1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 cu 3 ani în urmă 2 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 Traducerea și adaptarea: biotudor & veverița_bc @ www.titrări.ro 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Comentarii pe www.tvblog.ro 4 00:00:22,721 --> 00:00:24,129 Amice, își vor da seama. 5 00:00:24,130 --> 00:00:26,094 Nu și dacă ne ținem de firul poveștii. 6 00:00:26,727 --> 00:00:28,655 Nu știu, Jack. Există un risc. 7 00:00:28,656 --> 00:00:31,316 E singura cale de a face asta. 8 00:00:33,268 --> 00:00:36,091 - Încă vă luptați cu asta, nu? - Nu mai avem timp. Trebuie să decidem acum. 9 00:00:38,452 --> 00:00:40,172 Deci suntem cu toții de acord cu asta? 10 00:00:40,970 --> 00:00:43,946 E o decizie care ne va afecta pentru tot restul vieții. 11 00:00:44,625 --> 00:00:46,633 N-o iau în dorul lelii. 12 00:00:47,926 --> 00:00:48,943 Kate? 13 00:00:49,719 --> 00:00:50,607 Da. 14 00:00:51,615 --> 00:00:52,671 Sun? 15 00:00:56,318 --> 00:00:57,262 Frank? 16 00:00:57,533 --> 00:00:58,574 Ce? 17 00:00:58,609 --> 00:01:01,400 Îmi pare rău că te-am băgat în asta, dar trebuie să știu dacă ești de partea noastră. 18 00:01:01,401 --> 00:01:03,788 O să merg pe linia decisă de voi. 19 00:01:05,672 --> 00:01:07,136 Dar tu, Hurley? 20 00:01:08,438 --> 00:01:10,439 Nu sunt obișnuit să mint, amice. 21 00:01:11,783 --> 00:01:14,534 Trebuie să-i protejăm pe cei pe care i-am lăsat în urmă, Hurley. 22 00:01:14,535 --> 00:01:16,982 Cum îi va proteja această minciună? 23 00:01:16,983 --> 00:01:18,769 Îi va proteja de Charles Widmore. 24 00:01:18,770 --> 00:01:20,801 A angajat un vas plin de asasini ca să ne curețe, 25 00:01:20,802 --> 00:01:22,142 a înscenat prăbușirea avionului, 26 00:01:22,143 --> 00:01:25,615 crezi că dacă vom spune adevărul, îi va lăsa în pace? 27 00:01:27,617 --> 00:01:31,756 E tatăl tău, nu-i așa? Nu-i poți spune să renunțe? 28 00:01:32,068 --> 00:01:33,757 Tatăl meu nu poate fi oprit. 29 00:01:34,001 --> 00:01:38,033 Dar nu-i va găsi. Insula a dispărut. Am văzut cu toții cum s-a dus. 30 00:01:41,974 --> 00:01:43,621 Ai impresia că o să ne creadă cineva? 31 00:01:43,931 --> 00:01:45,373 Că o să creadă o iotă? 32 00:01:45,921 --> 00:01:47,192 Te vor considera nebun. 33 00:01:48,595 --> 00:01:50,059 Nu și dacă voi fi susținut. 34 00:01:54,546 --> 00:01:55,746 Haide, Sayid. 35 00:01:56,557 --> 00:01:59,670 Știu că nu e suficient dacă spun numai eu adevărul, dar dacă-l spunem toți? 36 00:01:59,671 --> 00:02:02,938 Dacă suntem uniți, îi vom convinge. 37 00:02:03,966 --> 00:02:06,190 Nu vreau să-mi petrec restul vieții mințind, amice. 38 00:02:06,881 --> 00:02:08,730 Nu, dar... 39 00:02:09,625 --> 00:02:11,505 Nu cred că avem o opțiune mai bună. 40 00:02:15,784 --> 00:02:17,897 Îmi pare rău, Hurley, dar trebuie să mințim. 41 00:02:21,121 --> 00:02:22,600 Știi ce, amice? 42 00:02:23,472 --> 00:02:25,136 O să țin minte asta. 43 00:02:26,879 --> 00:02:29,502 Dacă într-o zi, o să ai nevoie de ajutorul meu, îți spun de pe acum. 44 00:02:32,641 --> 00:02:34,185 Nu ți-l voi oferi. 45 00:02:45,853 --> 00:02:46,869 Trezește-te, Sayid! 46 00:02:49,880 --> 00:02:50,864 Sayid, trezește-te! 47 00:02:52,519 --> 00:02:53,424 Sayid! 48 00:03:14,286 --> 00:03:16,158 Nu, nu... Ce mă fac? 49 00:03:18,037 --> 00:03:19,284 Ce trebuie să fac? 50 00:03:31,796 --> 00:03:34,651 Bine, bine, stai liniștit. 51 00:03:40,900 --> 00:03:42,740 La ce naiba te gândeai? 52 00:03:45,547 --> 00:03:47,963 - Ana Lucia? - Conduceai ca apucatul. 53 00:03:48,465 --> 00:03:50,025 De ce ai tras pe dreapta? 54 00:03:51,014 --> 00:03:53,338 Pentru că... m-am gândit... 55 00:03:53,339 --> 00:03:54,339 N-ai gândit. 56 00:03:54,751 --> 00:03:56,358 Dacă eram cu adevărat aici? 57 00:03:56,393 --> 00:03:58,751 Dacă te-ar fi oprit un polițist adevărat? 58 00:03:59,084 --> 00:04:02,420 Au deja poza cu tine, plin de sânge, cu o armă în mână. 59 00:04:03,260 --> 00:04:07,068 De fapt, era ketchup. Am fost la un Mac drive. 60 00:04:07,704 --> 00:04:10,104 Frate, trebuie să lucrăm împreună. 61 00:04:10,444 --> 00:04:11,763 Ai mult de lucru. 62 00:04:12,745 --> 00:04:13,577 Da? 63 00:04:13,578 --> 00:04:15,127 Să începem cu începutul. 64 00:04:15,430 --> 00:04:17,207 Pentru început, trebuie să renunți la haine. 65 00:04:17,996 --> 00:04:19,627 Apoi, trebuie să te duci într-un loc sigur. 66 00:04:19,628 --> 00:04:21,781 Și să-l duci pe Sayid la cineva de încredere. 67 00:04:22,404 --> 00:04:23,531 Ai priceput toate astea? 68 00:04:24,057 --> 00:04:24,832 Da. 69 00:04:25,586 --> 00:04:26,658 Atunci, treci la treabă. 70 00:04:27,474 --> 00:04:29,401 Și ferește-te de poliție. 71 00:04:31,219 --> 00:04:33,770 Să nu fii arestat. 72 00:04:36,059 --> 00:04:37,851 Mulțumesc, Ana Lucia. 73 00:04:41,131 --> 00:04:43,164 Da, Libby te salută. 74 00:05:01,526 --> 00:05:04,326 Ei bine. Ai auzit ce-a zis. 75 00:05:14,121 --> 00:05:15,650 Chiar crezi că o să meargă? 76 00:05:15,898 --> 00:05:17,905 Ți-am spus de o sută de ori că o să meargă. 77 00:05:17,906 --> 00:05:20,632 M-am străduit. E mai bine decât să freci două bețe unul de celălalt. 78 00:05:20,633 --> 00:05:22,407 Asta trebuia să și faci cu ele. 79 00:05:22,408 --> 00:05:23,715 Da, dar cred că merge mai bine așa. 80 00:05:23,716 --> 00:05:26,519 Da, dar ai prea mult lemn aici, înăuntru. 81 00:05:26,520 --> 00:05:27,701 O să înăbușe frunzele. 82 00:05:27,702 --> 00:05:30,117 Rose, dacă nu ai destul lemn, frunzele vor zbura de acolo. 83 00:05:30,152 --> 00:05:33,500 Foc? Cui îi pasă de foc? 84 00:05:33,501 --> 00:05:34,762 În câteva clipe, cerul se va aprinde din nou 85 00:05:34,763 --> 00:05:36,079 și cine știe ce se va întâmpla de data asta... 86 00:05:36,080 --> 00:05:39,406 Neil, ne concentrăm pe ceea ce putem controla. 87 00:05:39,407 --> 00:05:41,668 Ori ne ajuți, ori îți ții gura. 88 00:05:43,300 --> 00:05:44,420 A cui e cămașa asta? 89 00:05:44,819 --> 00:05:45,787 E a mea. 90 00:05:45,788 --> 00:05:47,442 Mi-o dai? 91 00:05:47,594 --> 00:05:49,602 Cui îi pasă? Oricum vom fi morți înainte de apus. 92 00:05:49,873 --> 00:05:51,441 O iau ca pe un accept, Iaurțel. 93 00:05:51,442 --> 00:05:52,442 Mă cheamă Neil. 94 00:05:52,443 --> 00:05:53,443 Da, bine. 95 00:05:58,757 --> 00:06:00,070 Ești întreagă? 96 00:06:00,603 --> 00:06:01,842 Da, din câte-mi dau seama. 97 00:06:02,210 --> 00:06:04,699 Am crezut că ai dispărut cu restul lucrurilor noastre. 98 00:06:04,700 --> 00:06:08,329 Cred că orice aveam cu noi am luat pe drum. 99 00:06:10,559 --> 00:06:11,302 Ce e? 100 00:06:12,201 --> 00:06:13,785 Uite cine s-a întors. 101 00:06:24,239 --> 00:06:25,543 Bine ai revenit, Dr Vrăjitor. 102 00:06:25,967 --> 00:06:27,271 Cred că e Dl Vrăjitor. 103 00:06:27,272 --> 00:06:28,272 Gura. 104 00:06:28,273 --> 00:06:30,624 Ai lipsit 2 ore. Unde ai fost? 105 00:06:30,625 --> 00:06:32,754 Da, ai perfectă dreptate. Îmi pare rău. 106 00:06:33,311 --> 00:06:36,021 Am lăsat rucsacul în junglă, m-am întors... 107 00:06:36,022 --> 00:06:39,361 A trecut ceva timp înainte să-mi dau seama că m-am rătăcit complet. 108 00:06:39,862 --> 00:06:41,518 Îți poți da seama când se va aprinde din nou cerul? 109 00:06:43,284 --> 00:06:44,276 Nu știu. 110 00:06:44,277 --> 00:06:45,584 Măcar ai un plan? 111 00:06:45,585 --> 00:06:48,105 Cred că ar trebui să mergem cu Zodiacul să căutăm un țărm. 112 00:06:48,106 --> 00:06:51,288 Nu, nu putem naviga pe orice curs. 113 00:06:52,901 --> 00:06:54,462 Trebuie să calculez o nouă traiectorie. 114 00:06:54,463 --> 00:06:55,463 Iar pentru asta, 115 00:06:58,573 --> 00:07:00,389 trebuie să determin poziția prezentă 116 00:07:03,050 --> 00:07:03,925 în timp. 117 00:07:05,938 --> 00:07:07,290 Noi, ceilalți, ce trebuie să facem? 118 00:07:07,817 --> 00:07:09,305 Mă duc să caut ceva de mâncare. 119 00:07:10,343 --> 00:07:11,959 Și cum ai planificat să faci asta? 120 00:07:11,960 --> 00:07:13,575 Nu vă faceți probleme. 121 00:07:16,329 --> 00:07:17,817 Cred că mă duc după apă. 122 00:07:20,042 --> 00:07:20,993 Trezește-te, amice. 123 00:07:21,415 --> 00:07:22,967 Haide, nu mă descurc singur. 124 00:07:27,217 --> 00:07:28,473 Promit că ți-i înapoiez. 125 00:07:37,382 --> 00:07:38,478 Așteaptă aici. 126 00:08:00,270 --> 00:08:01,367 Shin-Tzu? 127 00:08:02,103 --> 00:08:03,023 Îmi plac. 128 00:08:03,024 --> 00:08:04,957 Se pare că le-ai făcut destul rău. 129 00:08:05,963 --> 00:08:07,244 Ai avut o noapte grea? 130 00:08:08,345 --> 00:08:09,113 Da. 131 00:08:10,622 --> 00:08:11,744 Amicul tău pare epuizat. 132 00:08:12,537 --> 00:08:13,258 Da. 133 00:08:14,273 --> 00:08:15,578 Te știu de undeva, nu? 134 00:08:17,278 --> 00:08:18,750 - suspect de triplu asasinat - 135 00:08:20,309 --> 00:08:21,166 Nu. 136 00:08:21,201 --> 00:08:23,986 Cred că da. Îmi pari cunoscut. 137 00:08:24,225 --> 00:08:26,081 Nu. Am o față obișnuită. 138 00:08:26,082 --> 00:08:27,082 Minți. 139 00:08:30,809 --> 00:08:32,753 Nu cred în minciună. 140 00:08:33,522 --> 00:08:34,386 Îmi amintesc. 141 00:08:36,745 --> 00:08:38,081 Ești tipul care a câștigat la loterie. 142 00:08:39,760 --> 00:08:41,367 Și te-ai prăbușit cu avionul ăla. 143 00:08:41,781 --> 00:08:43,789 Nu. Doar semăn cu el. 144 00:08:44,203 --> 00:08:45,068 Tu ești. 145 00:08:45,069 --> 00:08:48,707 Cumpără un bilet. Dacă vei câștiga, avem și noi un comision. Noroc. 146 00:08:48,708 --> 00:08:50,731 Nu, mulțumesc. Cu bine. Păstrează restul. 147 00:08:57,843 --> 00:08:58,748 Așa. 148 00:09:01,172 --> 00:09:02,611 Plecăm de aici. 149 00:09:31,014 --> 00:09:33,294 Mami, vreau acasă. 150 00:09:35,997 --> 00:09:37,421 Ai grijă de cartea ta, puiule. 151 00:10:11,705 --> 00:10:13,544 Alo? 152 00:10:17,728 --> 00:10:19,157 Nu-mi vine să cred că ești tu. 153 00:10:20,397 --> 00:10:20,972 Nu. Bună! 154 00:10:22,485 --> 00:10:23,334 Ce faci? 155 00:10:26,669 --> 00:10:27,797 Ești în L.A.? 156 00:10:30,925 --> 00:10:32,373 Sigur că ne putem vedea. Unde? 157 00:10:33,508 --> 00:10:35,164 Nu știu exact unde e, dar ajung în 30 de minute. 158 00:10:36,949 --> 00:10:38,782 Unde mergem, mami? 159 00:10:39,835 --> 00:10:41,661 Ne întâlnim cu un prieten. 160 00:11:20,276 --> 00:11:22,053 Îți cauți pastilele, Jack? 161 00:11:25,981 --> 00:11:27,741 Le-am aruncat în WC. 162 00:11:34,261 --> 00:11:37,612 Mulțumesc. Voiam să fac chiar eu asta. 163 00:11:37,613 --> 00:11:38,613 Mă gândeam eu. 164 00:11:41,194 --> 00:11:42,777 Pleci undeva? 165 00:11:42,778 --> 00:11:43,822 Verific. 166 00:11:44,573 --> 00:11:45,629 Unde mergem? 167 00:11:45,907 --> 00:11:47,451 Tu te duci acasă. 168 00:11:48,298 --> 00:11:49,658 Ia-ți o valiză. 169 00:11:50,829 --> 00:11:53,669 Dacă vrei ceva din viața asta, pune înăuntru. 170 00:11:55,160 --> 00:11:56,863 Pentru că nu te mai întorci. 171 00:12:04,079 --> 00:12:05,053 Bine. 172 00:12:07,260 --> 00:12:08,140 Bine. 173 00:12:09,228 --> 00:12:10,532 Vin să te iau în 6 ore. 174 00:12:10,567 --> 00:12:11,959 Și tu unde te duci? 175 00:12:12,846 --> 00:12:14,662 Sicriul lui John e afară într-o dubă. 176 00:12:15,708 --> 00:12:17,053 Trebuie să-l duc într-un loc sigur. 177 00:12:20,490 --> 00:12:21,625 Sigur? 178 00:12:22,973 --> 00:12:24,821 E mort, nu-i așa? 179 00:12:27,524 --> 00:12:28,676 Ne vedem în 6 ore, Jack. 180 00:13:01,225 --> 00:13:02,794 Din episoadele anterioare în "Demascarea" 181 00:13:36,583 --> 00:13:37,518 Bună, tată. 182 00:13:39,958 --> 00:13:41,270 Ce mai faci? 183 00:13:43,602 --> 00:13:44,929 Nu ai ascultat știrile? 184 00:13:45,242 --> 00:13:46,361 Nu. Abia m-am trezit. 185 00:13:46,633 --> 00:13:47,778 Ce? Ai câștigat din nou? 186 00:13:47,779 --> 00:13:49,324 Da. Într-un fel. 187 00:13:49,325 --> 00:13:50,325 Mama e acasă? 188 00:13:50,326 --> 00:13:52,155 Nu. E la cumpărături. 189 00:13:52,156 --> 00:13:53,360 Pune-l aici. 190 00:13:56,195 --> 00:13:57,490 E inconștient. 191 00:13:57,491 --> 00:13:58,491 Respiră? 192 00:13:58,492 --> 00:14:00,450 Abia. Ce s-a întâmplat? 193 00:14:00,451 --> 00:14:02,075 A fost înțepat de o săgeată. 194 00:14:02,076 --> 00:14:04,212 Unde? La grădina zoologică? 195 00:14:04,213 --> 00:14:05,479 Nu. Într-o locație secretă. 196 00:14:06,032 --> 00:14:06,905 Locație secretă? 197 00:14:07,144 --> 00:14:08,712 Sayid m-a dus acolo pentru a mă proteja. 198 00:14:08,713 --> 00:14:12,766 Apoi au apărut tipii ăia. L-au doborât cu o săgeată, iar acum e în comă. 199 00:14:12,767 --> 00:14:14,519 Hugo, e ilogic. 200 00:14:14,520 --> 00:14:16,468 De ce ai ieșit din sanatoriu? 201 00:14:16,469 --> 00:14:17,499 M-a scos Sayid. 202 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Sunt în primejdie. Amândoi suntem. 203 00:14:19,186 --> 00:14:20,562 Cine vă amenință? 204 00:14:22,561 --> 00:14:24,217 Nu știu sigur. 205 00:14:29,488 --> 00:14:30,920 Da? 206 00:14:30,921 --> 00:14:34,531 Dle și dnă Reyes. Poliția din LA. Deschideți poarta, vă rog. 207 00:14:35,357 --> 00:14:37,411 În ce belele ai intrat? 208 00:14:37,412 --> 00:14:39,291 Tată, te rog, nu le spune că sunt aici! 209 00:14:41,355 --> 00:14:43,812 Bine, dar apoi o să-mi spui adevărul. 210 00:15:03,026 --> 00:15:05,065 Ai omorât 3 oameni? 211 00:15:05,066 --> 00:15:06,818 Nu. Sayid a făcut-o. 212 00:15:08,087 --> 00:15:10,215 Atunci e mai bine. Să-l punem pe canapea. 213 00:15:10,216 --> 00:15:12,982 - M-ai salvat. - Să sunăm un avocat. Imediat. 214 00:15:12,983 --> 00:15:16,609 Nu. Nu putem apărea în public. Ne urmăresc. 215 00:15:16,644 --> 00:15:18,715 Cine? Cine te urmărește? 216 00:15:18,716 --> 00:15:20,014 Nu știu. 217 00:15:20,341 --> 00:15:21,749 Sayid știe. O să-ți explice el. 218 00:15:22,175 --> 00:15:25,558 Sayid n-o să-mi explice nimic. Trebuie să-l ducem la un spital. 219 00:15:26,324 --> 00:15:28,683 Nu m-ai auzit? Sunt unii care vor să ne omoare. 220 00:15:28,684 --> 00:15:31,775 Dacă mergem la spital ne vor găsi. E ca în "Nașul". 221 00:15:31,776 --> 00:15:33,508 E ultimul loc în care trebuie să te duci, toți știu asta. 222 00:15:33,509 --> 00:15:36,612 Te înăbușă cu perna și fac să pară un accident. 223 00:15:36,613 --> 00:15:38,182 Sayid, te rog, trezește-te. 224 00:15:38,183 --> 00:15:39,183 N-o să meargă așa. 225 00:15:39,184 --> 00:15:40,684 Avem nevoie de un doctor. 226 00:15:42,702 --> 00:15:44,334 Cred că știu ce trebuie să fac. 227 00:15:50,859 --> 00:15:54,645 Mami, pot să apăs eu pe buton? 228 00:15:54,646 --> 00:15:55,968 Sigur că da, puiule. 229 00:15:55,969 --> 00:15:57,439 Dar mergem până sus 230 00:15:57,712 --> 00:15:59,184 așa că trebuie să apeși 31. 231 00:15:59,601 --> 00:16:01,041 Înțelegi? 232 00:16:01,042 --> 00:16:02,490 Înțelegi. Bine, fii gata... 233 00:16:03,619 --> 00:16:07,422 Bravo, ai apăsat 31. 234 00:16:32,358 --> 00:16:33,627 Bună, Kate. 235 00:16:48,953 --> 00:16:49,977 O zi bună. 236 00:16:50,154 --> 00:16:51,481 Mă ocup de dvs imediat. 237 00:16:58,400 --> 00:16:59,832 Bună, Ben. 238 00:17:03,952 --> 00:17:06,262 Dacă vrei muchi file, s-a terminat. 239 00:17:08,039 --> 00:17:09,606 Nu, nu asta caut. 240 00:17:10,065 --> 00:17:14,288 Dar am ceva important în dubă, Jill, și vreau să ai grijă de asta. 241 00:17:14,289 --> 00:17:15,926 Este ceea ce cred eu? 242 00:17:15,927 --> 00:17:16,927 Da. 243 00:17:18,744 --> 00:17:20,215 Va fi în siguranță aici. 244 00:17:20,840 --> 00:17:22,200 Au venit Geoffrey și Gabriel? 245 00:17:22,201 --> 00:17:25,151 Da, totul e după program. Cum merge cu Shephard? 246 00:17:25,152 --> 00:17:26,505 E de partea noastră. 247 00:17:26,506 --> 00:17:27,506 Serios? 248 00:17:27,507 --> 00:17:29,317 Ce ai făcut? I-ai mai dat pastile? 249 00:17:29,318 --> 00:17:32,802 Lasă-l în pace. A trecut prin multe. 250 00:17:33,997 --> 00:17:37,209 Bine. Sigur. Scuze. 251 00:17:38,202 --> 00:17:41,546 Să ai grijă de el, Jill. Pentru că, în caz contrar... 252 00:17:43,296 --> 00:17:47,144 tot ce trebuie să facem nu ar mai conta. 253 00:18:03,904 --> 00:18:05,016 Ai reușit. 254 00:18:08,897 --> 00:18:09,921 De ce ai făcut asta? 255 00:18:09,922 --> 00:18:12,272 Pentru că trebuia să ațâț focul, Rose. 256 00:18:12,273 --> 00:18:13,360 Credeam că ai spus că știi să aprinzi focul. 257 00:18:13,361 --> 00:18:15,146 Iar eu credeam că nu-ți pasă. 258 00:18:15,385 --> 00:18:16,776 Îmi pasă să supraviețuiesc. 259 00:18:16,777 --> 00:18:19,289 Cred că trebuie să iei o pauză, Neil. 260 00:18:21,813 --> 00:18:23,333 O să reușești, Bernard. 261 00:18:23,893 --> 00:18:24,973 Mai încearcă. 262 00:18:26,646 --> 00:18:27,514 Bună. 263 00:18:29,032 --> 00:18:29,686 Bună. 264 00:18:29,944 --> 00:18:31,162 Stai o clipă. 265 00:18:32,585 --> 00:18:33,985 Ți-am adus ceva. 266 00:18:36,225 --> 00:18:37,058 Am găsit-o în junglă. 267 00:18:37,059 --> 00:18:38,418 Mulțumesc. 268 00:18:38,614 --> 00:18:41,602 Nu e mare lucru, dar mă gândeam că trebuie să mâncăm. 269 00:18:41,603 --> 00:18:42,854 Mulțumesc mult. 270 00:18:46,016 --> 00:18:46,681 Te simți bine? 271 00:18:48,326 --> 00:18:50,470 Nu-mi mai trece durerea de cap. 272 00:18:56,028 --> 00:18:57,460 Sunt sigur că va trece. 273 00:18:57,461 --> 00:18:58,772 Nu e numai asta. 274 00:19:00,363 --> 00:19:02,515 A fost ceva ciudat, mai devreme. 275 00:19:03,123 --> 00:19:05,315 Mă gândeam la mama 276 00:19:05,981 --> 00:19:09,373 și nu-mi aminteam numele ei de fată. 277 00:19:10,421 --> 00:19:11,380 Nu e ciudat? 278 00:19:11,381 --> 00:19:15,421 Ascultă, cu toții am fost foarte stresați. 279 00:19:21,140 --> 00:19:25,444 Daniel, ai idee ce se întâmplă cu mine? 280 00:19:29,299 --> 00:19:30,788 Masa! 281 00:19:35,783 --> 00:19:38,190 Minunat. De unde l-ai adus? 282 00:19:38,844 --> 00:19:39,859 L-am găsit. 283 00:19:41,315 --> 00:19:42,363 Cum adică, l-ai găsit? 284 00:19:43,796 --> 00:19:45,867 Era mort în junglă. L-am găsit. 285 00:19:47,348 --> 00:19:49,610 Nu vă faceți probleme. E mort de numai 3 ore. 286 00:19:51,099 --> 00:19:51,971 Ce? 287 00:19:51,972 --> 00:19:52,972 Cine are un cuțit? 288 00:19:53,516 --> 00:19:55,229 Cuțit? Ai nevoie de un cuțit? 289 00:19:55,516 --> 00:19:58,924 E în bucătărie, lângă plită. 290 00:19:58,838 --> 00:19:59,741 Care-i problema ta? 291 00:19:59,742 --> 00:20:01,559 Problema mea e că nu avem niciun cuțit. 292 00:20:02,616 --> 00:20:03,809 Nu avem nimic. 293 00:20:03,810 --> 00:20:07,232 Și chiar dacă am avea, Bernie-dentistul nu e în stare să facă un foc. 294 00:20:07,233 --> 00:20:08,233 Ușurel, Iaurțel. 295 00:20:08,234 --> 00:20:09,234 Mă cheamă Neil, țărane. 296 00:20:10,881 --> 00:20:13,376 Și nu vreau să mă calmez, pentru că sunt obosit! 297 00:20:13,377 --> 00:20:15,559 Și mi-e foame și am pus-o, am pus-o cu toții! 298 00:20:15,560 --> 00:20:16,747 Calmează-te, Neil. 299 00:20:16,748 --> 00:20:17,775 O să trecem și de asta. 300 00:20:17,776 --> 00:20:20,335 Cum crezi că o să trecem de asta? Tu n-ai auzit ce-am spus? 301 00:20:20,336 --> 00:20:22,572 Nu putem nici măcar să face focul! 302 00:20:28,532 --> 00:20:29,761 Fugiți! 303 00:20:46,608 --> 00:20:48,960 Hai sus! 304 00:21:03,017 --> 00:21:05,764 Haide! Toată lumea la pârâu! 305 00:21:11,239 --> 00:21:12,341 Matt! 306 00:21:32,448 --> 00:21:33,491 Haide, e mort! 307 00:21:33,492 --> 00:21:35,891 Hai, vrei să mori și tu?! Hai odată! 308 00:21:38,405 --> 00:21:40,276 Nu puteai face nimic! Trebuie să plecăm acum! 309 00:21:47,187 --> 00:21:48,874 Polițiștii filează casa? 310 00:21:49,202 --> 00:21:51,306 Tocmai ai fugit de la spitalul de nebuni. 311 00:21:51,307 --> 00:21:54,039 Au murit o grămadă de oameni, normal că o filează. 312 00:21:54,040 --> 00:21:56,335 Ei cred că ești suficient de nebun încât să te întorci acasă! 313 00:22:00,329 --> 00:22:04,621 Și așa e? Ești nebun? 314 00:22:08,754 --> 00:22:10,221 Tu asta crezi? 315 00:22:12,191 --> 00:22:14,185 Ori asta, ori mă minți. 316 00:22:20,239 --> 00:22:21,850 Nu sunt nebun. 317 00:22:22,126 --> 00:22:24,736 Și am un motiv întemeiat pentru care te mint. 318 00:22:25,996 --> 00:22:28,093 Și care e? 319 00:22:32,503 --> 00:22:35,719 De ce e un pakistanez mort pe canapeaua mea? 320 00:22:38,306 --> 00:22:39,679 Nu e mort, mamă. 321 00:22:39,762 --> 00:22:42,302 - Păi nu respiră. - Nu?! 322 00:22:45,829 --> 00:22:47,542 Nu-i nimic, Carmen. Avem un plan! 323 00:22:47,543 --> 00:22:49,992 Un plan?! Despre ce vorbești? 324 00:22:50,585 --> 00:22:53,208 Respiră... oarecum. Tată, trebuie să plecăm acum! 325 00:22:53,494 --> 00:22:55,219 - Hugo, ce se întâmplă? - Mamă, te rog! 326 00:22:55,220 --> 00:22:56,655 Nu mă lua cu de-astea! 327 00:22:57,093 --> 00:23:00,897 De ce-ai apărut la știri? Știi ce se spune despre tine? 328 00:23:00,898 --> 00:23:02,180 Da, mamă, știu și eu! 329 00:23:02,181 --> 00:23:05,283 - O să înțelegi totul, promit! - Sper că da! 330 00:23:19,864 --> 00:23:21,098 Domnilor polițiști... 331 00:23:26,725 --> 00:23:28,175 Și cât timp o să stai în LA? 332 00:23:28,645 --> 00:23:30,535 Câteva zile. 333 00:23:30,734 --> 00:23:34,950 Am niște întâlniri de afaceri, dar voiam să te văd. 334 00:23:36,696 --> 00:23:37,928 Uite. 335 00:23:37,958 --> 00:23:41,796 O cheamă Ji Yeon. Asta e poza de când era mică. 336 00:23:42,061 --> 00:23:45,195 - Ce frumoasă e! - Mulțumesc. 337 00:23:45,560 --> 00:23:49,693 Seamănă cu bunica ei. Sper s-o cunoști într-o bună zi. 338 00:23:50,053 --> 00:23:52,987 Mi-ar plăcea să-i văd pe ea și pe Aaron jucându-se împreună. 339 00:23:54,172 --> 00:23:55,542 Da... 340 00:23:57,416 --> 00:24:01,957 - Kate, ești bine? - Da, sunt bine. 341 00:24:03,326 --> 00:24:04,686 Sigur? 342 00:24:15,982 --> 00:24:17,593 Cineva știe că mințim. 343 00:24:18,542 --> 00:24:21,863 - Poftim? - M-au vizitat niște avocați. 344 00:24:21,930 --> 00:24:23,095 Cine? 345 00:24:23,241 --> 00:24:26,682 Au venit doi bărbați la mine și mi-au cerut o mostră de sânge. 346 00:24:26,683 --> 00:24:30,586 E un proces. Au vrut să vadă... 347 00:24:32,394 --> 00:24:34,454 ... dacă Aaron e fiul meu sau nu. 348 00:24:36,251 --> 00:24:38,387 Pe cine reprezintă avocații ăștia? 349 00:24:39,324 --> 00:24:41,818 Nu știu. N-au vrut să-mi spună cine e clientul lor. 350 00:24:44,067 --> 00:24:46,530 Atunci, nu-i interesează să dea în vileag minciuna. 351 00:24:47,530 --> 00:24:48,700 De unde știi? 352 00:24:48,701 --> 00:24:51,150 Pentru că dacă asta ar urmări, ar face-o direct. 353 00:24:51,461 --> 00:24:53,301 N-ar fi venit la tine în particular. 354 00:24:53,302 --> 00:24:56,141 Lor nu le pasă că mințim. Ei îl vor pe Aaron. 355 00:24:56,329 --> 00:24:57,597 Cine? 356 00:24:57,924 --> 00:25:00,636 - Cine-ar face asta? - Nu știu... 357 00:25:00,637 --> 00:25:05,352 - Dar trebuie să ai grijă de ei. - Cum adică? 358 00:25:06,286 --> 00:25:10,229 Tu n-ai face orice ca să-l păstrezi pe Aaron? 359 00:25:13,350 --> 00:25:16,178 Ce fel de om crezi că sunt? 360 00:25:24,916 --> 00:25:26,116 Jin! 361 00:25:26,520 --> 00:25:30,294 Genul de om care ia decizii grele atunci când e nevoit. 362 00:25:30,295 --> 00:25:32,042 Tu du copilul la elicopter, eu mă duc după Jin. 363 00:25:33,680 --> 00:25:35,928 Așa cum ai făcut pe cargobot. 364 00:25:40,608 --> 00:25:44,370 Mi-ai spus să mă duc la elicopter și mi-ai spus că te duci după Jin. 365 00:25:46,944 --> 00:25:50,459 - Sun, sper că nu crezi că... - Dar ai făcut ce trebuia. 366 00:25:52,518 --> 00:25:54,000 Și dacă n-ai fi făcut-o, 367 00:25:55,273 --> 00:25:59,348 probabil că am fi murit cu toții în loc să moară doar soțul meu. 368 00:26:05,751 --> 00:26:07,253 Îmi pare rău. 369 00:26:09,042 --> 00:26:10,683 Îmi pare foarte rău... 370 00:26:13,536 --> 00:26:15,519 Nu te învinovățesc. 371 00:26:23,103 --> 00:26:24,504 Și... 372 00:26:25,024 --> 00:26:26,395 ... ce mai face Jack? 373 00:26:31,353 --> 00:26:32,904 Hugo a zis că pot avea încredere în tine. 374 00:26:32,931 --> 00:26:36,087 Nu eram prea sigur, dar a jurat că pot, așa că... 375 00:26:36,477 --> 00:26:40,421 - Pot? Bine. - Da, desigur. 376 00:26:48,533 --> 00:26:49,843 Ce-a pățit? 377 00:26:50,126 --> 00:26:51,951 Hugo a zis că a fost lovit cu nu știu ce săgeată. 378 00:26:51,952 --> 00:26:53,964 Cred că era cu ceva droguri... 379 00:26:53,965 --> 00:26:57,255 - Și unde e Hurley acum? - La noi acasă. E speriat de moarte. 380 00:26:57,286 --> 00:26:59,503 Mă duc să iau mașina. Să mă ajuți să-l mut. 381 00:26:59,504 --> 00:27:01,514 - Trebuie să-l ducem la spital. - Nu! 382 00:27:01,515 --> 00:27:04,495 Hugo a zis că cine a făcut asta o să se întoarcă după noi. 383 00:27:04,496 --> 00:27:06,399 Cu tot respectul, dle Reyes, tu l-ai adus la mine, 384 00:27:06,400 --> 00:27:08,336 așa că o să fac ce cred eu că e mai bine pentru Sayid. 385 00:27:08,337 --> 00:27:10,235 Bine, bine, du-l la spital. 386 00:27:10,236 --> 00:27:13,077 Dar cu tot respectul, dr Shephard, când se va fi terminat totul, 387 00:27:13,078 --> 00:27:14,573 vreau să faci ceva pentru mine. 388 00:27:14,574 --> 00:27:17,664 - Ce anume? - Să nu te mai apropii de Hugo. 389 00:27:18,052 --> 00:27:19,865 Orice-ar fi chestia în care l-ai implicat, 390 00:27:19,866 --> 00:27:22,223 ceva îmi spune că nu urmărești să-i fie lui bine. 391 00:27:22,657 --> 00:27:24,562 Așa că stai departe de băiatul meu! 392 00:27:37,511 --> 00:27:38,649 Alo? 393 00:27:38,726 --> 00:27:42,066 Ben, n-o să ghicești cine a apărut la ușa mea. 394 00:27:42,869 --> 00:27:44,192 Cine? 395 00:27:45,591 --> 00:27:46,903 Sayid. 396 00:28:00,905 --> 00:28:02,435 Cine-i Sayid? 397 00:28:02,669 --> 00:28:06,304 - Credeam că e prieten cu tine. - Chiar e. 398 00:28:06,678 --> 00:28:08,175 Dar are și o viață dublă, 399 00:28:08,176 --> 00:28:10,567 în care se bate ca un ninja și face chestii de spion. 400 00:28:11,546 --> 00:28:14,934 - Dar e un tip de treabă. - Un tip de treabă nu omoară trei oameni. 401 00:28:15,040 --> 00:28:18,101 - Un tip de treabă nu omoară pe nimeni. - Mamă... 402 00:28:18,102 --> 00:28:19,524 Nu mă lua cu de-astea. 403 00:28:20,376 --> 00:28:23,145 Ai mari probleme, Hugo. 404 00:28:23,269 --> 00:28:25,777 Cei de la știri au spus că tu ai făcut toate astea. 405 00:28:25,778 --> 00:28:28,853 Și dacă așa cred cei de-acolo, toată lumea crede asta. 406 00:28:29,695 --> 00:28:34,366 De ce se întâmplă asta? De ce ți-ar vrea cineva răul? 407 00:28:40,833 --> 00:28:42,066 Nu știu. 408 00:28:47,260 --> 00:28:49,808 Spune-i mamei tale adevărul. 409 00:28:55,346 --> 00:28:56,749 Am mințit, mamă. 410 00:29:01,177 --> 00:29:02,648 Cum adică? 411 00:29:02,649 --> 00:29:06,482 Noi, cei din Oceanic 6, am mințit în legătură cu evenimentele de după prăbușire. 412 00:29:09,150 --> 00:29:11,041 Și ce s-a întâmplat, de fapt? 413 00:29:18,531 --> 00:29:19,646 Bine... 414 00:29:19,901 --> 00:29:25,146 Ne-am prăbușit, dar pe o insulă nebună... 415 00:29:25,675 --> 00:29:28,172 Și am așteptat să fim salvați, dar n-a venit o misiune de salvare. 416 00:29:28,329 --> 00:29:31,621 Și era un monstru de fum și mai erau alți oameni pe insulă. 417 00:29:31,622 --> 00:29:34,747 Noi le spuneam Ceilalți și au început să ne atace. 418 00:29:35,630 --> 00:29:39,000 Am găsite niște buncăre și era un buton ce trebuia apăsat o dată la 108 minute... 419 00:29:40,864 --> 00:29:43,152 Nu prea m-am lămurit ce era cu butonul ăla, 420 00:29:43,451 --> 00:29:46,713 dar Ceilalți nu aveau nicio legătură cu buncărele. 421 00:29:46,714 --> 00:29:49,282 Erau ale celor din Inițiativa Dharma, care erau cu toții morți. 422 00:29:49,283 --> 00:29:51,543 Ceilalți îi omorâseră, iar acum vor să ne omoare și pe noi. 423 00:29:51,544 --> 00:29:53,027 Apoi, am făcut echipă cu Ceilalți, 424 00:29:53,028 --> 00:29:55,804 pentru că veneau niște oameni și mai răi cu un cargobot. 425 00:29:55,805 --> 00:29:58,691 Tatăl iubitei lui Desmond îi trimisese ca să ne omoare. 426 00:29:58,692 --> 00:30:02,580 Așa că le-am furat elicopterul, ne-am dus la cargobot, dar a explodat. 427 00:30:02,581 --> 00:30:05,074 Și nu ne-am putut întoarce la insulă, pentru că dispăruse. 428 00:30:05,075 --> 00:30:08,098 Și ne-am prăbușit în ocean și am plutit în derivă o vreme 429 00:30:08,099 --> 00:30:09,664 până când am fost găsiți de o barcă. 430 00:30:09,665 --> 00:30:13,032 Atunci, eram șase. Partea asta e adevărată. 431 00:30:21,590 --> 00:30:23,087 Am încercat... 432 00:30:27,733 --> 00:30:29,559 Dar ceilalți oameni... 433 00:30:32,387 --> 00:30:34,041 ... care au mai fost în avion... 434 00:30:37,257 --> 00:30:38,985 ... încă sunt pe insula aia. 435 00:30:52,623 --> 00:30:55,226 Te cred. 436 00:31:01,488 --> 00:31:05,321 Nu te înțeleg, dar te cred. 437 00:31:10,749 --> 00:31:12,638 Au murit foarte mulți oameni, mamă. 438 00:31:15,744 --> 00:31:18,821 Și acum, toate astea se întâmplă pentru că... 439 00:31:25,814 --> 00:31:27,499 Nu trebuia să fi mințit. 440 00:31:38,836 --> 00:31:39,773 Ești bine? 441 00:31:39,774 --> 00:31:43,955 Da, sunt bine. Am călcat pe ceva. 442 00:31:49,753 --> 00:31:51,947 Fir-ar să fie... 443 00:31:53,508 --> 00:31:56,269 Ar trebui să mergem mai repede, să ne întâlnim cu toții la pârâu. 444 00:31:56,646 --> 00:31:58,595 E lung pârâul, James. În care parte? 445 00:31:58,596 --> 00:32:01,578 Nu știu, în partea umedă. Scuze dacă planul meu nu e... 446 00:32:37,558 --> 00:32:38,895 Cine sunt oamenii ăștia? 447 00:32:39,057 --> 00:32:40,953 Sunt oamenii voștri? Ei au tras săgețile? 448 00:32:40,954 --> 00:32:42,905 Nu vrei să te duci să-i întrebi? 449 00:32:43,488 --> 00:32:46,046 Nu trebuie să faci pe deșteapta, doar încercam să... 450 00:32:56,501 --> 00:32:58,484 Ce căutați pe insula noastră?! 451 00:33:50,549 --> 00:33:51,942 Fir-ar să fie! 452 00:33:52,466 --> 00:33:53,749 Haide, Sayid. 453 00:33:54,479 --> 00:33:55,605 Haide. 454 00:33:59,381 --> 00:34:00,782 Sayid! 455 00:34:02,374 --> 00:34:03,517 Sunt Jack. 456 00:34:06,618 --> 00:34:10,759 E în regulă. Ești bine. 457 00:34:21,831 --> 00:34:25,332 - Ce s-a întâmplat? - Ești bine. 458 00:34:26,497 --> 00:34:30,881 Ești la spital. Tatăl lui Hurley te-a adus la mine. 459 00:34:31,573 --> 00:34:33,051 Tatăl lui Hurley? 460 00:34:36,003 --> 00:34:37,654 A spus că ai fost atacat. 461 00:34:39,093 --> 00:34:40,415 Unde-i Hurley? 462 00:34:40,977 --> 00:34:42,586 Acasă la părinții lui. 463 00:34:42,587 --> 00:34:46,068 - Cine mai e cu el? - Nu știu. Poate mama lui. 464 00:34:46,907 --> 00:34:49,432 Mai știe cineva că e acolo? 465 00:35:01,914 --> 00:35:03,242 Salut, Hugo. 466 00:35:06,565 --> 00:35:08,874 Pleacă de-aici. Pleacă! 467 00:35:08,875 --> 00:35:10,516 Hugo, știu că ai probleme. 468 00:35:12,105 --> 00:35:14,597 Și te asigură că m-am ocupat de toate. 469 00:35:15,661 --> 00:35:17,566 Ne așteaptă o mașină în spate. 470 00:35:18,169 --> 00:35:21,134 Cei de la poliție nu m-au văzut intrând. Pot să te scot de-aici. 471 00:35:23,088 --> 00:35:26,127 Nici nu mă gândesc, omule. Sayid m-a avertizat în privința ta. 472 00:35:26,128 --> 00:35:27,890 Vreau să te duc la Sayid. E cu Jack. 473 00:35:28,248 --> 00:35:31,328 De-asta am venit aici, Hugo. M-a sunat Jack. 474 00:35:33,989 --> 00:35:35,940 Cum altfel aș putea ști că sunt împreună? 475 00:35:39,294 --> 00:35:44,102 Nu, e un joc de-al tău. Ei n-ar avea încredere în tine. 476 00:35:44,819 --> 00:35:48,007 Pentru ei, nu sunt un om în care se poate avea încredere ușor. 477 00:35:48,703 --> 00:35:53,758 Dar s-au răzgândit când și-au dat seama că toți vrem același lucru. 478 00:35:55,941 --> 00:35:57,190 Ce anume? 479 00:35:58,833 --> 00:36:00,750 Să ne întoarcem pe insulă. 480 00:36:05,441 --> 00:36:09,044 Vino cu noi, Hugo. O să se termine totul. 481 00:36:09,045 --> 00:36:13,640 Nu va mai trebui să te ascunzi sau să inventezi povești și minciuni. 482 00:36:15,430 --> 00:36:19,877 Dacă vii cu mine, nu va mai trebui să minți niciodată. 483 00:36:29,259 --> 00:36:30,655 Te rog... 484 00:36:34,136 --> 00:36:35,484 Lasă-mă să te ajut. 485 00:36:47,863 --> 00:36:49,404 Niciodată, omule. 486 00:36:52,200 --> 00:36:53,257 Hei! 487 00:36:53,554 --> 00:36:54,910 Hei, m-ați prins! 488 00:36:55,071 --> 00:36:56,266 Exact, m-ați prins! 489 00:36:56,267 --> 00:36:57,814 - Oprește-te, poliția! - Exact, eu sunt criminalul! 490 00:36:57,815 --> 00:36:59,184 - Întoarce-te cu spatele! - Eu sunt criminalul. 491 00:36:59,185 --> 00:37:01,936 - Pune-te ușor în genunchi! - Am omorât patru oameni. 492 00:37:02,150 --> 00:37:04,474 Trei, nu știu câți, dar i-am omorât pe toți. 493 00:37:04,475 --> 00:37:08,939 Eu i-am omorât pe toți, numai să mă luați de-aici. 494 00:37:10,007 --> 00:37:11,267 Ai dreptul să nu spui nimic. 495 00:37:11,268 --> 00:37:14,482 Orice spui poate și va fi folosit împotriva ta la proces. 496 00:37:14,826 --> 00:37:17,749 - Ai dreptul să vă vorbești cu un avocat... - Numai să mă luați de-aici. 497 00:37:28,522 --> 00:37:30,355 O să fie simplu! 498 00:37:30,356 --> 00:37:34,287 Îmi spuneți ce faceți, câți sunteți și cum ați ajuns aici. 499 00:37:34,288 --> 00:37:35,066 Dă-i drumul. 500 00:37:35,067 --> 00:37:37,837 Dacă nu-mi răspundeți la întrebări, mai bine nu vorbiți. 501 00:37:38,543 --> 00:37:41,303 Vreau să-mi spuneți totul, altfel îi tai cealaltă mână. 502 00:37:41,304 --> 00:37:42,660 - Poftim? - Cealaltă? 503 00:37:42,661 --> 00:37:46,014 Prima nu e negociabilă, vreau doar să demonstrez că vorbesc serios. 504 00:37:47,611 --> 00:37:49,233 Stai așa! Așteaptă! Calm! 505 00:37:49,234 --> 00:37:51,449 Nu trebuia să fim aici. Ceva s-a întâmplat cu insula. 506 00:37:51,450 --> 00:37:52,980 - Au fost niște lumini... - Fă-o! 507 00:37:53,356 --> 00:37:55,537 Stai așa puțin! Îți spun orice vrei să știi! 508 00:37:55,538 --> 00:37:57,612 - Fă-o! - Nu! 509 00:38:27,869 --> 00:38:30,554 James, Juliette... 510 00:38:35,311 --> 00:38:36,799 Mă bucur să vă văd. 511 00:38:38,740 --> 00:38:47,272 Comentarii pe www.tvblog.ro 512 00:39:58,634 --> 00:40:00,802 - Ai aflat ceva? - Da. 513 00:40:02,223 --> 00:40:04,481 - Serios? - Da. 514 00:40:05,734 --> 00:40:08,941 - Dar tu? - Am ceva probleme. 515 00:40:08,942 --> 00:40:12,715 Pune-te pe treabă, pentru că mai ai doar 17 ore. 516 00:40:12,716 --> 00:40:14,997 Ce? Nu, nu. Nu e suficient. Am nevoie de cel puțin... 517 00:40:14,998 --> 00:40:21,456 E irelevant ce ai tu nevoie. Doar 17 ore ai la dispoziție. 518 00:40:22,723 --> 00:40:24,640 L-am pierdut pe Reyes în seara asta. 519 00:40:28,372 --> 00:40:31,391 Ce se întâmplă dacă nu-i pot convinge să se întoarcă? 520 00:40:34,066 --> 00:40:35,768 Atunci, Dumnezeu să ne ajute pe toți. 521 00:40:35,769 --> 00:40:40,856 Traducerea și adaptarea: biotudor & veverița_bc @ www.titrări.ro