1 00:00:00,000 --> 00:00:01,550 Ranije u Izgubljenim.. 2 00:00:01,650 --> 00:00:05,230 Kako vi znate moga oca? -Došao je da vidi svoju kcerku. 3 00:00:05,330 --> 00:00:10,630 Moja kcerka je bila u vašem avionu. Zvala se Kler. 4 00:00:13,730 --> 00:00:18,460 Došli smo da uzmemo uzorak krvi od vas i od vašeg sina Arona. -Zašto? 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,057 Zbog utvrdjivanja vaše veze s detetom. 6 00:00:21,060 --> 00:00:25,030 Gde ideš mama? -Idemo na odmor dušo. 7 00:00:25,160 --> 00:00:28,108 Cekaj, ti si u Los Andjelesu? Naravno da mogu doci... 8 00:00:28,209 --> 00:00:30,438 Zdravo, Kejt. 9 00:00:33,260 --> 00:00:36,154 Jesi li dobro? -Odvedi me do auta. 10 00:00:38,409 --> 00:00:41,301 Saide, napadnut si. -Gde je Harli? 11 00:00:41,437 --> 00:00:44,602 Jedini nacin da se ostrvo spasi Dzone je da svoje ljude vratiš ovamo. 12 00:00:44,706 --> 00:00:48,331 A kako cu to uraditi? 13 00:00:55,605 --> 00:00:57,699 Šta je? -Ti... 14 00:01:00,408 --> 00:01:03,531 Ti znaš šta mi se dogadja? 15 00:01:06,436 --> 00:01:10,202 Šarlot? Šarlot? 16 00:01:28,565 --> 00:01:32,651 Hej. -Ne moraš šaputati. 17 00:01:34,335 --> 00:01:36,746 Cvrsto spava. 18 00:01:38,105 --> 00:01:42,313 Barem neko od nas može da spava. -Trebace mi više od dve noci 19 00:01:42,416 --> 00:01:46,231 da se naviknem da spavam u normalnom krevetu. 20 00:01:47,435 --> 00:01:50,095 Što cemo uraditi u vezi njega? 21 00:01:50,135 --> 00:01:52,293 U vezi Arona. 22 00:01:52,696 --> 00:01:56,731 Ne znam. -Puno sam razmišljala o njemu. 23 00:01:58,568 --> 00:02:04,860 Jesi li znao da je Kler letela u L. A. da ga da na usvajanje? -Ne, nisam. 24 00:02:18,705 --> 00:02:23,508 Mislim da trebamo reci da je moj. 25 00:02:24,068 --> 00:02:27,653 Što? -Možemo reci da sam bila trudna 6 meseci 26 00:02:27,655 --> 00:02:30,700 kada sam uhvacena i da sam ga rodila na ostrvu. 27 00:02:30,835 --> 00:02:36,662 Niko nikada nece saznati. -Kejt, ne moraš... Ima i drugih nacina. 28 00:02:36,807 --> 00:02:41,202 Posle svih koje smo izgubili, Majkla, Dzina, Sojera, 29 00:02:41,338 --> 00:02:43,999 ne želim da izgubim i njega. 30 00:02:45,307 --> 00:02:51,002 Sojer nije mrtav. -Nije. Ali je otišao. 31 00:02:56,206 --> 00:02:58,994 Laku no Dzek. 32 00:03:01,007 --> 00:03:03,101 Kejt. 33 00:03:04,968 --> 00:03:09,263 Zbog naše sigurnosti i da bi zaštitili ljude koje smo ostavili, 34 00:03:09,407 --> 00:03:13,402 sutra ujutro cu morati uveriti ostale da lažu. 35 00:03:13,536 --> 00:03:16,823 Ako budem lagao samo ja, nikada se nece upecati na to. 36 00:03:17,014 --> 00:03:19,452 Zato cu se prvoj tebi obratiti. 37 00:03:20,667 --> 00:03:22,995 Jesi li sa mnom? 38 00:03:30,765 --> 00:03:34,260 Uvek sam bila s tobom. 39 00:03:45,205 --> 00:03:47,811 Tri godine kasnije 40 00:03:52,065 --> 00:03:57,832 Odgovara li ti? -Savršen je. Hvala ti. -Super ti stoji. 41 00:03:59,568 --> 00:04:04,130 Jesi li sigurna da želiš ovo da uradiš? -To je tvoja ideja. -Mamice. 42 00:04:05,407 --> 00:04:08,902 Arone dušo, mama mora na brzinu otici da nešto obavi. 43 00:04:09,038 --> 00:04:12,432 Brzo cu se vratiti, važi? A onda cemo otici kuci. 44 00:04:12,567 --> 00:04:17,701 Ne brini se za nas Kejt. U vitrini ima slatkiša i stotine kanala na TV-u. 45 00:04:17,836 --> 00:04:20,203 Bice nam super. 46 00:04:20,338 --> 00:04:25,500 San, ne znam što bih uradila da ti nisi ovde. 47 00:04:25,636 --> 00:04:29,500 Hvala ti. -To bi svaka prijateljica uradila. 48 00:04:30,467 --> 00:04:37,431 Dobro, brzo cu se vratiti. Slušaj San. Važi, dušo? 49 00:04:39,438 --> 00:04:41,824 Srecno. 50 00:04:44,807 --> 00:04:48,532 Dostava za vas gdjo Kvon. -Hvala. -Nema na cemu. 51 00:04:56,005 --> 00:04:58,931 Eto me odmah dušo. 52 00:05:51,456 --> 00:05:57,474 I Z G U B LJ E N I 05X04 Mali princ 53 00:06:13,098 --> 00:06:15,200 Šarlot? Šarlot? 54 00:06:15,306 --> 00:06:19,601 Šta joj je, onesvešcena je vec 10 minuta. -Ne galami Dzejmse. 55 00:06:21,258 --> 00:06:24,846 Evo prijatelju. -Hvala ti. 56 00:06:26,608 --> 00:06:31,861 Ako imaš nešto da mi kažeš Daniele, sada je pravi trenutak. 57 00:06:32,306 --> 00:06:36,191 Ne znam šta hoceš da kažeš. -Pita te znaš li zašto ti je devojka imala napad. 58 00:06:36,305 --> 00:06:39,193 Ohladi malo, može? -Ovakva je jer se nebo stalno osvetljava. 59 00:06:39,307 --> 00:06:44,931 Znao je da ce se ovo dogoditi, a nije ni pisnuo o tome. -Dzejmse, odlazi. 60 00:06:53,836 --> 00:06:56,701 Jesi li znao da ce se ovo dogoditi? 61 00:06:58,367 --> 00:07:02,467 Pretpostavljao sam da hoce. 62 00:07:03,638 --> 00:07:06,203 Mislim da je neurološke prirode. 63 00:07:06,335 --> 00:07:09,053 Naši mozgovi imaju unutrašnji sat, osecaj za vreme. 64 00:07:09,156 --> 00:07:12,360 Bljeskovi iskljucuju taj sat. 65 00:07:13,160 --> 00:07:17,424 Kao kada se jako umoriš u letu zbog velike vremenske razlike. 66 00:07:19,037 --> 00:07:22,776 Jak umor zbog vremenske razlike ne dovodi do izliva krvi, Daniele. 67 00:07:24,738 --> 00:07:29,190 Hoceš li mi reci zašto se to ne dogadja i nama? -Ne znam. 68 00:07:32,968 --> 00:07:35,776 Ali hvala Bogu da se ne dogadja. 69 00:07:43,905 --> 00:07:45,930 Hvala vam što ste cekali. 70 00:07:46,068 --> 00:07:49,301 Je li vam moja asistentkinja ponudila pice? -Jeste, hvala vam. 71 00:07:49,407 --> 00:07:52,202 Dobro. Molim vas sednite gdjice Ostin. 72 00:07:54,707 --> 00:07:58,230 Pa, kako vam mogu pomoci? 73 00:07:59,767 --> 00:08:01,630 Gospodine Norton, 74 00:08:01,765 --> 00:08:06,361 kada ste došli kod mene tražeci uzorke krvi od mene i moga sina, 75 00:08:06,508 --> 00:08:10,691 pitala sam vas ko je vaš klijent.. -I rekao sam da vam ne mogu reci. 76 00:08:10,805 --> 00:08:14,603 Da. Došla sam da se dogovorim s vama. 77 00:08:16,207 --> 00:08:18,907 Dacu vam uzorke krvi, 78 00:08:18,966 --> 00:08:21,822 ali prvo želim da popricam s vašim klijentom. 79 00:08:21,986 --> 00:08:25,960 S obzirom na to što tražite, više je nego opravdano. 80 00:08:25,968 --> 00:08:31,061 Danas cu se sastati sa svojim klijentom i sigurno cu mu preneti vašu ponudu. 81 00:08:32,577 --> 00:08:37,503 Ali sam prilicno uveren koji ce odgovor biti. Ne. 82 00:08:38,417 --> 00:08:42,060 A razlog je što ocigledno niste u situaciji da se s bilo cim pogadjate 83 00:08:42,208 --> 00:08:45,661 i to oboje znamo. Imam potpisan sudski nalog koji vas primorava 84 00:08:45,808 --> 00:08:48,032 da nam omogucite da utvrdimo jeste li vi detetova mama. 85 00:08:48,167 --> 00:08:50,550 Vec danas mogu poslati šerifa 86 00:08:50,554 --> 00:08:53,531 i naterati vas na to, ali moj klijent je insistirao da 87 00:08:53,668 --> 00:08:58,115 postupak prenosa starateljstva izvedemo na miran nacin. 88 00:08:58,862 --> 00:09:05,601 Što mislite pod "prenos starateljstva"? -Dobro znate što mislim. -Ne, ja.. 89 00:09:05,737 --> 00:09:14,103 Gospodine Norton, samo želim da znam ko mi ovo radi. -Vi sama sebi. 90 00:09:14,236 --> 00:09:18,735 Sada je vreme da se pripremite na to gdjice Ostin. 91 00:09:19,736 --> 00:09:22,776 Izgubicete decaka. 92 00:09:38,205 --> 00:09:43,772 Moramo se vratiti u Orhideju. -Molim? -Orhideja. 93 00:09:44,007 --> 00:09:47,620 Tamo je sve ovo pocelo, možda ce tamo sve i završiti. 94 00:09:49,605 --> 00:09:55,708 Kuca biljaka je stvarno daleko. -Rekao si da na plaži imaš camac. 95 00:09:55,839 --> 00:09:59,744 S njim možemo obici ostrvski rt i tako duplo brže stici u Orhideju. 96 00:09:59,849 --> 00:10:02,560 A nagadjam da ti tacno znaš što cemo uraditi kada dodjemo tamo. 97 00:10:02,562 --> 00:10:05,520 Ma nemam pojma, ali znam ju je Ben upotrebio da ode s ostrva. 98 00:10:05,522 --> 00:10:09,859 A ako i ja uspem izvesti isto, verujem da nas mogu spasiti. 99 00:10:09,984 --> 00:10:13,941 A kako to misliš izvesti? -Sve ovo se dogadja jer su otišli. 100 00:10:14,208 --> 00:10:20,300 Mislim da ce prestati ako ih vratim. -Koga? -Dzeka, San, Saida, Huga, Kejt. 101 00:10:20,302 --> 00:10:23,920 Brod je raznesen, a verovatno i helikopter s njim. -Oni nisu mrtvi Dzejmse. 102 00:10:23,925 --> 00:10:26,803 Ko to kaže? -Nije važno. 103 00:10:26,936 --> 00:10:32,103 Samo je važno da ih vratimo. Ja ih moram uveriti da se vrate. 104 00:10:33,105 --> 00:10:35,741 Cak i ako ce me to ubiti. 105 00:10:36,937 --> 00:10:40,130 Zar ti ne želiš da se vrate Dzejmse? 106 00:10:40,866 --> 00:10:44,154 Zar ne želiš da se ona vrati? 107 00:10:48,468 --> 00:10:51,767 Nije važno što ja želim. 108 00:10:52,905 --> 00:10:55,300 Probudila se. 109 00:10:59,166 --> 00:11:02,174 Jesi li dobro? 110 00:11:02,936 --> 00:11:08,833 Ko si ti? -To sam ja, Daniel. 111 00:11:11,935 --> 00:11:13,982 Daniel. 112 00:11:18,636 --> 00:11:20,737 Moja glava. 113 00:11:23,336 --> 00:11:28,001 Što se dogodilo? -Još jedan bljesak. Onesvestila si se. 114 00:11:28,137 --> 00:11:32,963 Kako se osecaš? -Malo sam ošamucena, 115 00:11:33,105 --> 00:11:36,600 ali sam dobro. -Dobro. 116 00:11:36,749 --> 00:11:39,302 Ura, opet je sve normalno. 117 00:11:39,438 --> 00:11:43,367 I što cemo sada? -To cu ti ja reci. 118 00:11:44,979 --> 00:11:47,730 Vracamo se u Orhideju. 119 00:12:05,235 --> 00:12:07,500 Zenice su se skoro vratile u normalu. 120 00:12:07,508 --> 00:12:10,347 Dobro. Sada mi izvadi infuziju i hajdemo. -Saide, 121 00:12:10,365 --> 00:12:12,431 42 sata si bio onesvešcen. 122 00:12:12,567 --> 00:12:15,963 U telu si imao tri doze sredstva za umirivanje konja. 123 00:12:16,078 --> 00:12:18,131 Ako si ga poslao Harliju, moramo odmah da krenemo. 124 00:12:18,267 --> 00:12:23,883 Opusti se, Ben nece povrediti Harlija. Ben je na našoj strani. 125 00:12:24,058 --> 00:12:27,862 On je jedino na svojoj strani. -Doktore Šepard? 126 00:12:28,006 --> 00:12:31,154 Ja sam doktorka Ariza, direktorka rasporeda poslova. 127 00:12:32,106 --> 00:12:38,033 Mogu li popricati s vama? -Odmah se vracam. 128 00:12:39,866 --> 00:12:44,133 Šta vi mislite da radite? -Zbrinuo sam pacijenta. 129 00:12:44,265 --> 00:12:46,331 Izvinjavam se, bilo je hitno. 130 00:12:46,468 --> 00:12:49,100 Suspendovani ste zbog zloupotrebe lekova. 131 00:12:49,227 --> 00:12:52,504 Bilo hitno ili ne dr Šepard, vi niste zaposleni ovde. 132 00:12:52,506 --> 00:12:55,715 Razumem i preuzimam svu odgovornost za svoje postupke. 133 00:12:55,719 --> 00:12:59,161 Ne doktore, bolnica preuzima svu odgovornost za vaše postupke 134 00:12:59,165 --> 00:13:01,781 i mi odgovaramo za njih. 135 00:13:02,263 --> 00:13:04,015 Izvinjavam se. 136 00:13:05,868 --> 00:13:08,581 Molim? -Dzek? Ja sam. 137 00:13:08,585 --> 00:13:11,800 Harli. -Je li Said s tobom, je li ti ga moj otac predao? 138 00:13:11,804 --> 00:13:15,600 Jeste. Harli, gde... -Je li on dobro? -Dobro je. -Super. 139 00:13:15,738 --> 00:13:17,363 Harli, gde si? 140 00:13:17,506 --> 00:13:20,130 Druže, ja sam ti super. U L. A. sam u okružnom zatvoru. 141 00:13:20,266 --> 00:13:22,200 I reci Saidu da sam uradio tacno ono što mi je rekao. 142 00:13:22,335 --> 00:13:24,603 Na sigurnom sam, Ben sada nikako ne može do mene. 143 00:13:24,737 --> 00:13:27,101 Šta to pricaš Harli? Cekaj, cekaj... 144 00:13:31,607 --> 00:13:35,861 Dobro je, ovde si. Kako je Said? 145 00:13:36,874 --> 00:13:38,909 Kako ste gospodine? 146 00:13:41,235 --> 00:13:43,188 Donio sam vam lekove. 147 00:13:43,506 --> 00:13:49,131 Oprostite, mislim da ste pogrešili sobu. -Nisam. Soba 133, zar ne? 148 00:13:49,266 --> 00:13:52,633 Piše da dodjem ovde. Ali ne brinite se. 149 00:13:52,765 --> 00:13:55,600 Necu vam dati injekciju. 150 00:13:55,735 --> 00:13:58,161 Ubrizgat cu ovo u infuziju. 151 00:14:22,135 --> 00:14:25,447 Ko si ti, za koga radiš? 152 00:14:31,806 --> 00:14:36,162 Dobro... -Pricaj, pricaj. -Adresa je u mom džepu. 153 00:14:56,966 --> 00:14:59,081 Zdravo Saide. 154 00:15:00,468 --> 00:15:05,816 Šta je bilo? -Znamo li ikoga ko živi u broju 42 na Panorama Crestu? 155 00:15:08,537 --> 00:15:11,628 To je Kejtina adresa. 156 00:15:25,117 --> 00:15:29,530 Molim? -Kejt? Dzek je, jesi li dobro? 157 00:15:29,668 --> 00:15:33,680 Jesam, dobro sam. -Jesi li sada kod kuce? 158 00:15:33,816 --> 00:15:37,453 Šta? -Sve cu ti objasniti kada izadješ, ali sada dovedi Arona... 159 00:15:37,556 --> 00:15:41,801 Pazi, nisam kod kue, dobro? Ja sam... Aron je u hotelu sa San. 160 00:15:41,907 --> 00:15:46,433 San? Ona je u L. A.? -Da, došla je poslovno. 161 00:15:46,565 --> 00:15:48,660 Slušaj Dzek, ovo stvarno nije pravo vreme. 162 00:15:48,808 --> 00:15:50,841 Žalim i što sam se javila na telefon. 163 00:15:50,956 --> 00:15:54,683 Kejt, nemoj prekinuti. Molim te saslušaj me... 164 00:15:54,870 --> 00:15:58,932 Hoceš li mi reci gdce si jer te moram videti? 165 00:15:59,068 --> 00:16:02,263 Kejt, molim te. 166 00:16:02,408 --> 00:16:06,703 U centru sam, Vilšajr i Oliv. -Dobro. Odmah krecem. 167 00:16:06,837 --> 00:16:10,252 Nije kod kuce, ali idem da se sastanem s njom. -Dobro, ja cu po Huga. 168 00:16:10,368 --> 00:16:15,203 Žao mi je Bene, ali te necu pustiti da mu se približiš. 169 00:16:15,305 --> 00:16:17,501 Prijatelji su ti u nevolji. Hajde da ih spasimo, 170 00:16:17,608 --> 00:16:20,337 a prljavo rublje ostavimo za kasnije. 171 00:16:22,207 --> 00:16:24,463 Ja cu voziti. 172 00:16:24,596 --> 00:16:28,861 Kada pokupiš Kejt, sastacemo se u marini na doku 23. 173 00:16:28,997 --> 00:16:32,326 I požuri Dzek, nestaje nam vremena. 174 00:16:40,395 --> 00:16:44,763 Lok, što ceš joj reci? 175 00:16:44,865 --> 00:16:47,362 Molim? -Kejt. 176 00:16:47,496 --> 00:16:50,861 Cime ceš je uveriti da se vrati? 177 00:16:52,043 --> 00:16:55,420 To još nisam skontao. -Pa mogu ti reci 178 00:16:55,537 --> 00:17:00,360 da je bila presrecna kada je uskocila u helikopter i prokleto otišla odavde. 179 00:17:10,206 --> 00:17:12,237 Što je prokleto ono? 180 00:17:18,543 --> 00:17:21,633 Šta god da je, bolje da ne prilazimo. 181 00:17:22,466 --> 00:17:24,430 Plaža je u ovom pravcu. 182 00:17:25,255 --> 00:17:27,882 Zar ceš sada dizati buku oko pravca? 183 00:17:28,017 --> 00:17:29,883 Dzone, 184 00:17:30,018 --> 00:17:32,583 znaš li u kom smo vremenu? 185 00:17:35,257 --> 00:17:37,856 Moramo nastaviti dalje. 186 00:17:56,757 --> 00:18:00,281 Kako glavobolja? -Bolje mi je. 187 00:18:00,417 --> 00:18:03,981 Nema do bola u nogama koji ce ti skrenuti misli od glavobolje, zar ne? 188 00:18:04,385 --> 00:18:06,779 Ne brini se, kada stignemo na plažu, camcem cemo otici 189 00:18:06,781 --> 00:18:09,292 na drugu stranu ostrva i odmoriceš se. 190 00:18:09,295 --> 00:18:12,913 Baš si sladak, ali ne moraš me maziti kao dete, dobro sam. 191 00:18:16,186 --> 00:18:19,650 Jesi li dobro? -Ma breskvica. 192 00:18:22,885 --> 00:18:24,763 Šta je sad? 193 00:18:27,518 --> 00:18:29,480 Ne mrdajte. 194 00:18:31,787 --> 00:18:34,715 Dzejms! -Ja cu ovo srediti. 195 00:18:45,018 --> 00:18:48,178 Ono zna da ga ne želim i da sam ga htela napustiti. 196 00:18:48,180 --> 00:18:51,451 Djeca to osecaju. -Dobro, ali drži se. Slušaj me. 197 00:18:51,588 --> 00:18:56,083 Želiš li ti ovo dete? Želiš li ga zdravog i citavog? 198 00:18:56,216 --> 00:19:00,712 Nisi sama. Svi mi smo s tobom, ovo dete je od svih nas. 199 00:19:00,720 --> 00:19:05,081 Ali sada te molim da se napneš, važi? 200 00:19:07,818 --> 00:19:12,553 1, 2, 3, napni se! 201 00:19:12,685 --> 00:19:15,183 Hajde Claire, napni se! 202 00:19:17,956 --> 00:19:20,613 Dobro je, izlazi! 203 00:19:20,758 --> 00:19:23,211 Napni se, napni se! 204 00:19:23,355 --> 00:19:26,611 Napni se, napni se! 205 00:20:09,708 --> 00:20:11,613 Dzejms? 206 00:20:13,318 --> 00:20:15,223 Što se dogodilo? 207 00:20:16,485 --> 00:20:19,452 Jesi li nešto vidio tamo Dzejms? 208 00:20:26,586 --> 00:20:30,680 Nije važno. Nema ga više. 209 00:21:00,554 --> 00:21:03,680 Obrijao si bradu. -Jesam. 210 00:21:03,817 --> 00:21:06,716 Trebala mi je promena. 211 00:21:11,905 --> 00:21:19,550 Vidi Dzek, ne znam zašto si nazvao, ali trenutno nisam spremna za to. 212 00:21:22,058 --> 00:21:26,701 Što se dogadja? -Ništa, samo... 213 00:21:26,806 --> 00:21:29,560 Možeš li samo otici? -Zašto mi ne kažeš? 214 00:21:29,707 --> 00:21:33,200 Dzek, molim te idi. -Kejt, molim te reci mi. 215 00:21:37,705 --> 00:21:42,230 Neko želi Arona. -Šta? 216 00:21:42,366 --> 00:21:46,031 Ovde je advokat ciji klijenti znaju da lažemo. 217 00:21:46,167 --> 00:21:49,465 Znaju da nisam njegova mama i žele da mi ga oduzmu. 218 00:21:49,599 --> 00:21:51,932 Ko ga želi oduzeti? 219 00:21:56,441 --> 00:22:00,562 Šta to radiš? -Moram ici, udji ili ostani tu. 220 00:22:18,435 --> 00:22:24,401 Spreman si da mi kažeš šta si tamo video? -Vec sam ti rekao, ništa. 221 00:22:24,536 --> 00:22:28,480 Obojica znamo u kojem smo vremenu bili pre bljeska Dzejms. 222 00:22:29,043 --> 00:22:33,701 Pa koga si video? Carlija, Šenon, sebe? 223 00:22:33,837 --> 00:22:38,230 A kako ti znaš u kojem smo vremenu bili ? 224 00:22:38,366 --> 00:22:42,503 Ono svetlo je bilo iz Otvora, je li? 225 00:22:44,008 --> 00:22:47,733 Onu noc kada je Bun umro, 226 00:22:47,866 --> 00:22:51,569 otišao sam tamo i lupao što sam jace mogao. Bio sam 227 00:22:52,134 --> 00:22:55,250 zbunjen i uplašen. 228 00:22:56,368 --> 00:23:02,160 Brbljao sam kao idiot pitajuci zašto mi se sve ovo dogadja? 229 00:23:02,306 --> 00:23:04,862 Jesi li dobio odgovor? 230 00:23:05,436 --> 00:23:08,039 Pojavila se svetlost usmerena prema nebu. 231 00:23:08,086 --> 00:23:11,784 Tada sam mislio da to nešto znaci. -I je li? 232 00:23:12,007 --> 00:23:17,302 Nije, to je samo bilo svetlo. -Zašto si nas onda naveo da skrenemo? 233 00:23:17,435 --> 00:23:19,930 Ne želiš da se tamo vratiš? 234 00:23:19,982 --> 00:23:24,329 Zašto bih to želeo? -Pa da se navedeš da stvari uradiš drugacije, 235 00:23:24,331 --> 00:23:26,593 izvuceš se iz sveta patnje. 236 00:23:27,374 --> 00:23:32,801 Ne, treba mi ta patnja da bih došao ovde gde sam. 237 00:23:41,882 --> 00:23:44,490 Upravo sam imao krvarenje iz nosa. 238 00:23:44,930 --> 00:23:47,432 Šta? Kada? 239 00:23:47,568 --> 00:23:51,160 Nemojmo prepadati ostale, važi? 240 00:23:51,306 --> 00:23:55,903 Samo mi reci zašto ona, zašto ja? -Ne znam. 241 00:23:56,330 --> 00:23:59,161 Mislim da to ima neke veze s trajanjem izloženosti, 242 00:23:59,307 --> 00:24:01,475 razumeš, zbog dužine boravka na ostrvu? 243 00:24:01,480 --> 00:24:04,332 Ali to uopšte nema smisla. Ovi divljaci su mesecima ovde. 244 00:24:04,340 --> 00:24:09,531 Ja sam ovde došao tek pre 2 nedelje. -Jesi li siguran? 245 00:24:15,952 --> 00:24:18,702 Kamp se vratio. 246 00:24:18,838 --> 00:24:21,785 Konacno. Hoce li neko Darmino pivo? 247 00:24:23,807 --> 00:24:27,601 Ima li ikoga? Rose, Bernarde! 248 00:24:33,835 --> 00:24:37,583 Pitam se pre koliko vremena se ovo dogodilo? 249 00:24:40,205 --> 00:24:41,801 Kuckin sin! 250 00:24:45,508 --> 00:24:49,132 Što je to? -Vinsentovo je. 251 00:24:49,267 --> 00:24:54,075 Da, ali gde je ostatak psa? Gde su naši ostali ljudi? 252 00:24:55,879 --> 00:24:58,262 Nema ni camca Zodiaka. 253 00:24:58,629 --> 00:25:02,575 Možda su vaši uzeli camac. -Zašto bi to uradili? 254 00:25:04,306 --> 00:25:07,262 Da pobegnu od onoga ko je došao u ovima. 255 00:25:12,628 --> 00:25:17,510 Odakle su ovi došli? -Dobro pitanje. Prilicno su stari. 256 00:25:17,971 --> 00:25:21,393 Baš i nisu. -Daj da vidim. 257 00:25:24,638 --> 00:25:27,511 "Adg-uh-ruh". -Ajira, vazduhoplovna kompanija. 258 00:25:27,611 --> 00:25:32,749 Indijska kompanija, ali lete svugde. -Super, možda veceras lete za Vegas. 259 00:25:32,755 --> 00:25:37,461 Ko je došao u ovima, ostali Drugi? -Ne gledaj mene. 260 00:25:37,608 --> 00:25:42,677 Mene zanima kada ce se vratiti? -Necemo cekati na taj odgovor. 261 00:26:09,507 --> 00:26:14,430 Plan s motornim camcem je puno bolje zvucao. 262 00:26:14,568 --> 00:26:17,793 Koliko je udaljeno to mesto? -Odmah je iza one tacke. 263 00:26:17,945 --> 00:26:22,430 Nije više od par sati. -Ma uživancija. 264 00:26:26,468 --> 00:26:31,420 Jesi li dobro? -Video sam Kejt. -Šta? 265 00:26:31,486 --> 00:26:35,130 Sinoc u džungli. 266 00:26:35,735 --> 00:26:38,230 Pre zadnjeg bljeska. 267 00:26:39,937 --> 00:26:42,703 Poradjala je Klerinu bebu. 268 00:26:44,607 --> 00:26:47,003 Ali to je bilo pre dva meseca. 269 00:26:48,027 --> 00:26:50,457 Zajebano je putovati kroz vreme. 270 00:26:50,460 --> 00:26:52,833 Sagnite se! 271 00:26:54,505 --> 00:26:56,643 Veslajte! 272 00:26:58,677 --> 00:27:02,203 Mislim da žele da vrate svoj camac! -Bežimo! 273 00:27:08,683 --> 00:27:13,491 Ovo su vaši ljudi? -Nisu, a vaši? -Zavežite i veslajte! 274 00:27:19,436 --> 00:27:21,760 Pomoc, pomoc! 275 00:27:28,381 --> 00:27:31,901 Veslajte jace, stižu nas! 276 00:27:37,917 --> 00:27:40,101 Hvala ti Bože! 277 00:27:48,766 --> 00:27:53,618 Povlacim to! -Svi veslajte prema obali! 278 00:28:16,797 --> 00:28:20,400 Kejt, to što ti je taj tip rekao da ce se sastati s klijentom 279 00:28:20,404 --> 00:28:24,005 ne znaci da je to ovde u L. A. Možda je to rekao samo da te se reši. 280 00:28:24,010 --> 00:28:27,289 Ili su baš sada u ovom hotelu. 281 00:28:29,759 --> 00:28:31,768 Dobro, što ako jesu? 282 00:28:31,770 --> 00:28:35,307 Što ako osoba koja želi uzeti Arona baš sada sedi u hotelskoj sobi? 283 00:28:35,510 --> 00:28:37,657 Šta onda? 284 00:28:38,406 --> 00:28:41,164 Hajde sa mnom, uzecemo Arona, 285 00:28:41,317 --> 00:28:46,113 razbistricemo glave i shvatiti šta cemo. -U redu. 286 00:28:55,941 --> 00:28:58,787 Oh moj Bože. 287 00:28:59,014 --> 00:29:01,628 To je Klerina mama. 288 00:29:26,235 --> 00:29:29,563 Cekaj. -Šta imam više da cekam Dzek? -Cekaj, ja samo... 289 00:29:29,706 --> 00:29:32,600 Razmislimo malo o ovome. -Ona zna. -Možda još ne zna sve. 290 00:29:32,605 --> 00:29:36,230 Ali zna za Arona, a samo to je važno! 291 00:29:39,208 --> 00:29:42,030 Pusti da ja popricam s njom. -Šta? 292 00:29:42,033 --> 00:29:46,695 Možda cu joj moci objasniti zašto smo to uradili, da shvati zašto... 293 00:29:48,668 --> 00:29:50,862 Ona ce me saslušati. 294 00:29:52,973 --> 00:29:55,832 Mogu ovo ispraviti Kejt, mogu ispraviti. 295 00:30:01,236 --> 00:30:03,531 Aron je i moja porodica. 296 00:30:34,637 --> 00:30:38,632 Doktore Šepard? -Zdravo gdjo Litlton. 297 00:30:39,566 --> 00:30:42,918 Mogu li uci? -Naravno. 298 00:30:46,317 --> 00:30:49,967 Potpuno ste pokisli. -Dobro sam. 299 00:30:50,099 --> 00:30:54,228 Bože, nisam vas videla od sahrane vašeg oca. 300 00:30:54,835 --> 00:30:58,160 Kako ste znali da sam ovde? 301 00:30:58,642 --> 00:31:05,733 Znao sam gdjo Litlton, jer sam pratio vašeg advokata. 302 00:31:06,675 --> 00:31:11,243 Zašto ste to uradili? -Zato što... 303 00:31:12,565 --> 00:31:17,500 Shvatam to što osjecate da trebate ovo da uradite, ali želim da znate 304 00:31:17,637 --> 00:31:21,801 da je sve što smo Kejt i ja uradili bilo zbog Arona. 305 00:31:25,336 --> 00:31:28,840 A tko je Aron? 306 00:31:31,135 --> 00:31:35,748 Mislim da vas ne shvatam. -Gdjo Litlton, 307 00:31:36,467 --> 00:31:39,002 zašto ste u Los Angelesu? 308 00:31:46,507 --> 00:31:48,400 Idemo, vozi. 309 00:31:48,405 --> 00:31:51,230 Nazovi San i reci joj da dovede Arona u marinu u Long Bic, 310 00:31:51,238 --> 00:31:53,975 tamo cemo se naci. -Šta to govoriš? Šta je bilo? -Kejt, krenimo odmah. 311 00:31:53,980 --> 00:31:58,305 Ne mrdam dok mi ne kažeš šta se malopre dogodilo! -Ona ništa ne zna. 312 00:31:59,905 --> 00:32:06,195 Šta? -Nema pojma ni o cemu. Još uvek misli da je Kler mrtva. 313 00:32:06,967 --> 00:32:09,400 Cak ne zna ni da Aron postoji. 314 00:32:09,410 --> 00:32:13,178 Ali advokat... -Tužila je Oceanic i došla je da uzme odštetu. 315 00:32:13,190 --> 00:32:17,773 A slucajnost je to što je njen advokat isti onaj koji mi pokušava oduzeti sina? 316 00:32:17,775 --> 00:32:23,847 Ne znam. Ali ako neko pokušava uzeti Arona, to nije ona. 317 00:32:24,208 --> 00:32:27,001 Pa ko je onda? 318 00:32:30,767 --> 00:32:34,200 Mogu li da te nešto pitam? 319 00:32:35,492 --> 00:32:38,261 Zašto si na sebe preuzeo spasavanje Huga? 320 00:32:38,407 --> 00:32:41,661 Morao sam se uveriti da je Harli na sigurnom. 321 00:32:42,119 --> 00:32:44,260 Možeš stati ovde. 322 00:33:08,407 --> 00:33:11,821 Gospodine Lajnus. -Gospodine Norton. 323 00:33:12,236 --> 00:33:16,143 Procitao sam to i nemaju cvrstih dokaza protiv Rejesa. 324 00:33:16,354 --> 00:33:22,070 Navedeno je da je covek nadjen ispred Santa Rose ubijen pre Rejesovog bega. 325 00:33:22,073 --> 00:33:25,101 To su vrlo dobre vesti. -Ujutro imamo uvodno saslušanje. 326 00:33:25,105 --> 00:33:29,970 Sudija nikako nece dopustiti da to prodje i Rejes ce biti slobodan. 327 00:33:31,609 --> 00:33:34,151 Hvala ti Den. -Nema na cemu. 328 00:33:40,037 --> 00:33:44,709 Ko je ovaj? -Moj advokat. 329 00:33:48,865 --> 00:33:50,832 Dobro je! 330 00:33:54,467 --> 00:33:57,133 Podseti me da nikad više ovo ne uradim. 331 00:34:00,137 --> 00:34:03,503 Gde smo? -Teško je reci dok ne svane. 332 00:34:14,459 --> 00:34:19,381 Nismo imali priliku da završimo naš razgovor. -Koji razgovor? 333 00:34:20,306 --> 00:34:22,661 Onaj pre nego što su zapucali na nas 334 00:34:22,805 --> 00:34:26,630 u kojem si mi hteo reci kako je bilo opet videti Kate. 335 00:34:26,767 --> 00:34:29,999 Ništa ja tebi nisam htio reci. 336 00:34:30,223 --> 00:34:33,103 Zašto mi sada ne kažeš? 337 00:34:48,538 --> 00:34:51,261 Bio sam toliko blizu da sam je mogao dodirnuti. 338 00:34:55,151 --> 00:34:57,955 Da sam htio mogao sam 339 00:34:58,700 --> 00:35:02,131 stati ispred i pricati s njom. 340 00:35:03,210 --> 00:35:05,563 Zašto nisi? 341 00:35:09,335 --> 00:35:11,902 Šta je bilo, bilo je. 342 00:35:21,768 --> 00:35:23,403 Šta je? 343 00:35:30,964 --> 00:35:33,195 Pogledajte ovo. 344 00:35:41,308 --> 00:35:44,833 To su krhotine. Izgleda kao da se tek dogodilo. 345 00:35:54,965 --> 00:35:57,332 Zna li iko francuski? 346 00:35:59,365 --> 00:36:03,015 Rekao sam vam da ne bi trebali pratiti proklete brojeve! 347 00:36:03,020 --> 00:36:06,150 Nisam ja kriv Roberte. Brenan je trebao cuvati zvucni radar! 348 00:36:06,160 --> 00:36:10,612 Držao sam ga Montande! Nisam ja kriv što je instrument bio pokvaren. 349 00:36:14,229 --> 00:36:19,803 Je li ono covek u moru? -Šta? Mislio sam da smo sami. 350 00:36:21,568 --> 00:36:25,260 Tacno! Ovaj nije naš. 351 00:36:25,406 --> 00:36:27,830 Pa ko je onda? -Ne znam. 352 00:37:31,035 --> 00:37:34,013 Dzek, zašto si me danas nazvao? 353 00:37:35,336 --> 00:37:38,636 Rekao sam ti, bio sam zabrinut. 354 00:37:38,640 --> 00:37:42,387 Ali zašto si se zabrinuo, zašto baš danas? 355 00:37:52,865 --> 00:37:56,342 Ja ne... -Pre nego što sam te nazvao Said je napadnut. 356 00:37:56,345 --> 00:38:02,327 Tip koji je to uradio je u džepu imao tvoju adresu. -Što Said radi ovde? 357 00:38:02,866 --> 00:38:08,632 Sada je važno samo to da tebe i Arona sakrijemo na sigurno mesto. 358 00:38:09,749 --> 00:38:12,295 Od koga da nas sakrijete? 359 00:38:24,268 --> 00:38:26,303 Zdravo Kejt. 360 00:38:33,938 --> 00:38:36,733 U redu je, on je sa mnom. 361 00:38:38,438 --> 00:38:42,363 On je s tobom? -Znam da ce ovo biti teško shvatiti, 362 00:38:43,058 --> 00:38:45,297 ali došao je da nam pomogne. 363 00:38:45,809 --> 00:38:49,300 I svima koje smo ostavili. 364 00:38:49,435 --> 00:38:54,304 Moramo se opet okupiti. -To je on. -Šta? 365 00:38:55,647 --> 00:38:58,502 On je taj koji pokušava uzeti Arona. 366 00:38:58,637 --> 00:39:02,002 Ne, ne, ti ne razumeš. -Grešiš Dzek, ona je u pravu. 367 00:39:02,138 --> 00:39:04,287 Ja sam taj. 368 00:39:05,708 --> 00:39:12,610 Oprosti. -Ko ti prokleto misliš da si? Zašto jednostavno ne odustaneš 369 00:39:12,612 --> 00:39:17,762 i ostaviš mene i mog sina na miru? -Jer on nije tvoj sin Kejt. 370 00:39:55,635 --> 00:39:59,730 4, 8, 15, 16.. -Roberte.. 371 00:40:07,736 --> 00:40:12,461 Ne razumeti. -Pricate li engleski? 372 00:40:13,868 --> 00:40:15,366 Malo. 373 00:40:15,640 --> 00:40:19,537 Jeste li dobro? -Jesam. 374 00:40:19,724 --> 00:40:22,475 Kako ste dospeli ovde? 375 00:40:23,037 --> 00:40:26,195 Brod. -Šta kaže? -Da ima neki brod. 376 00:40:29,725 --> 00:40:31,749 Koji brod? 377 00:40:32,735 --> 00:40:35,333 Nestao je. 378 00:40:35,466 --> 00:40:38,810 Potonuo. -Sigurno ga je zahvatila ista oluja kao i nas. 379 00:40:38,815 --> 00:40:43,065 Ko ste vi? Koliko dugo ste bili u vodi? 380 00:40:43,070 --> 00:40:47,185 Ne znam. -Kako ne znate kako ste se našli usred okeana? 381 00:40:47,187 --> 00:40:51,500 Montande prestani, covek je u šoku. Donesi mu vode. -Važi. 382 00:40:58,919 --> 00:41:01,285 Evo je. -Hvala Roberte. 383 00:41:15,908 --> 00:41:18,080 Hvala vam. 384 00:41:19,206 --> 00:41:21,594 Kako se zovete? 385 00:41:25,207 --> 00:41:28,992 Dzin. -Zdravo Dzine. 386 00:41:29,463 --> 00:41:32,800 Ja sam Daniela, Daniela Ruso. 387 00:41:40,140 --> 00:41:43,140 388 00:41:43,745 --> 00:41:46,150