:10:35,712 --> 00:10:37,009 Mételes en una casa y escóndeles. 202 00:10:37,010 --> 00:10:38,055 ¿Para qué? 203 00:10:38,056 --> 00:10:41,165 Porque no quiero que hable con nadie y se líe todo más todavía. 204 00:10:41,166 --> 00:10:42,743 - Vale, yo me encargo. - Vale. 205 00:10:49,032 --> 00:10:50,219 ¿Quién ha sido? 206 00:10:50,220 --> 00:10:51,702 ¿Sabes quién le ha hecho esto a mi hijo? 207 00:10:51,703 --> 00:10:53,430 Todavía no, pero estamos en ello. ¿Cómo está? 208 00:10:53,431 --> 00:10:55,724 No lo sé. Juliet me ha dicho que espere aquí fuera. 209 00:10:56,254 --> 00:10:58,263 Déjame ver si puedo traerte novedades. 210 00:10:58,264 --> 00:10:59,552 Gracias, Jim. 211 00:11:00,435 --> 00:11:01,935 Roger... 212 00:11:01,970 --> 00:11:04,374 - déjame tus llaves, ¿quieres? - Claro, por qué no-- 213 00:11:08,305 --> 00:11:10,954 Me las habré dejado... en casa. 214 00:11:10,955 --> 00:11:12,592 No pasa nada. No te preocupes. 215 00:11:19,361 --> 00:11:21,006 Más gasas. 216 00:11:21,330 --> 00:11:23,378 - Aquí hay. - Vale. Toma. 217 00:11:25,155 --> 00:11:27,879 Si no podemos parar la hemorragia vamos a tener que cerrar. 218 00:11:28,306 --> 00:11:28,958 Vale. 219 00:11:28,993 --> 00:11:30,116 ¿Dónde está el médico? 220 00:11:30,507 --> 00:11:32,824 En la estación de "El espejo", hasta el viernes. 221 00:11:33,122 --> 00:11:34,811 - ¿Cómo está? - No muy bien. 222 00:11:34,812 --> 00:11:35,895 Aguanta. 223 00:11:35,896 --> 00:11:37,883 No deja de sangrar. 224 00:11:37,884 --> 00:11:39,035 No puedo curarle. 225 00:11:39,036 --> 00:11:41,071 - No pasa nada. - No, sí que pasa. 226 00:11:41,660 --> 00:11:43,244 Tiene que venir una persona 227 00:11:43,245 --> 00:11:45,596 que pueda encontrar qué ha dañado esa bala y curarlo. 228 00:11:45,597 --> 00:11:47,863 Le hace falta una operación urgente. 229 00:11:54,621 --> 00:11:56,281 ¿Nos estás diciendo... 230 00:11:56,282 --> 00:11:57,614 que estamos bajo arresto domiciliario? 231 00:11:57,615 --> 00:11:59,867 No. Podéis iros cuando queráis... 232 00:11:59,939 --> 00:12:01,805 Pero te dispararé en la pierna. 233 00:12:04,286 --> 00:12:05,580 ¿Y de quién ha sido la idea? 234 00:12:05,753 --> 00:12:06,753 ¿De quién crees? 235 00:12:08,200 --> 00:12:09,833 Sawyer sólo hace su trabajo, Jack. 236 00:12:16,127 --> 00:12:17,340 ¿Qué narices estás haciendo, Tubby? 237 00:12:17,341 --> 00:12:19,349 Tratando de ver si estoy desapareciendo. 238 00:12:19,865 --> 00:12:20,645 ¡¿Qué?! 239 00:12:20,646 --> 00:12:22,045 "Regreso al Futuro", tío. 240 00:12:22,046 --> 00:12:25,597 Volvimos atrás en el tiempo en la isla y cambiamos cosas... 241 00:12:25,598 --> 00:12:30,647 Así que si el Ben pequeño muere, no hay gran Ben y fue quien nos hizo regresar aquí... 242 00:12:31,204 --> 00:12:35,257 Lo que significa que no estamos aquí y por consiguiente, tío, no existimos. 243 00:12:37,068 --> 00:12:37,959 Eres idiota. 244 00:12:39,337 --> 00:12:40,061 ¿Lo soy? 245 00:12:40,062 --> 00:12:40,718 Sí. 246 00:12:40,719 --> 00:12:43,764 No funciona así, no puedes cambiar nada. 247 00:12:44,149 --> 00:12:48,169 Vuestro amigo maníaco iraquí disparó al Linus pequeño, es todo. 248 00:12:48,170 --> 00:12:51,865 Sólo... no experimentamos cómo se desarrolla todo. 249 00:12:56,329 --> 00:12:57,496 Eso es muy confuso. 250 00:12:57,497 --> 00:12:59,543 Sí, ya... acostúmbrate. 251 00:12:59,544 --> 00:13:03,063 Pero la buena noticia es que Linus no ha muerto. 252 00:13:03,658 --> 00:13:05,623 Así que significa que el niño tampoco puede. 253 00:13:06,045 --> 00:13:07,009 Se pondrá bien. 254 00:13:07,010 --> 00:13:09,009 No lo parecía. 255 00:13:09,010 --> 00:13:09,982 ¿Y si te equivocas? 256 00:13:10,163 --> 00:13:14,085 Bueno, si me equivoco supongo que dejamos de existir y.... 257 00:13:14,086 --> 00:13:16,000 Nada importa entonces, ¿no? 258 00:13:20,125 --> 00:13:21,459 Doc, necesito que vengas conmigo. 259 00:13:23,030 --> 00:13:24,004 ¿Contigo a dónde? 260 00:13:24,005 --> 00:13:27,480 Juliet dice que pierde sangre y no tenemos donantes, te necesitamos para 261 00:13:27,481 --> 00:13:28,555 saber de donde sale la fuga. 262 00:13:34,149 --> 00:13:35,014 No. 263 00:13:37,499 --> 00:13:38,329 ¿Qué? 264 00:13:38,719 --> 00:13:40,474 No, no voy a ir contigo. 265 00:13:41,443 --> 00:13:43,759 Si no vienes conmigo, Jack, ese niño va a morir. 266 00:13:52,678 --> 00:13:55,310 Entonces morirá. 267 00:14:13,461 --> 00:14:14,711 ¿Qué estás haciendo? 268 00:14:15,565 --> 00:14:19,313 Haciendo unos sandwiches. He supuesto que todos tendríamos hambre ya. 269 00:14:19,314 --> 00:14:21,709 Solo es un niño, Jack. No puedes dejarle morir. 270 00:14:24,112 --> 00:14:27,256 Ya has oído a Miles. No podemos cambiar lo que ya ha ocurrido. 271 00:14:27,257 --> 00:14:28,659 No tiene nada que ver conmigo. 272 00:14:28,660 --> 00:14:30,585 A menos que tú estés destinado a salvarle. 273 00:14:31,548 --> 00:14:34,550 Dentro de 30 años, ese chico será un hombre. 274 00:14:34,551 --> 00:14:37,833 Y me encerrará en una jaula porque necesita cirugía. 275 00:14:37,834 --> 00:14:41,135 Y tú vas a venir y me vas a rogar que le opere. 276 00:14:41,136 --> 00:14:43,855 Porque está amenazando con matar a Sawyer. 277 00:14:44,683 --> 00:14:46,757 Ya hemos hecho esto una vez. 278 00:14:46,758 --> 00:14:49,062 Ya he salvado a Benjamin Linus. 279 00:14:49,063 --> 00:14:51,125 Y lo hice por ti, Kate. 280 00:14:53,087 --> 00:14:54,865 No pienso hacerlo de nuevo. 281 00:14:56,145 --> 00:14:58,482 Esto es culpa nuestra. 282 00:14:58,483 --> 00:15:02,103 Nosotros volvimos a traer a Sayid, nosotros causamos esto. 283 00:15:02,104 --> 00:15:05,612 ¿Sabes? Cuando estábamos aquí, pasaba todo el tiempo intentando arreglar cosas. 284 00:15:05,613 --> 00:15:10,785 Pero, ¿has pensado que puede que la isla quiera arreglar las cosas por sí misma? 285 00:15:12,513 --> 00:15:16,503 Y quizá yo solo estorbaba. 286 00:15:19,551 --> 00:15:21,578 ¿Sabes? No me gusta el nuevo tú. 287 00:15:21,579 --> 00:15:23,391 Me gustaba el antiguo tú. 288 00:15:23,392 --> 00:15:26,434 Que no se limitaba a sentarse y esperar a que pasaran las cosas. 289 00:15:30,184 --> 00:15:32,544 No te gustaba mi antiguo yo, Kate. 290 00:15:44,253 --> 00:15:46,293 ¡Eh! ¿A dónde vas? 291 00:15:49,714 --> 00:15:51,978 Intenta descansar. 292 00:15:51,979 --> 00:15:53,811 Estás bien. 293 00:15:55,919 --> 00:15:59,428 Perdona, ¿Juliet? Una de los nuevos está aquí. 294 00:15:59,429 --> 00:16:01,561 Ha oído que Ben necesitaba sangre. 295 00:16:01,562 --> 00:16:03,545 Dice que es donante universal. 296 00:16:12,494 --> 00:16:14,324 Esto puede dolerte un segundo. 297 00:16:16,438 --> 00:16:17,519 Bien. 298 00:16:17,520 --> 00:16:19,527 Muy valiente. 299 00:16:21,367 --> 00:16:24,656 James me ha dicho que Jack no quiere ayudar, pero no me dijo por qué. 300 00:16:25,646 --> 00:16:29,219 Si entendiera por qué Jack hace lo que hace, no estaría aquí. 301 00:16:30,850 --> 00:16:33,159 ¿Pasó algo entre vosotros fuera de la isla? 302 00:16:34,633 --> 00:16:38,502 Estuvimos prometidos. ¿Eso cuenta? 303 00:16:42,069 --> 00:16:43,588 ¿Qué está pasando? 304 00:16:43,589 --> 00:16:46,122 - Roger, te dije que esperaras fuera... - No, ¿qué pasa con mi hijo? 305 00:16:46,123 --> 00:16:48,857 Kate está donando sangre para que podamos transfundir a Ben. 306 00:16:51,058 --> 00:16:52,582 Pues no voy a esperar fuera. 307 00:16:52,583 --> 00:16:56,289 ¿Sabes? Puede quedarse conmigo. Así tú puedes ver como está Ben y... 308 00:16:56,290 --> 00:16:59,076 Roger puede acompañarme y asegurarse de que no me desmayo. 309 00:17:02,772 --> 00:17:03,862 Vale. 310 00:17:03,863 --> 00:17:06,180 Roger, siéntate. 311 00:17:11,419 --> 00:17:12,485 Gracias. 312 00:17:12,486 --> 00:17:14,165 De nada. 313 00:17:17,840 --> 00:17:19,772 - Me robó las llaves. - ¿Perdona? 314 00:17:20,548 --> 00:17:22,325 LaFleur me preguntó dónde estaban mis llaves. 315 00:17:23,512 --> 00:17:26,478 Y él no hace preguntas si no sabe las respuestas. 316 00:17:26,479 --> 00:17:31,719 Lo que significa que mi hijo me robó las llaves para sacar a ese tío de la cárcel. 317 00:17:32,695 --> 00:17:35,166 ¿Por qué iba a hacer eso? 318 00:17:37,076 --> 00:17:38,265 Por mí. 319 00:17:43,019 --> 00:17:44,636 ¿Tienes hijos? 320 00:17:47,031 --> 00:17:48,069 No. 321 00:17:50,471 --> 00:17:53,348 Creí que iba a ser el mejor padre del mundo. 322 00:17:58,247 --> 00:18:00,553 Supongo que no resultó así. 323 00:18:02,161 --> 00:18:04,051 ¿Y su madre? ¿Sigue por aquí? 324 00:18:04,052 --> 00:18:05,712 No, está muerta. 325 00:18:07,071 --> 00:18:09,020 Murió cuando nació él. 326 00:18:11,136 --> 00:18:13,037 Lo siento. 327 00:18:14,169 --> 00:18:15,781 Sí, yo también. 328 00:18:18,073 --> 00:18:21,361 Intenté hacer lo que pensé que ella querría que hiciera. 329 00:18:21,362 --> 00:18:26,688 Pero... supongo que un chico necesita a su madre. 330 00:18:33,762 --> 00:18:34,905 ¿Qué pasa? 331 00:18:34,906 --> 00:18:36,447 Está entrando en shock hipóxico. 332 00:18:36,448 --> 00:18:37,669 ¿Qué significa eso, qué le pasa? 333 00:18:37,670 --> 00:18:39,231 Necesita oxígeno. Roger, sal de aquí. 334 00:18:39,232 --> 00:18:40,832 - ¿Qué? - ¡Sacadle de aquí! 335 00:18:40,833 --> 00:18:43,145 Por favor, espera fuera. 336 00:18:43,245 --> 00:18:44,614 Espera un segundo. 337 00:18:48,060 --> 00:18:49,935 A ver si lo he entendido. 338 00:18:51,088 --> 00:18:53,588 - ¿Todo esto ya ha pasado? - Sí. 339 00:18:54,851 --> 00:18:57,745 Así que... esta conversación que estamos teniendo ahora... 340 00:18:57,746 --> 00:18:59,400 Ya la hemos tenido. 341 00:18:59,401 --> 00:19:00,492 ¡Sí! 342 00:19:00,493 --> 00:19:02,533 ¿Y qué voy a decir después? 343 00:19:03,443 --> 00:19:04,769 - No lo sé. - ¡Ja! 344 00:19:04,770 --> 00:19:06,876 Entonces tu teoría está equivocada. 345 00:19:06,877 --> 00:19:08,742 Por última vez, idiota. 346 00:19:08,743 --> 00:19:11,430 La conversación ya ha ocurrido. 347 00:19:11,431 --> 00:19:13,030 Pero no para ti y para mí. 348 00:19:13,031 --> 00:19:16,036 Para ti y para mí está ocurriendo ahora mismo. 349 00:19:17,013 --> 00:19:19,324 Vale. Contéstame a esto. 350 00:19:19,325 --> 00:19:21,962 Si todo esto ya me ha pasado... 351 00:19:21,963 --> 00:19:24,982 entonces ¿por qué no lo recuerdo? 352 00:19:24,983 --> 00:19:27,710 Porque cuando Ben giró esa rueda... 353 00:19:27,711 --> 00:19:32,347 el tiempo ya no es para nosotros una línea recta. 354 00:19:32,854 --> 00:19:35,880 Nuestras experiencias en el pasado y en el futuro... 355 00:19:35,881 --> 00:19:40,517 han ocurrido antes de nuestras experiencias ahora mismo. 356 00:19:44,370 --> 00:19:45,430 Repite eso. 357 00:19:50,538 --> 00:19:52,269 Dispárame. Por favor. Por favor. 358 00:19:52,270 --> 00:19:54,965 ¡Ahá! No puedo dispararte. 359 00:19:54,966 --> 00:20:00,009 Porque si te disparo en 1977, no volverías a la isla en el carguero dentro de 30 años. 360 00:20:00,010 --> 00:20:04,159 ¡No puedo morir! Porque ya he venido a la isla en el carguero. 361 00:20:04,160 --> 00:20:05,869 Ninguno de nosotros puede morir. 362 00:20:05,870 --> 00:20:08,225 Porque este es nuestro presente. 363 00:20:08,226 --> 00:20:11,744 O sea, que Ben no puede morir para que crecer y ser el líder de Los Otros. 364 00:20:11,745 --> 00:20:13,357 Porque este es su pasado. 365 00:20:13,358 --> 00:20:17,101 Pero la primera vez que capturamos a Ben y Sayid le torturó... 366 00:20:17,102 --> 00:20:21,453 ¿Por qué no recordaba haber sido disparado por ese mismo tío... 367 00:20:21,454 --> 00:20:22,876 cuando era niño? 368 00:20:32,107 --> 00:20:33,930 Eso no lo había pensado. 369 00:20:50,591 --> 00:20:51,739 ¿Cómo está? 370 00:20:51,740 --> 00:20:53,431 - Está estable. - ¿Va a estar bien? 371 00:20:53,432 --> 00:20:56,050 Le estamos transfundiendo, eso es bueno. 372 00:20:56,051 --> 00:20:58,537 Roger, necesito que vayas a la estación médica... 373 00:20:58,538 --> 00:21:00,695 Hay cosas allí que no tenemos aquí. 374 00:21:00,696 --> 00:21:01,781 Vale. 375 00:21:02,512 --> 00:21:07,335 Solo quiero decir que... Gracias, sé que estás haciendo todo lo que puedes. 376 00:21:08,088 --> 00:21:10,147 Para salvarle. 377 00:21:13,570 --> 00:21:15,645 Me voy, ¿vale? 378 00:21:21,912 --> 00:21:23,456 ¿Está mejor? 379 00:21:25,452 --> 00:21:26,954 Ahora está estable. 380 00:21:28,332 --> 00:21:31,810 Pero no puedo... no puedo ayudarle. 381 00:21:31,811 --> 00:21:34,225 ¿Y el submarino? ¿Podemos llevarle a algún sitio? 382 00:21:34,226 --> 00:21:36,484 No, se ha ido, no volverá hasta dentro de un par de meses. 383 00:21:36,485 --> 00:21:39,273 - No puede morir, ¿verdad? - Va a morir. 384 00:21:40,144 --> 00:21:43,555 Está en una situación médica que no es posible resolver. 385 00:21:43,556 --> 00:21:45,321 Vale, no podemos quedarnos aquí sin hacer nada... 386 00:21:45,322 --> 00:21:47,268 Tiene que haber alguien que pueda ayudarle... 387 00:21:47,269 --> 00:21:48,202 Tenemos todo un camp- 388 00:21:53,799 --> 00:21:54,870 ¿Qué? 389 00:22:00,905 --> 00:22:02,580 A lo mejor hay algo que ellos pueden hacer. 390 00:22:03,786 --> 00:22:04,597 ¿Ellos? 391 00:22:06,970 --> 00:22:08,296 Los Otros. 392 00:22:21,736 --> 00:22:23,570 - ¿Le tienes? - Sí. 393 00:22:23,571 --> 00:22:25,162 ¿Lista? 1, 2, 3, vamos. 394 00:22:35,825 --> 00:22:37,066 Vale, vamos. 395 00:22:38,579 --> 00:22:40,880 - Voy contigo. - No, no, no. 396 00:22:40,881 --> 00:22:44,000 Si esto sale mal y nos pillan, a mí no me importa... 397 00:22:44,001 --> 00:22:45,180 pero tú tienes una vida aquí. 398 00:22:45,181 --> 00:22:48,098 Y además, si Sawyer se entera de que te he metido en esto, me matará. 399 00:22:48,872 --> 00:22:50,388 ¿Cómo te las vas a apañar? 400 00:22:51,180 --> 00:22:52,887 Me las apañaré, no te preocupes. 401 00:22:54,886 --> 00:22:55,959 Kate. 402 00:22:56,469 --> 00:22:59,639 Sawyer va a descubrir que Ben no está, y cuando lo haga, tendré que decirle qué ha pasado. 403 00:22:59,640 --> 00:23:02,784 Pero te daré tanta ventaja como pueda. 404 00:23:04,155 --> 00:23:05,233 Buena suerte. 405 00:23:16,377 --> 00:23:20,128 Hay alguien. Alguien aquí en Los Angeles. 406 00:23:20,129 --> 00:23:22,022 - Deja que te lleve allí. - ¿Quién? 407 00:23:22,023 --> 00:23:25,266 La misma persona que nos va a mostrar como volver a la isla. 408 00:23:27,331 --> 00:23:28,917 ¿De eso va todo esto? 409 00:23:30,389 --> 00:23:32,018 - ¿Sabías esto? - No, no. 410 00:23:32,019 --> 00:23:35,765 ¿Y por eso finges que te importa Aaron, para convencerme de volver? 411 00:23:35,766 --> 00:23:36,969 ¡No fingía nada! 412 00:23:36,970 --> 00:23:38,646 Esto es una locura, estáis locos. 413 00:23:38,647 --> 00:23:40,198 - ¡Kate! - ¡Jack, no! 414 00:23:51,113 --> 00:23:53,003 Mami, tengo sed. 415 00:23:53,004 --> 00:23:54,928 Necesito leche. 416 00:24:01,420 --> 00:24:03,424 ¿Quieres leche con chocolate o leche normal? 417 00:24:03,425 --> 00:24:05,003 ¡Un zumo! 418 00:24:06,362 --> 00:24:09,192 - Ya no quieres leche. - Zumo. 419 00:24:11,637 --> 00:24:14,555 Disculpe, ¿dónde tienen los zumos? 420 00:24:15,277 --> 00:24:17,349 - Pasillo 5. - Muchas gracias. 421 00:24:34,919 --> 00:24:35,629 ¿Aaron? 422 00:24:39,344 --> 00:24:41,668 Perdone, ¿ha visto a mi hijo? 423 00:24:41,669 --> 00:24:43,488 - ¿Perdón? - Un niño pequeño, rubio... 424 00:24:45,294 --> 00:24:46,318 ¿Aaron? 425 00:24:47,718 --> 00:24:48,526 ¡Aaron! 426 00:24:50,377 --> 00:24:51,132 ¡Aaron! 427 00:24:53,801 --> 00:24:54,535 ¡Aaron! 428 00:25:04,194 --> 00:25:06,160 Perdone, he perdido a mi hijo. 429 00:25:06,161 --> 00:25:07,790 Tiene 3 años, es un niño rubio. 430 00:25:07,791 --> 00:25:08,813 No se preocupe, señora. Lo anunciaré por megafonía. 431 00:25:08,814 --> 00:25:10,195 No, no, tiene que cerrar la tienda. 432 00:25:14,208 --> 00:25:15,382 ¿Aaron? 433 00:25:17,124 --> 00:25:18,981 Aquí está tu mamá. Cariño, ¿es esta tu mamá? 434 00:25:18,982 --> 00:25:21,504 Le encontré en la zona de congelados. 435 00:25:21,505 --> 00:25:23,972 Parecía perdido, iba a pedir que lo anunciaran por megafonía. 436 00:25:27,764 --> 00:25:29,643 Gracias, muchas gracias. 437 00:25:33,744 --> 00:25:36,320 Está bien, cariño. Mamá te tiene. 438 00:25:36,321 --> 00:25:38,020 Mamá te tiene. 439 00:26:05,152 --> 00:26:09,140 Ayuda. Ayuda. 440 00:26:09,240 --> 00:26:10,572 Intenta no hablar, ¿vale? 441 00:26:10,573 --> 00:26:13,716 Dile a mi padre que siento haber robado sus llaves. 442 00:26:38,329 --> 00:26:39,762 Sé que vienes a detenerme. 443 00:26:41,223 --> 00:26:43,011 Pero no puedo dejar que ese niño muera. 444 00:26:46,037 --> 00:26:48,448 Maldita sea, Pecosa. No he venido a detenerte. 445 00:26:50,478 --> 00:26:52,434 He venido a ayudarte. 446 00:27:08,868 --> 00:27:11,427 - ¡Hola, tía Kate! - ¡Hola, Clementine! 447 00:27:11,428 --> 00:27:14,016 - ¿Está mamá en casa? - Claro, iré a buscarla. 448 00:27:14,017 --> 00:27:14,847 Vale. 449 00:27:15,651 --> 00:27:18,076 ¿Van a volver a la isla? 450 00:27:18,077 --> 00:27:20,935 ¿Por qué demonios iban a hacer eso? 451 00:27:20,936 --> 00:27:22,068 No lo sé. 452 00:27:22,069 --> 00:27:25,105 Jack dijo que no estábamos destinados a irnos. 453 00:27:25,106 --> 00:27:28,389 Bueno, Jack parece un tío complicado. 454 00:27:29,437 --> 00:27:32,146 Pareces exhausta. Bébete esto, túmbate en mi cama... 455 00:27:32,147 --> 00:27:34,174 échate una siesta, yo cuidaré de tu niño. 456 00:27:38,559 --> 00:27:39,746 Le perdí. 457 00:27:41,481 --> 00:27:42,334 ¿Qué? 458 00:27:43,441 --> 00:27:46,415 No sé qué pasó, estábamos en el supermercado y... 459 00:27:46,416 --> 00:27:48,367 me dí la vuelta un segundo. 460 00:27:48,368 --> 00:27:49,860 Y ya no estaba. 461 00:27:52,781 --> 00:27:55,475 Y, ¿sabes? Lo peor es que... 462 00:27:56,800 --> 00:27:58,827 Aunque estaba muy asustada... 463 00:28:00,762 --> 00:28:02,027 No me sorprendió. 464 00:28:03,930 --> 00:28:05,748 Todo lo que podía pensar era... 465 00:28:05,749 --> 00:28:07,037 Ya era hora. 466 00:28:10,780 --> 00:28:12,468 ¿Por qué iba a sentirme así? 467 00:28:12,469 --> 00:28:14,917 ¿Por qué iba a esperar que se lo llevaran? 468 00:28:17,842 --> 00:28:19,719 Porque tú te lo llevaste, Kate. 469 00:28:23,633 --> 00:28:24,845 No, yo... 470 00:28:26,074 --> 00:28:27,792 Claire no estaba. 471 00:28:28,235 --> 00:28:30,297 Ella le dejó. 472 00:28:30,298 --> 00:28:32,819 Tuve que llevármelo, me necesitaba. 473 00:28:36,447 --> 00:28:37,952 Tú lo necesitabas. 474 00:28:43,356 --> 00:28:45,123 Sawyer te rompió el corazón. 475 00:28:47,542 --> 00:28:49,738 ¿De qué otra manera ibas a arreglarlo? 476 00:29:03,410 --> 00:29:05,678 ¿Había pensado en cómo ibas a llevarlo tú sola? 477 00:29:05,956 --> 00:29:09,173 Está justo ahí, ¿no? Los otros están justo al otro lado. 478 00:29:09,174 --> 00:29:11,148 No están justo en el otro lado. 479 00:29:12,282 --> 00:29:13,357 Mejor que nos pongamos en marcha. 480 00:29:13,358 --> 00:29:14,349 Espera. 481 00:29:15,271 --> 00:29:16,471 ¿Por qué haces esto? 482 00:29:17,328 --> 00:29:18,201 ¿Por qué me ayudas? 483 00:29:20,212 --> 00:29:22,122 Cuando descubrí que Ben no estaba... 484 00:29:22,568 --> 00:29:24,449 y Juliet me dijo lo que ibas a hacer... 485 00:29:24,595 --> 00:29:26,319 Hice exactamente la misma pregunta. 486 00:29:26,836 --> 00:29:28,040 "¿Por qué estás ayudando a Ben?" 487 00:29:30,949 --> 00:29:32,477 Y ella dijo... 488 00:29:33,444 --> 00:29:35,717 No importa en qué vaya a convertirse... 489 00:29:36,143 --> 00:29:37,363 Está mal dejar morir a un niño. 490 00:29:40,908 --> 00:29:42,317 Así que... 491 00:29:44,244 --> 00:29:45,939 Por eso lo hago. 492 00:29:49,475 --> 00:29:50,984 Lo hago por ella. 493 00:30:06,883 --> 00:30:07,812 ¿Dónde está Jack? 494 00:30:08,263 --> 00:30:10,601 Ehhh... en la ducha, creo. 495 00:30:10,602 --> 00:30:11,383 ¿Está en problemas? 496 00:30:11,384 --> 00:30:13,008 Sólo necesito hablar con él. 497 00:30:13,535 --> 00:30:15,276 ¿Os importa darnos un poco de intimidad? 498 00:30:19,799 --> 00:30:22,650 ¡Eh! Pregúntame más sobre viajar en el tiempo. 499 00:30:32,788 --> 00:30:34,169 Te necesitaba. 500 00:30:34,525 --> 00:30:35,497 ¿Perdón? 501 00:30:35,743 --> 00:30:38,749 Ese chico estaba desangrándose y eres cirujano. 502 00:30:38,750 --> 00:30:40,006 Y yo te necesitaba. 503 00:30:40,007 --> 00:30:40,915 Ese chico es Ben. 504 00:30:40,916 --> 00:30:43,326 Aún no es Ben. Sólo es un crío. 505 00:30:44,662 --> 00:30:46,100 Juliet, lo siento. 506 00:30:46,101 --> 00:30:47,411 No puedo ayudarte. 507 00:30:47,412 --> 00:30:50,998 No te estoy pidiendo ayuda, Jack, dejaste claro que no querías. 508 00:30:52,778 --> 00:30:54,433 Ahora está en manos de Sawyer y Kate. 509 00:30:55,424 --> 00:30:56,454 ¿cómo? 510 00:30:56,704 --> 00:30:58,049 Intentar salvarlo. 511 00:30:58,050 --> 00:31:01,064 Y mandé a James tras ella para ayudar porque... 512 00:31:01,449 --> 00:31:02,954 realmente les importa. 513 00:31:03,504 --> 00:31:07,300 Volví porque me importaba, Juliet, volví para intentar salvaros. 514 00:31:07,301 --> 00:31:09,707 ¡No necesitábamos que nos salvarais! 515 00:31:09,708 --> 00:31:12,268 Hemos estado bien durante tres años. 516 00:31:13,015 --> 00:31:14,635 Volviste aquí por ti mismo. 517 00:31:20,440 --> 00:31:22,522 Al menos ten la cortesía de decirme por qué. 518 00:31:27,139 --> 00:31:28,778 Volví... 519 00:31:30,349 --> 00:31:31,970 porque tenía que hacerlo. 520 00:31:33,987 --> 00:31:35,516 ¿Hacer qué? 521 00:31:37,607 --> 00:31:38,897 Aún no lo sé. 522 00:31:41,780 --> 00:31:43,495 Bueno, pues más te vale descubrirlo. 523 00:31:56,090 --> 00:31:57,465 ¿Sabes que podría llevarlo un rato, no? 524 00:31:59,651 --> 00:32:00,802 Claro que puedes. 525 00:32:03,832 --> 00:32:06,793 Su padre cree que Ben liberó a Sayid. 526 00:32:07,924 --> 00:32:12,261 Un crío hará cualquier cosa si está lo suficientemente cabreado con sus padres. 527 00:32:13,364 --> 00:32:15,120 ¿Por eso me pediste que cuidara a tu hija? 528 00:32:21,975 --> 00:32:22,977 ¿Lo hiciste? 529 00:32:23,242 --> 00:32:24,570 Claro que sí. 530 00:32:27,308 --> 00:32:28,160 Bebe esto. 531 00:32:28,161 --> 00:32:29,444 ¿Cómo es? 532 00:32:29,445 --> 00:32:30,544 ¿Clementine? 533 00:32:31,565 --> 00:32:33,641 Sí,... Clementine. 534 00:32:33,642 --> 00:32:35,537 Oh, es preciosa. 535 00:32:36,120 --> 00:32:38,034 Es igual que tú cuando sonríe. 536 00:32:39,185 --> 00:32:40,725 Crece rápido. 537 00:32:41,207 --> 00:32:42,900 Ahora es un poco rebelde... 538 00:32:44,569 --> 00:32:46,913 Me imagino que Cassidy y tú teníais mucho de qué hablar. 539 00:32:47,622 --> 00:32:50,809 Tenía una teoría interesante de porqué saltaste del helicóptero. 540 00:32:51,720 --> 00:32:52,822 ¿Sí, cual? 541 00:32:53,956 --> 00:32:56,173 Creía que te preocupaba qué pasaría si no lo hacías. 542 00:33:04,469 --> 00:33:06,915 Tú y yo nunca hubiésemos funcionado, Kate. 543 00:33:10,810 --> 00:33:14,969 No estaba más hecho para ser tu novio que para ser el padre de esa niña. 544 00:33:16,487 --> 00:33:18,490 Parece que lo llevas bien con Juliet. 545 00:33:21,746 --> 00:33:25,356 Sí... he crecido mucho en estos tres años. 546 00:33:27,854 --> 00:33:28,827 ¡Manos arriba! 547 00:33:31,183 --> 00:33:32,383 No os mováis. 548 00:33:34,384 --> 00:33:35,469 He dicho que no os mováis. 549 00:33:35,659 --> 00:33:37,460 Esto es una violación del trato. 550 00:33:37,469 --> 00:33:38,560 Has cruzado la línea. 551 00:33:38,561 --> 00:33:39,535 Lo sé. 552 00:33:40,079 --> 00:33:42,632 Han disparado a este niño y es problema de los dos, 553 00:33:42,633 --> 00:33:44,563 así que si no quieres que entremos en guerra... 554 00:33:44,564 --> 00:33:46,540 tienes que llevarnos hasta Richard Alpert. 555 00:33:47,857 --> 00:33:49,208 Y vas a hacerlo ahora. 556 00:34:05,771 --> 00:34:09,357 Señora Littleton, soy... Soy Kate Austin. 557 00:34:11,508 --> 00:34:12,688 Sé quién eres. 558 00:34:16,836 --> 00:34:17,947 Pasa. 559 00:34:19,044 --> 00:34:20,309 Gracias. 560 00:34:26,998 --> 00:34:29,525 Tu amigo, el doctor Shepard estuvo aquí anoche. 561 00:34:29,526 --> 00:34:33,129 Hablando sin parar sobre alguien llamado Aaron. 562 00:34:34,792 --> 00:34:39,140 Cuándo le pregunté que quién era, salió tan rápido como si la habitación ardiese. 563 00:34:43,650 --> 00:34:44,906 Es tu nieto. 564 00:34:50,198 --> 00:34:52,649 Y tu hija Claire... 565 00:34:53,431 --> 00:34:54,514 está viva. 566 00:34:58,443 --> 00:34:59,708 ¿De qué estás hablando? 567 00:35:00,823 --> 00:35:02,423 Claire murió en el accidente. 568 00:35:02,424 --> 00:35:04,223 No, sobrevivió. 569 00:35:04,690 --> 00:35:07,820 Cuando nos estrellamos, tu hija estaba embarazada de 8 meses y... 570 00:35:08,896 --> 00:35:11,167 Ella fue la que dio a luz en la isla, no yo. 571 00:35:12,280 --> 00:35:13,267 Mentimos. 572 00:35:14,048 --> 00:35:16,824 Hubo otros supervivientes, pero les dejamos atrás. 573 00:35:18,172 --> 00:35:19,647 ¿Por qué...? 574 00:35:20,015 --> 00:35:22,514 ¿Por qué la dejasteis allí? 575 00:35:23,450 --> 00:35:25,068 Porque desapareció. 576 00:35:25,069 --> 00:35:28,415 Y dejó al bebé, buscamos por todos lados, pero... 577 00:35:31,171 --> 00:35:33,375 Ahí empecé a cuidar de Aaron. 578 00:35:36,552 --> 00:35:40,633 cuando nos rescataron, no... teníamos que decidir qué hacer con... 579 00:35:42,015 --> 00:35:45,357 Y sabía que quería darlo en adopción, pero no pude... 580 00:35:47,288 --> 00:35:51,263 Tenía que protegerlo, así que dije que era mío. 581 00:35:53,034 --> 00:35:54,289 ¿Por qué mentiste? 582 00:35:55,398 --> 00:35:57,824 ¿Por qué no viniste a mí desde el principio? 583 00:36:02,546 --> 00:36:03,980 Porque lo necesitaba. 584 00:36:09,840 --> 00:36:10,973 Lo siento. 585 00:36:14,896 --> 00:36:19,198 Puedes verlo, es tan dulce y fácil y bueno... 586 00:36:25,922 --> 00:36:26,928 ¿Dónde está? 587 00:36:27,923 --> 00:36:31,629 Eh... me he registrado dos puertas más allá, está durmiento. 588 00:36:32,905 --> 00:36:35,470 Sé que es demasiado que asumir... 589 00:36:36,462 --> 00:36:42,888 pero... cuando estés preparada, te está esperando. 590 00:36:45,867 --> 00:36:47,986 Le he dicho que eres su abuela. 591 00:36:48,678 --> 00:36:53,097 Que le cuidarás mientras no estoy y que volveré pronto. 592 00:36:55,688 --> 00:36:57,073 ¿Dónde vas? 593 00:37:00,437 --> 00:37:03,066 Voy a volver para encontrar a tu hija. 594 00:38:09,276 --> 00:38:10,763 Adiós, bebé. 595 00:38:29,978 --> 00:38:32,092 No te preocupes, los tengo donde quiero. 596 00:38:32,093 --> 00:38:33,603 Cállate y sigue andando. 597 00:38:33,980 --> 00:38:35,588 ¡¿Qué te parece que estoy haciendo?! 598 00:38:35,854 --> 00:38:37,054 Hola, James. 599 00:38:40,981 --> 00:38:42,100 ¿De dónde narices sales? 600 00:38:42,101 --> 00:38:44,508 Le pediste a mi gente traerlo ante mí. Aquí estoy. 601 00:38:46,790 --> 00:38:48,218 ¿Es Benjamin Linus? 602 00:38:49,784 --> 00:38:50,835 ¿Os conocéis? 603 00:38:54,333 --> 00:38:55,158 ¿Qué le ha pasado? 604 00:38:55,159 --> 00:38:56,138 Le dispararon. 605 00:38:57,512 --> 00:38:58,266 ¿Y tú quién eres? 606 00:38:58,267 --> 00:38:59,460 Está conmigo. 607 00:39:01,462 --> 00:39:02,405 ¿Y por qué estáis aquí? 608 00:39:02,866 --> 00:39:04,852 Porque necesitamos que le salves la vida. 609 00:39:05,697 --> 00:39:06,694 ¿Puedes? 610 00:39:19,214 --> 00:39:22,397 Si me lo llevo, nunca más será el mismo. 611 00:39:23,393 --> 00:39:24,742 ¿Qué quieres decir con eso? 612 00:39:24,743 --> 00:39:27,030 Lo que quiero decir es... 613 00:39:27,368 --> 00:39:29,888 Se olvidará de que esto ha ocurrido y... 614 00:39:31,384 --> 00:39:32,859 Perderá la inocencia. 615 00:39:37,683 --> 00:39:39,628 Siempre será uno de los nuestros. 616 00:39:45,384 --> 00:39:46,826 ¿Aún queréis que me lo lleve? 617 00:39:50,266 --> 00:39:51,462 Sí. 618 00:39:57,970 --> 00:39:58,689 Richard... 619 00:40:00,621 --> 00:40:02,472 No deberías hacer esto sin preguntarle a Elli. 620 00:40:03,165 --> 00:40:04,538 Si Charles se entera... 621 00:40:04,539 --> 00:40:07,011 Que se entere, no respondo ante ninguno de los dos. 622 00:40:07,883 --> 00:40:09,365 ¿D-Dónde lo llevas? 623 00:40:14,426 --> 00:40:15,366 Vamos. 624 00:41:24,627 --> 00:41:25,707 Hola Ben. 625 00:41:30,336 --> 00:41:32,774 Bienvenido otra vez a la tierra de los vivos. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net