1
00:00:00,000 --> 00:00:01,550
Ranije u Izgubljenim..
2
00:00:01,650 --> 00:00:05,230
Kako vi znate moga oca?
-Došao je da vidi svoju kcerku.
3
00:00:05,330 --> 00:00:10,630
Moja kcerka je bila u vašem
avionu. Zvala se Kler.
4
00:00:13,730 --> 00:00:18,460
Došli smo da uzmemo uzorak krvi od vas
i od vašeg sina Arona. -Zašto?
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,057
Zbog utvrdjivanja vaše veze
s detetom.
6
00:00:21,060 --> 00:00:25,030
Gde ideš mama?
-Idemo na odmor dušo.
7
00:00:25,160 --> 00:00:28,108
Cekaj, ti si u Los Andjelesu?
Naravno da mogu doci...
8
00:00:28,209 --> 00:00:30,438
Zdravo, Kejt.
9
00:00:33,260 --> 00:00:36,154
Jesi li dobro?
-Odvedi me do auta.
10
00:00:38,409 --> 00:00:41,301
Saide, napadnut si.
-Gde je Harli?
11
00:00:41,437 --> 00:00:44,602
Jedini nacin da se ostrvo spasi Dzone
je da svoje ljude vratiš ovamo.
12
00:00:44,706 --> 00:00:48,331
A kako cu to uraditi?
13
00:00:55,605 --> 00:00:57,699
Šta je?
-Ti...
14
00:01:00,408 --> 00:01:03,531
Ti znaš šta mi se dogadja?
15
00:01:06,436 --> 00:01:10,202
Šarlot? Šarlot?
16
00:01:28,565 --> 00:01:32,651
Hej.
-Ne moraš šaputati.
17
00:01:34,335 --> 00:01:36,746
Cvrsto spava.
18
00:01:38,105 --> 00:01:42,313
Barem neko od nas može da spava.
-Trebace mi više od dve noci
19
00:01:42,416 --> 00:01:46,231
da se naviknem da spavam
u normalnom krevetu.
20
00:01:47,435 --> 00:01:50,095
Što cemo uraditi u vezi njega?
21
00:01:50,135 --> 00:01:52,293
U vezi Arona.
22
00:01:52,696 --> 00:01:56,731
Ne znam. -Puno sam
razmišljala o njemu.
23
00:01:58,568 --> 00:02:04,860
Jesi li znao da je Kler letela u L. A.
da ga da na usvajanje? -Ne, nisam.
24
00:02:18,705 --> 00:02:23,508
Mislim da trebamo reci
da je moj.
25
00:02:24,068 --> 00:02:27,653
Što? -Možemo reci da sam
bila trudna 6 meseci
26
00:02:27,655 --> 00:02:30,700
kada sam uhvacena
i da sam ga rodila na ostrvu.
27
00:02:30,835 --> 00:02:36,662
Niko nikada nece saznati.
-Kejt, ne moraš... Ima i drugih nacina.
28
00:02:36,807 --> 00:02:41,202
Posle svih koje smo izgubili,
Majkla, Dzina, Sojera,
29
00:02:41,338 --> 00:02:43,999
ne želim da izgubim i njega.
30
00:02:45,307 --> 00:02:51,002
Sojer nije mrtav.
-Nije. Ali je otišao.
31
00:02:56,206 --> 00:02:58,994
Laku no Dzek.
32
00:03:01,007 --> 00:03:03,101
Kejt.
33
00:03:04,968 --> 00:03:09,263
Zbog naše sigurnosti i da bi
zaštitili ljude koje smo ostavili,
34
00:03:09,407 --> 00:03:13,402
sutra ujutro cu morati
uveriti ostale da lažu.
35
00:03:13,536 --> 00:03:16,823
Ako budem lagao samo ja,
nikada se nece upecati na to.
36
00:03:17,014 --> 00:03:19,452
Zato cu se prvoj tebi obratiti.
37
00:03:20,667 --> 00:03:22,995
Jesi li sa mnom?
38
00:03:30,765 --> 00:03:34,260
Uvek sam bila s tobom.
39
00:03:45,205 --> 00:03:47,811
Tri godine kasnije
40
00:03:52,065 --> 00:03:57,832
Odgovara li ti? -Savršen je.
Hvala ti. -Super ti stoji.
41
00:03:59,568 --> 00:04:04,130
Jesi li sigurna da želiš ovo da uradiš?
-To je tvoja ideja. -Mamice.
42
00:04:05,407 --> 00:04:08,902
Arone dušo, mama mora
na brzinu otici da nešto obavi.
43
00:04:09,038 --> 00:04:12,432
Brzo cu se vratiti, važi?
A onda cemo otici kuci.
44
00:04:12,567 --> 00:04:17,701
Ne brini se za nas Kejt. U vitrini
ima slatkiša i stotine kanala na TV-u.
45
00:04:17,836 --> 00:04:20,203
Bice nam super.
46
00:04:20,338 --> 00:04:25,500
San, ne znam što bih uradila
da ti nisi ovde.
47
00:04:25,636 --> 00:04:29,500
Hvala ti. -To bi svaka
prijateljica uradila.
48
00:04:30,467 --> 00:04:37,431
Dobro, brzo cu se vratiti.
Slušaj San. Važi, dušo?
49
00:04:39,438 --> 00:04:41,824
Srecno.
50
00:04:44,807 --> 00:04:48,532
Dostava za vas gdjo Kvon.
-Hvala. -Nema na cemu.
51
00:04:56,005 --> 00:04:58,931
Eto me odmah dušo.
52
00:05:51,456 --> 00:05:57,474
I Z G U B LJ E N I
05X04 Mali princ
53
00:06:13,098 --> 00:06:15,200
Šarlot? Šarlot?
54
00:06:15,306 --> 00:06:19,601
Šta joj je, onesvešcena je
vec 10 minuta. -Ne galami Dzejmse.
55
00:06:21,258 --> 00:06:24,846
Evo prijatelju.
-Hvala ti.
56
00:06:26,608 --> 00:06:31,861
Ako imaš nešto da mi kažeš Daniele,
sada je pravi trenutak.
57
00:06:32,306 --> 00:06:36,191
Ne znam šta hoceš da kažeš. -Pita te
znaš li zašto ti je devojka imala napad.
58
00:06:36,305 --> 00:06:39,193
Ohladi malo, može? -Ovakva je
jer se nebo stalno osvetljava.
59
00:06:39,307 --> 00:06:44,931
Znao je da ce se ovo dogoditi, a nije
ni pisnuo o tome. -Dzejmse, odlazi.
60
00:06:53,836 --> 00:06:56,701
Jesi li znao da ce se ovo dogoditi?
61
00:06:58,367 --> 00:07:02,467
Pretpostavljao sam da hoce.
62
00:07:03,638 --> 00:07:06,203
Mislim da je neurološke prirode.
63
00:07:06,335 --> 00:07:09,053
Naši mozgovi imaju unutrašnji
sat, osecaj za vreme.
64
00:07:09,156 --> 00:07:12,360
Bljeskovi iskljucuju taj sat.
65
00:07:13,160 --> 00:07:17,424
Kao kada se jako umoriš u letu
zbog velike vremenske razlike.
66
00:07:19,037 --> 00:07:22,776
Jak umor zbog vremenske razlike
ne dovodi do izliva krvi, Daniele.
67
00:07:24,738 --> 00:07:29,190
Hoceš li mi reci zašto se to
ne dogadja i nama? -Ne znam.
68
00:07:32,968 --> 00:07:35,776
Ali hvala Bogu da se ne dogadja.
69
00:07:43,905 --> 00:07:45,930
Hvala vam što ste cekali.
70
00:07:46,068 --> 00:07:49,301
Je li vam moja asistentkinja
ponudila pice? -Jeste, hvala vam.
71
00:07:49,407 --> 00:07:52,202
Dobro. Molim vas
sednite gdjice Ostin.
72
00:07:54,707 --> 00:07:58,230
Pa, kako vam mogu pomoci?
73
00:07:59,767 --> 00:08:01,630
Gospodine Norton,
74
00:08:01,765 --> 00:08:06,361
kada ste došli kod mene tražeci
uzorke krvi od mene i moga sina,
75
00:08:06,508 --> 00:08:10,691
pitala sam vas ko je vaš klijent..
-I rekao sam da vam ne mogu reci.
76
00:08:10,805 --> 00:08:14,603
Da. Došla sam da se
dogovorim s vama.
77
00:08:16,207 --> 00:08:18,907
Dacu vam uzorke krvi,
78
00:08:18,966 --> 00:08:21,822
ali prvo želim da popricam
s vašim klijentom.
79
00:08:21,986 --> 00:08:25,960
S obzirom na to što tražite,
više je nego opravdano.
80
00:08:25,968 --> 00:08:31,061
Danas cu se sastati sa svojim klijentom
i sigurno cu mu preneti vašu ponudu.
81
00:08:32,577 --> 00:08:37,503
Ali sam prilicno uveren
koji ce odgovor biti. Ne.
82
00:08:38,417 --> 00:08:42,060
A razlog je što ocigledno niste
u situaciji da se s bilo cim pogadjate
83
00:08:42,208 --> 00:08:45,661
i to oboje znamo. Imam potpisan
sudski nalog koji vas primorava
84
00:08:45,808 --> 00:08:48,032
da nam omogucite da utvrdimo
jeste li vi detetova mama.
85
00:08:48,167 --> 00:08:50,550
Vec danas mogu poslati šerifa
86
00:08:50,554 --> 00:08:53,531
i naterati vas na to,
ali moj klijent je insistirao da
87
00:08:53,668 --> 00:08:58,115
postupak prenosa starateljstva
izvedemo na miran nacin.
88
00:08:58,862 --> 00:09:05,601
Što mislite pod "prenos starateljstva"?
-Dobro znate što mislim. -Ne, ja..
89
00:09:05,737 --> 00:09:14,103
Gospodine Norton, samo želim da znam
ko mi ovo radi. -Vi sama sebi.
90
00:09:14,236 --> 00:09:18,735
Sada je vreme da se
pripremite na to gdjice Ostin.
91
00:09:19,736 --> 00:09:22,776
Izgubicete decaka.
92
00:09:38,205 --> 00:09:43,772
Moramo se vratiti u Orhideju.
-Molim? -Orhideja.
93
00:09:44,007 --> 00:09:47,620
Tamo je sve ovo pocelo,
možda ce tamo sve i završiti.
94
00:09:49,605 --> 00:09:55,708
Kuca biljaka je stvarno daleko.
-Rekao si da na plaži imaš camac.
95
00:09:55,839 --> 00:09:59,744
S njim možemo obici ostrvski rt
i tako duplo brže stici u Orhideju.
96
00:09:59,849 --> 00:10:02,560
A nagadjam da ti tacno znaš
što cemo uraditi kada dodjemo tamo.
97
00:10:02,562 --> 00:10:05,520
Ma nemam pojma, ali znam ju je
Ben upotrebio da ode s ostrva.
98
00:10:05,522 --> 00:10:09,859
A ako i ja uspem izvesti isto,
verujem da nas mogu spasiti.
99
00:10:09,984 --> 00:10:13,941
A kako to misliš izvesti?
-Sve ovo se dogadja jer su otišli.
100
00:10:14,208 --> 00:10:20,300
Mislim da ce prestati ako ih vratim.
-Koga? -Dzeka, San, Saida, Huga, Kejt.
101
00:10:20,302 --> 00:10:23,920
Brod je raznesen, a verovatno i
helikopter s njim. -Oni nisu mrtvi Dzejmse.
102
00:10:23,925 --> 00:10:26,803
Ko to kaže?
-Nije važno.
103
00:10:26,936 --> 00:10:32,103
Samo je važno da ih vratimo.
Ja ih moram uveriti da se vrate.
104
00:10:33,105 --> 00:10:35,741
Cak i ako ce me to ubiti.
105
00:10:36,937 --> 00:10:40,130
Zar ti ne želiš da se vrate Dzejmse?
106
00:10:40,866 --> 00:10:44,154
Zar ne želiš da se ona vrati?
107
00:10:48,468 --> 00:10:51,767
Nije važno što ja želim.
108
00:10:52,905 --> 00:10:55,300
Probudila se.
109
00:10:59,166 --> 00:11:02,174
Jesi li dobro?
110
00:11:02,936 --> 00:11:08,833
Ko si ti?
-To sam ja, Daniel.
111
00:11:11,935 --> 00:11:13,982
Daniel.
112
00:11:18,636 --> 00:11:20,737
Moja glava.
113
00:11:23,336 --> 00:11:28,001
Što se dogodilo? -Još jedan
bljesak. Onesvestila si se.
114
00:11:28,137 --> 00:11:32,963
Kako se osecaš?
-Malo sam ošamucena,
115
00:11:33,105 --> 00:11:36,600
ali sam dobro.
-Dobro.
116
00:11:36,749 --> 00:11:39,302
Ura, opet je sve normalno.
117
00:11:39,438 --> 00:11:43,367
I što cemo sada?
-To cu ti ja reci.
118
00:11:44,979 --> 00:11:47,730
Vracamo se u Orhideju.
119
00:12:05,235 --> 00:12:07,500
Zenice su se skoro vratile u normalu.
120
00:12:07,508 --> 00:12:10,347
Dobro. Sada mi izvadi infuziju
i hajdemo. -Saide,
121
00:12:10,365 --> 00:12:12,431
42 sata si bio onesvešcen.
122
00:12:12,567 --> 00:12:15,963
U telu si imao tri doze
sredstva za umirivanje konja.
123
00:12:16,078 --> 00:12:18,131
Ako si ga poslao Harliju,
moramo odmah da krenemo.
124
00:12:18,267 --> 00:12:23,883
Opusti se, Ben nece povrediti
Harlija. Ben je na našoj strani.
125
00:12:24,058 --> 00:12:27,862
On je jedino na svojoj strani.
-Doktore Šepard?
126
00:12:28,006 --> 00:12:31,154
Ja sam doktorka Ariza,
direktorka rasporeda poslova.
127
00:12:32,106 --> 00:12:38,033
Mogu li popricati s vama?
-Odmah se vracam.
128
00:12:39,866 --> 00:12:44,133
Šta vi mislite da radite?
-Zbrinuo sam pacijenta.
129
00:12:44,265 --> 00:12:46,331
Izvinjavam se, bilo je hitno.
130
00:12:46,468 --> 00:12:49,100
Suspendovani ste zbog
zloupotrebe lekova.
131
00:12:49,227 --> 00:12:52,504
Bilo hitno ili ne dr Šepard,
vi niste zaposleni ovde.
132
00:12:52,506 --> 00:12:55,715
Razumem i preuzimam svu
odgovornost za svoje postupke.
133
00:12:55,719 --> 00:12:59,161
Ne doktore, bolnica preuzima svu
odgovornost za vaše postupke
134
00:12:59,165 --> 00:13:01,781
i mi odgovaramo za njih.
135
00:13:02,263 --> 00:13:04,015
Izvinjavam se.
136
00:13:05,868 --> 00:13:08,581
Molim?
-Dzek? Ja sam.
137
00:13:08,585 --> 00:13:11,800
Harli. -Je li Said s tobom,
je li ti ga moj otac predao?
138
00:13:11,804 --> 00:13:15,600
Jeste. Harli, gde... -Je li
on dobro? -Dobro je. -Super.
139
00:13:15,738 --> 00:13:17,363
Harli, gde si?
140
00:13:17,506 --> 00:13:20,130
Druže, ja sam ti super.
U L. A. sam u okružnom zatvoru.
141
00:13:20,266 --> 00:13:22,200
I reci Saidu da sam uradio
tacno ono što mi je rekao.
142
00:13:22,335 --> 00:13:24,603
Na sigurnom sam, Ben sada
nikako ne može do mene.
143
00:13:24,737 --> 00:13:27,101
Šta to pricaš Harli?
Cekaj, cekaj...
144
00:13:31,607 --> 00:13:35,861
Dobro je, ovde si.
Kako je Said?
145
00:13:36,874 --> 00:13:38,909
Kako ste gospodine?
146
00:13:41,235 --> 00:13:43,188
Donio sam vam lekove.
147
00:13:43,506 --> 00:13:49,131
Oprostite, mislim da ste pogrešili
sobu. -Nisam. Soba 133, zar ne?
148
00:13:49,266 --> 00:13:52,633
Piše da dodjem ovde.
Ali ne brinite se.
149
00:13:52,765 --> 00:13:55,600
Necu vam dati injekciju.
150
00:13:55,735 --> 00:13:58,161
Ubrizgat cu ovo u infuziju.
151
00:14:22,135 --> 00:14:25,447
Ko si ti, za koga radiš?
152
00:14:31,806 --> 00:14:36,162
Dobro... -Pricaj, pricaj.
-Adresa je u mom džepu.
153
00:14:56,966 --> 00:14:59,081
Zdravo Saide.
154
00:15:00,468 --> 00:15:05,816
Šta je bilo? -Znamo li ikoga ko živi
u broju 42 na Panorama Crestu?
155
00:15:08,537 --> 00:15:11,628
To je Kejtina adresa.
156
00:15:25,117 --> 00:15:29,530
Molim? -Kejt?
Dzek je, jesi li dobro?
157
00:15:29,668 --> 00:15:33,680
Jesam, dobro sam.
-Jesi li sada kod kuce?
158
00:15:33,816 --> 00:15:37,453
Šta? -Sve cu ti objasniti kada
izadješ, ali sada dovedi Arona...
159
00:15:37,556 --> 00:15:41,801
Pazi, nisam kod kue, dobro?
Ja sam... Aron je u hotelu sa San.
160
00:15:41,907 --> 00:15:46,433
San? Ona je u L. A.?
-Da, došla je poslovno.
161
00:15:46,565 --> 00:15:48,660
Slušaj Dzek, ovo stvarno nije
pravo vreme.
162
00:15:48,808 --> 00:15:50,841
Žalim i što sam se
javila na telefon.
163
00:15:50,956 --> 00:15:54,683
Kejt, nemoj prekinuti.
Molim te saslušaj me...
164
00:15:54,870 --> 00:15:58,932
Hoceš li mi reci gdce si
jer te moram videti?
165
00:15:59,068 --> 00:16:02,263
Kejt, molim te.
166
00:16:02,408 --> 00:16:06,703
U centru sam, Vilšajr i Oliv.
-Dobro. Odmah krecem.
167
00:16:06,837 --> 00:16:10,252
Nije kod kuce, ali idem da se
sastanem s njom. -Dobro, ja cu po Huga.
168
00:16:10,368 --> 00:16:15,203
Žao mi je Bene, ali te necu
pustiti da mu se približiš.
169
00:16:15,305 --> 00:16:17,501
Prijatelji su ti u nevolji.
Hajde da ih spasimo,
170
00:16:17,608 --> 00:16:20,337
a prljavo rublje ostavimo za kasnije.
171
00:16:22,207 --> 00:16:24,463
Ja cu voziti.
172
00:16:24,596 --> 00:16:28,861
Kada pokupiš Kejt, sastacemo se
u marini na doku 23.
173
00:16:28,997 --> 00:16:32,326
I požuri Dzek,
nestaje nam vremena.
174
00:16:40,395 --> 00:16:44,763
Lok, što ceš joj reci?
175
00:16:44,865 --> 00:16:47,362
Molim?
-Kejt.
176
00:16:47,496 --> 00:16:50,861
Cime ceš je uveriti da se vrati?
177
00:16:52,043 --> 00:16:55,420
To još nisam skontao.
-Pa mogu ti reci
178
00:16:55,537 --> 00:17:00,360
da je bila presrecna kada je uskocila
u helikopter i prokleto otišla odavde.
179
00:17:10,206 --> 00:17:12,237
Što je prokleto ono?
180
00:17:18,543 --> 00:17:21,633
Šta god da je,
bolje da ne prilazimo.
181
00:17:22,466 --> 00:17:24,430
Plaža je u ovom pravcu.
182
00:17:25,255 --> 00:17:27,882
Zar ceš sada dizati buku oko pravca?
183
00:17:28,017 --> 00:17:29,883
Dzone,
184
00:17:30,018 --> 00:17:32,583
znaš li u kom smo vremenu?
185
00:17:35,257 --> 00:17:37,856
Moramo nastaviti dalje.
186
00:17:56,757 --> 00:18:00,281
Kako glavobolja?
-Bolje mi je.
187
00:18:00,417 --> 00:18:03,981
Nema do bola u nogama koji
ce ti skrenuti misli od glavobolje, zar ne?
188
00:18:04,385 --> 00:18:06,779
Ne brini se, kada stignemo
na plažu, camcem cemo otici
189
00:18:06,781 --> 00:18:09,292
na drugu stranu ostrva
i odmoriceš se.
190
00:18:09,295 --> 00:18:12,913
Baš si sladak, ali ne moraš me
maziti kao dete, dobro sam.
191
00:18:16,186 --> 00:18:19,650
Jesi li dobro?
-Ma breskvica.
192
00:18:22,885 --> 00:18:24,763
Šta je sad?
193
00:18:27,518 --> 00:18:29,480
Ne mrdajte.
194
00:18:31,787 --> 00:18:34,715
Dzejms!
-Ja cu ovo srediti.
195
00:18:45,018 --> 00:18:48,178
Ono zna da ga ne želim
i da sam ga htela napustiti.
196
00:18:48,180 --> 00:18:51,451
Djeca to osecaju. -Dobro,
ali drži se. Slušaj me.
197
00:18:51,588 --> 00:18:56,083
Želiš li ti ovo dete?
Želiš li ga zdravog i citavog?
198
00:18:56,216 --> 00:19:00,712
Nisi sama. Svi mi smo s tobom,
ovo dete je od svih nas.
199
00:19:00,720 --> 00:19:05,081
Ali sada te molim da se napneš, važi?
200
00:19:07,818 --> 00:19:12,553
1, 2, 3, napni se!
201
00:19:12,685 --> 00:19:15,183
Hajde Claire, napni se!
202
00:19:17,956 --> 00:19:20,613
Dobro je, izlazi!
203
00:19:20,758 --> 00:19:23,211
Napni se, napni se!
204
00:19:23,355 --> 00:19:26,611
Napni se, napni se!
205
00:20:09,708 --> 00:20:11,613
Dzejms?
206
00:20:13,318 --> 00:20:15,223
Što se dogodilo?
207
00:20:16,485 --> 00:20:19,452
Jesi li nešto vidio tamo Dzejms?
208
00:20:26,586 --> 00:20:30,680
Nije važno.
Nema ga više.
209
00:21:00,554 --> 00:21:03,680
Obrijao si bradu.
-Jesam.
210
00:21:03,817 --> 00:21:06,716
Trebala mi je promena.
211
00:21:11,905 --> 00:21:19,550
Vidi Dzek, ne znam zašto si nazvao,
ali trenutno nisam spremna za to.
212
00:21:22,058 --> 00:21:26,701
Što se dogadja?
-Ništa, samo...
213
00:21:26,806 --> 00:21:29,560
Možeš li samo otici?
-Zašto mi ne kažeš?
214
00:21:29,707 --> 00:21:33,200
Dzek, molim te idi.
-Kejt, molim te reci mi.
215
00:21:37,705 --> 00:21:42,230
Neko želi Arona.
-Šta?
216
00:21:42,366 --> 00:21:46,031
Ovde je advokat
ciji klijenti znaju da lažemo.
217
00:21:46,167 --> 00:21:49,465
Znaju da nisam njegova mama
i žele da mi ga oduzmu.
218
00:21:49,599 --> 00:21:51,932
Ko ga želi oduzeti?
219
00:21:56,441 --> 00:22:00,562
Šta to radiš?
-Moram ici, udji ili ostani tu.
220
00:22:18,435 --> 00:22:24,401
Spreman si da mi kažeš šta si tamo
video? -Vec sam ti rekao, ništa.
221
00:22:24,536 --> 00:22:28,480
Obojica znamo u kojem smo
vremenu bili pre bljeska Dzejms.
222
00:22:29,043 --> 00:22:33,701
Pa koga si video?
Carlija, Šenon, sebe?
223
00:22:33,837 --> 00:22:38,230
A kako ti znaš u kojem smo
vremenu bili ?
224
00:22:38,366 --> 00:22:42,503
Ono svetlo je bilo
iz Otvora, je li?
225
00:22:44,008 --> 00:22:47,733
Onu noc kada je Bun umro,
226
00:22:47,866 --> 00:22:51,569
otišao sam tamo i lupao
što sam jace mogao. Bio sam
227
00:22:52,134 --> 00:22:55,250
zbunjen i uplašen.
228
00:22:56,368 --> 00:23:02,160
Brbljao sam kao idiot pitajuci
zašto mi se sve ovo dogadja?
229
00:23:02,306 --> 00:23:04,862
Jesi li dobio odgovor?
230
00:23:05,436 --> 00:23:08,039
Pojavila se svetlost
usmerena prema nebu.
231
00:23:08,086 --> 00:23:11,784
Tada sam mislio da to
nešto znaci. -I je li?
232
00:23:12,007 --> 00:23:17,302
Nije, to je samo bilo svetlo. -Zašto
si nas onda naveo da skrenemo?
233
00:23:17,435 --> 00:23:19,930
Ne želiš da se tamo vratiš?
234
00:23:19,982 --> 00:23:24,329
Zašto bih to želeo? -Pa da se
navedeš da stvari uradiš drugacije,
235
00:23:24,331 --> 00:23:26,593
izvuceš se iz sveta patnje.
236
00:23:27,374 --> 00:23:32,801
Ne, treba mi ta patnja
da bih došao ovde gde sam.
237
00:23:41,882 --> 00:23:44,490
Upravo sam imao krvarenje iz nosa.
238
00:23:44,930 --> 00:23:47,432
Šta? Kada?
239
00:23:47,568 --> 00:23:51,160
Nemojmo prepadati ostale, važi?
240
00:23:51,306 --> 00:23:55,903
Samo mi reci zašto ona,
zašto ja? -Ne znam.
241
00:23:56,330 --> 00:23:59,161
Mislim da to ima neke veze
s trajanjem izloženosti,
242
00:23:59,307 --> 00:24:01,475
razumeš, zbog dužine
boravka na ostrvu?
243
00:24:01,480 --> 00:24:04,332
Ali to uopšte nema smisla.
Ovi divljaci su mesecima ovde.
244
00:24:04,340 --> 00:24:09,531
Ja sam ovde došao tek pre
2 nedelje. -Jesi li siguran?
245
00:24:15,952 --> 00:24:18,702
Kamp se vratio.
246
00:24:18,838 --> 00:24:21,785
Konacno. Hoce li neko
Darmino pivo?
247
00:24:23,807 --> 00:24:27,601
Ima li ikoga?
Rose, Bernarde!
248
00:24:33,835 --> 00:24:37,583
Pitam se pre koliko vremena
se ovo dogodilo?
249
00:24:40,205 --> 00:24:41,801
Kuckin sin!
250
00:24:45,508 --> 00:24:49,132
Što je to?
-Vinsentovo je.
251
00:24:49,267 --> 00:24:54,075
Da, ali gde je ostatak psa?
Gde su naši ostali ljudi?
252
00:24:55,879 --> 00:24:58,262
Nema ni camca Zodiaka.
253
00:24:58,629 --> 00:25:02,575
Možda su vaši uzeli camac.
-Zašto bi to uradili?
254
00:25:04,306 --> 00:25:07,262
Da pobegnu od onoga
ko je došao u ovima.
255
00:25:12,628 --> 00:25:17,510
Odakle su ovi došli?
-Dobro pitanje. Prilicno su stari.
256
00:25:17,971 --> 00:25:21,393
Baš i nisu.
-Daj da vidim.
257
00:25:24,638 --> 00:25:27,511
"Adg-uh-ruh".
-Ajira, vazduhoplovna kompanija.
258
00:25:27,611 --> 00:25:32,749
Indijska kompanija, ali lete svugde.
-Super, možda veceras lete za Vegas.
259
00:25:32,755 --> 00:25:37,461
Ko je došao u ovima,
ostali Drugi? -Ne gledaj mene.
260
00:25:37,608 --> 00:25:42,677
Mene zanima kada ce se vratiti?
-Necemo cekati na taj odgovor.
261
00:26:09,507 --> 00:26:14,430
Plan s motornim camcem
je puno bolje zvucao.
262
00:26:14,568 --> 00:26:17,793
Koliko je udaljeno to mesto?
-Odmah je iza one tacke.
263
00:26:17,945 --> 00:26:22,430
Nije više od par sati.
-Ma uživancija.
264
00:26:26,468 --> 00:26:31,420
Jesi li dobro?
-Video sam Kejt. -Šta?
265
00:26:31,486 --> 00:26:35,130
Sinoc u džungli.
266
00:26:35,735 --> 00:26:38,230
Pre zadnjeg bljeska.
267
00:26:39,937 --> 00:26:42,703
Poradjala je Klerinu bebu.
268
00:26:44,607 --> 00:26:47,003
Ali to je bilo pre dva meseca.
269
00:26:48,027 --> 00:26:50,457
Zajebano je putovati kroz vreme.
270
00:26:50,460 --> 00:26:52,833
Sagnite se!
271
00:26:54,505 --> 00:26:56,643
Veslajte!
272
00:26:58,677 --> 00:27:02,203
Mislim da žele da vrate
svoj camac! -Bežimo!
273
00:27:08,683 --> 00:27:13,491
Ovo su vaši ljudi? -Nisu, a vaši?
-Zavežite i veslajte!
274
00:27:19,436 --> 00:27:21,760
Pomoc, pomoc!
275
00:27:28,381 --> 00:27:31,901
Veslajte jace, stižu nas!
276
00:27:37,917 --> 00:27:40,101
Hvala ti Bože!
277
00:27:48,766 --> 00:27:53,618
Povlacim to!
-Svi veslajte prema obali!
278
00:28:16,797 --> 00:28:20,400
Kejt, to što ti je taj tip rekao
da ce se sastati s klijentom
279
00:28:20,404 --> 00:28:24,005
ne znaci da je to ovde u L. A. Možda
je to rekao samo da te se reši.
280
00:28:24,010 --> 00:28:27,289
Ili su baš sada u ovom hotelu.
281
00:28:29,759 --> 00:28:31,768
Dobro, što ako jesu?
282
00:28:31,770 --> 00:28:35,307
Što ako osoba koja želi uzeti Arona
baš sada sedi u hotelskoj sobi?
283
00:28:35,510 --> 00:28:37,657
Šta onda?
284
00:28:38,406 --> 00:28:41,164
Hajde sa mnom,
uzecemo Arona,
285
00:28:41,317 --> 00:28:46,113
razbistricemo glave
i shvatiti šta cemo. -U redu.
286
00:28:55,941 --> 00:28:58,787
Oh moj Bože.
287
00:28:59,014 --> 00:29:01,628
To je Klerina mama.
288
00:29:26,235 --> 00:29:29,563
Cekaj. -Šta imam više
da cekam Dzek? -Cekaj, ja samo...
289
00:29:29,706 --> 00:29:32,600
Razmislimo malo o ovome.
-Ona zna. -Možda još ne zna sve.
290
00:29:32,605 --> 00:29:36,230
Ali zna za Arona,
a samo to je važno!
291
00:29:39,208 --> 00:29:42,030
Pusti da ja popricam
s njom. -Šta?
292
00:29:42,033 --> 00:29:46,695
Možda cu joj moci objasniti zašto
smo to uradili, da shvati zašto...
293
00:29:48,668 --> 00:29:50,862
Ona ce me saslušati.
294
00:29:52,973 --> 00:29:55,832
Mogu ovo ispraviti Kejt,
mogu ispraviti.
295
00:30:01,236 --> 00:30:03,531
Aron je i moja porodica.
296
00:30:34,637 --> 00:30:38,632
Doktore Šepard?
-Zdravo gdjo Litlton.
297
00:30:39,566 --> 00:30:42,918
Mogu li uci?
-Naravno.
298
00:30:46,317 --> 00:30:49,967
Potpuno ste pokisli.
-Dobro sam.
299
00:30:50,099 --> 00:30:54,228
Bože, nisam vas videla od
sahrane vašeg oca.
300
00:30:54,835 --> 00:30:58,160
Kako ste znali da sam ovde?
301
00:30:58,642 --> 00:31:05,733
Znao sam gdjo Litlton, jer
sam pratio vašeg advokata.
302
00:31:06,675 --> 00:31:11,243
Zašto ste to uradili?
-Zato što...
303
00:31:12,565 --> 00:31:17,500
Shvatam to što osjecate da trebate
ovo da uradite, ali želim da znate
304
00:31:17,637 --> 00:31:21,801
da je sve što smo Kejt i ja
uradili bilo zbog Arona.
305
00:31:25,336 --> 00:31:28,840
A tko je Aron?
306
00:31:31,135 --> 00:31:35,748
Mislim da vas ne shvatam.
-Gdjo Litlton,
307
00:31:36,467 --> 00:31:39,002
zašto ste u Los Angelesu?
308
00:31:46,507 --> 00:31:48,400
Idemo, vozi.
309
00:31:48,405 --> 00:31:51,230
Nazovi San i reci joj da dovede
Arona u marinu u Long Bic,
310
00:31:51,238 --> 00:31:53,975
tamo cemo se naci. -Šta to govoriš?
Šta je bilo? -Kejt, krenimo odmah.
311
00:31:53,980 --> 00:31:58,305
Ne mrdam dok mi ne kažeš šta se
malopre dogodilo! -Ona ništa ne zna.
312
00:31:59,905 --> 00:32:06,195
Šta? -Nema pojma ni o cemu.
Još uvek misli da je Kler mrtva.
313
00:32:06,967 --> 00:32:09,400
Cak ne zna ni da Aron postoji.
314
00:32:09,410 --> 00:32:13,178
Ali advokat... -Tužila je Oceanic
i došla je da uzme odštetu.
315
00:32:13,190 --> 00:32:17,773
A slucajnost je to što je njen advokat
isti onaj koji mi pokušava oduzeti sina?
316
00:32:17,775 --> 00:32:23,847
Ne znam. Ali ako neko pokušava
uzeti Arona, to nije ona.
317
00:32:24,208 --> 00:32:27,001
Pa ko je onda?
318
00:32:30,767 --> 00:32:34,200
Mogu li da te nešto pitam?
319
00:32:35,492 --> 00:32:38,261
Zašto si na sebe preuzeo
spasavanje Huga?
320
00:32:38,407 --> 00:32:41,661
Morao sam se uveriti da je
Harli na sigurnom.
321
00:32:42,119 --> 00:32:44,260
Možeš stati ovde.
322
00:33:08,407 --> 00:33:11,821
Gospodine Lajnus.
-Gospodine Norton.
323
00:33:12,236 --> 00:33:16,143
Procitao sam to i nemaju
cvrstih dokaza protiv Rejesa.
324
00:33:16,354 --> 00:33:22,070
Navedeno je da je covek nadjen ispred
Santa Rose ubijen pre Rejesovog bega.
325
00:33:22,073 --> 00:33:25,101
To su vrlo dobre vesti.
-Ujutro imamo uvodno saslušanje.
326
00:33:25,105 --> 00:33:29,970
Sudija nikako nece dopustiti da to
prodje i Rejes ce biti slobodan.
327
00:33:31,609 --> 00:33:34,151
Hvala ti Den.
-Nema na cemu.
328
00:33:40,037 --> 00:33:44,709
Ko je ovaj?
-Moj advokat.
329
00:33:48,865 --> 00:33:50,832
Dobro je!
330
00:33:54,467 --> 00:33:57,133
Podseti me da nikad više
ovo ne uradim.
331
00:34:00,137 --> 00:34:03,503
Gde smo?
-Teško je reci dok ne svane.
332
00:34:14,459 --> 00:34:19,381
Nismo imali priliku da završimo
naš razgovor. -Koji razgovor?
333
00:34:20,306 --> 00:34:22,661
Onaj pre nego što su
zapucali na nas
334
00:34:22,805 --> 00:34:26,630
u kojem si mi hteo reci
kako je bilo opet videti Kate.
335
00:34:26,767 --> 00:34:29,999
Ništa ja tebi nisam htio reci.
336
00:34:30,223 --> 00:34:33,103
Zašto mi sada ne kažeš?
337
00:34:48,538 --> 00:34:51,261
Bio sam toliko blizu
da sam je mogao dodirnuti.
338
00:34:55,151 --> 00:34:57,955
Da sam htio mogao sam
339
00:34:58,700 --> 00:35:02,131
stati ispred i pricati s njom.
340
00:35:03,210 --> 00:35:05,563
Zašto nisi?
341
00:35:09,335 --> 00:35:11,902
Šta je bilo, bilo je.
342
00:35:21,768 --> 00:35:23,403
Šta je?
343
00:35:30,964 --> 00:35:33,195
Pogledajte ovo.
344
00:35:41,308 --> 00:35:44,833
To su krhotine.
Izgleda kao da se tek dogodilo.
345
00:35:54,965 --> 00:35:57,332
Zna li iko francuski?
346
00:35:59,365 --> 00:36:03,015
Rekao sam vam da ne bi
trebali pratiti proklete brojeve!
347
00:36:03,020 --> 00:36:06,150
Nisam ja kriv Roberte.
Brenan je trebao cuvati zvucni radar!
348
00:36:06,160 --> 00:36:10,612
Držao sam ga Montande! Nisam ja
kriv što je instrument bio pokvaren.
349
00:36:14,229 --> 00:36:19,803
Je li ono covek u moru?
-Šta? Mislio sam da smo sami.
350
00:36:21,568 --> 00:36:25,260
Tacno! Ovaj nije naš.
351
00:36:25,406 --> 00:36:27,830
Pa ko je onda?
-Ne znam.
352
00:37:31,035 --> 00:37:34,013
Dzek, zašto si me
danas nazvao?
353
00:37:35,336 --> 00:37:38,636
Rekao sam ti,
bio sam zabrinut.
354
00:37:38,640 --> 00:37:42,387
Ali zašto si se zabrinuo,
zašto baš danas?
355
00:37:52,865 --> 00:37:56,342
Ja ne... -Pre nego što sam
te nazvao Said je napadnut.
356
00:37:56,345 --> 00:38:02,327
Tip koji je to uradio je u džepu imao
tvoju adresu. -Što Said radi ovde?
357
00:38:02,866 --> 00:38:08,632
Sada je važno samo to da tebe
i Arona sakrijemo na sigurno mesto.
358
00:38:09,749 --> 00:38:12,295
Od koga da nas sakrijete?
359
00:38:24,268 --> 00:38:26,303
Zdravo Kejt.
360
00:38:33,938 --> 00:38:36,733
U redu je, on je sa mnom.
361
00:38:38,438 --> 00:38:42,363
On je s tobom? -Znam da ce
ovo biti teško shvatiti,
362
00:38:43,058 --> 00:38:45,297
ali došao je da nam pomogne.
363
00:38:45,809 --> 00:38:49,300
I svima koje smo ostavili.
364
00:38:49,435 --> 00:38:54,304
Moramo se opet okupiti.
-To je on. -Šta?
365
00:38:55,647 --> 00:38:58,502
On je taj koji pokušava
uzeti Arona.
366
00:38:58,637 --> 00:39:02,002
Ne, ne, ti ne razumeš.
-Grešiš Dzek, ona je u pravu.
367
00:39:02,138 --> 00:39:04,287
Ja sam taj.
368
00:39:05,708 --> 00:39:12,610
Oprosti. -Ko ti prokleto misliš da si?
Zašto jednostavno ne odustaneš
369
00:39:12,612 --> 00:39:17,762
i ostaviš mene i mog sina na miru?
-Jer on nije tvoj sin Kejt.
370
00:39:55,635 --> 00:39:59,730
4, 8, 15, 16..
-Roberte..
371
00:40:07,736 --> 00:40:12,461
Ne razumeti.
-Pricate li engleski?
372
00:40:13,868 --> 00:40:15,366
Malo.
373
00:40:15,640 --> 00:40:19,537
Jeste li dobro?
-Jesam.
374
00:40:19,724 --> 00:40:22,475
Kako ste dospeli ovde?
375
00:40:23,037 --> 00:40:26,195
Brod. -Šta kaže?
-Da ima neki brod.
376
00:40:29,725 --> 00:40:31,749
Koji brod?
377
00:40:32,735 --> 00:40:35,333
Nestao je.
378
00:40:35,466 --> 00:40:38,810
Potonuo. -Sigurno ga je
zahvatila ista oluja kao i nas.
379
00:40:38,815 --> 00:40:43,065
Ko ste vi?
Koliko dugo ste bili u vodi?
380
00:40:43,070 --> 00:40:47,185
Ne znam. -Kako ne znate
kako ste se našli usred okeana?
381
00:40:47,187 --> 00:40:51,500
Montande prestani, covek je
u šoku. Donesi mu vode. -Važi.
382
00:40:58,919 --> 00:41:01,285
Evo je.
-Hvala Roberte.
383
00:41:15,908 --> 00:41:18,080
Hvala vam.
384
00:41:19,206 --> 00:41:21,594
Kako se zovete?
385
00:41:25,207 --> 00:41:28,992
Dzin.
-Zdravo Dzine.
386
00:41:29,463 --> 00:41:32,800
Ja sam Daniela,
Daniela Ruso.
387
00:41:40,140 --> 00:41:43,140
388
00:41:43,745 --> 00:41:46,150