1 00:00:00,100 --> 00:00:01,399 Tidligere på "LOST"... 2 00:00:01,400 --> 00:00:04,299 Hva enn Ben Linus gjorde nede på Orkidè stasjonen, - 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,099 Det kan ha... bortført oss. 4 00:00:06,100 --> 00:00:07,609 Reiser øya i tid? 5 00:00:07,610 --> 00:00:11,280 Ja, enten øya eller vi. 6 00:00:13,650 --> 00:00:17,040 Jeg trenger deg til å gå tilbake til Oxford universitet. 7 00:00:17,080 --> 00:00:18,809 Gå tilbake hvor vi møttes! 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,839 Jeg trenger deg til å gå der og finne min mor! Hun heter... 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,110 Er du i orden? 10 00:00:23,140 --> 00:00:26,579 - Jeg var på øya. - Du har vært av øya i tre år. 11 00:00:26,580 --> 00:00:30,080 Du er trygg nå. Det var bare en drøm. 12 00:00:30,110 --> 00:00:32,680 Det var ikke en drøm, Pen. 13 00:00:32,710 --> 00:00:34,780 Det var fra hukommelsen. 14 00:00:48,880 --> 00:00:51,009 Efren Salonga? 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,649 Efren Salonga? Ef-Efren Salonga! 16 00:00:52,650 --> 00:00:56,650 Efren Salonga? 17 00:00:57,380 --> 00:00:59,909 Efren Salonga? Efren Salonga! 18 00:00:59,910 --> 00:01:03,910 Efren Salonga? Efren Salonga! 19 00:01:04,280 --> 00:01:07,679 Efren Salonga? Efren Salonga! 20 00:01:07,680 --> 00:01:09,749 Efren Salonga? Efren Salonga. 21 00:01:09,750 --> 00:01:12,410 Hvem er du? 22 00:01:12,450 --> 00:01:13,909 Er du doktoren? 23 00:01:13,910 --> 00:01:15,379 Ja. 24 00:01:15,380 --> 00:01:17,380 Hva er galt med deg? 25 00:01:22,180 --> 00:01:24,240 Er du sikker på at du vet hva du gjør? 26 00:01:24,280 --> 00:01:26,239 - Ja, ja! - Fordi det er mye blod! 27 00:01:26,240 --> 00:01:30,240 - Hvor mye blod? - Jeg kommer, Penny! 28 00:01:31,580 --> 00:01:33,650 Det er i orden, Pen. Vi har en doktor. 29 00:01:33,680 --> 00:01:35,780 Hvor har du vært?! 30 00:01:35,810 --> 00:01:38,709 Det kommer til å gå bra. Det går bra. Ok, sånn. 31 00:01:38,710 --> 00:01:41,840 Ok. Bare pust, Penny, ok? Bar...bare pust. 32 00:01:41,880 --> 00:01:43,839 Pust. 33 00:01:43,840 --> 00:01:47,079 - Jeg kan ikke puste. - Du klarer deg fint. Du klarer deg fint, ok. 34 00:01:47,080 --> 00:01:49,780 Bare vær sterk, greit? Ok. 35 00:01:49,810 --> 00:01:53,810 - La det komme ut. - Vær sterk. 36 00:01:54,140 --> 00:01:55,679 Vent litt. Vent litt. 37 00:01:55,680 --> 00:01:57,239 Jeg kan ikke! 38 00:01:57,240 --> 00:01:59,239 Jo, du..jo, du kan, Penny. 39 00:01:59,240 --> 00:02:00,879 Press! Press! 40 00:02:00,880 --> 00:02:04,410 Ok, press nå, Penny. Press. Nå! 41 00:02:04,450 --> 00:02:06,880 Kom igjen, Penny. Det er bra. Det kommer. 42 00:02:06,910 --> 00:02:09,710 Press hardere! Kom igjen, Penny. Press! 43 00:02:09,750 --> 00:02:11,880 Jeg kan se hodet! Jeg kan se hodet! 44 00:02:11,910 --> 00:02:15,579 - En gang til! Press! - Jeg kan se det. Det kommer nå. 45 00:02:15,580 --> 00:02:17,580 Det kommer! Det kommer! 46 00:02:21,210 --> 00:02:24,480 Du klarte det. 47 00:02:24,510 --> 00:02:26,479 Du gjorde det. 48 00:02:26,480 --> 00:02:29,650 Herregud, Penny. Du klarte det. 49 00:02:29,680 --> 00:02:31,980 Det er en gutt. 50 00:02:39,040 --> 00:02:41,480 Jeg elsker deg, Penny. Jeg elsker deg. 51 00:02:41,510 --> 00:02:44,240 Å, han er vakker. Vakker. 52 00:02:44,280 --> 00:02:47,810 Å, herregud. Han er så vakker. 53 00:02:47,840 --> 00:02:50,610 Å, herregud. 54 00:02:52,780 --> 00:02:54,749 Jeg elsker deg. 55 00:02:54,750 --> 00:02:56,750 Jeg elsker deg. 56 00:02:58,410 --> 00:03:00,410 Jeg elsker deg. 57 00:03:19,180 --> 00:03:20,349 Se. 58 00:03:20,350 --> 00:03:22,940 Rett ut der. 59 00:03:25,180 --> 00:03:27,610 Bak der du kan se, der...der ligger en øy, - 60 00:03:27,650 --> 00:03:30,480 en veldig spesiell øy. 61 00:03:32,240 --> 00:03:35,040 Jeg forlot den for en lang tid tilbake. 62 00:03:35,080 --> 00:03:37,750 Jeg trodde jeg aldri ville se den igjen. 63 00:03:37,780 --> 00:03:40,980 Den er kalt Storbritannia. 64 00:03:41,010 --> 00:03:44,380 Og den vakreste delen av øya er Skottland, - 65 00:03:44,410 --> 00:03:46,409 og der kommer faren din ifra. 66 00:03:46,410 --> 00:03:50,680 Der er det fjell, små dyr og monstre i dype innsjøer, 67 00:03:50,710 --> 00:03:54,240 og... 68 00:03:54,280 --> 00:03:57,480 og det er der hvor din mor og far... 69 00:03:57,510 --> 00:03:59,039 ble forelsket. 70 00:03:59,040 --> 00:04:02,350 Det er også der hvor han knuste hjertet hennes. 71 00:04:07,840 --> 00:04:09,349 Ja, vel, jeg... 72 00:04:09,350 --> 00:04:12,110 jeg trodde vi dro fra hverandre. 73 00:04:12,140 --> 00:04:15,610 Du dro også fra hans bestefar... 74 00:04:15,650 --> 00:04:18,080 Mannen som sente en båt til øya 75 00:04:18,110 --> 00:04:20,109 for å drepe alle pappa`s venner. 76 00:04:20,110 --> 00:04:23,509 Vi vil være ute av det hele. Han vil aldri få vite at vi er her, Penny. 77 00:04:23,510 --> 00:04:27,710 Ikke undervurder ham, Desmond. 78 00:04:27,750 --> 00:04:30,779 Hvis han finder ut at vi er her, vet jeg ikke hva han vil gjøre. 79 00:04:30,780 --> 00:04:33,779 Men dette har ingenting å gjøre med din far, Penny. 80 00:04:33,780 --> 00:04:36,940 Vi er her for Daniel Faraday. 81 00:04:39,210 --> 00:04:41,310 Hva han fortalte meg... 82 00:04:41,350 --> 00:04:44,510 at alle på øya er i fare, 83 00:04:44,550 --> 00:04:48,810 og jeg er den eneste som kan hjelpe dem. 84 00:04:51,680 --> 00:04:55,710 Jeg må gjøre dette, Penny. 85 00:04:58,550 --> 00:05:00,940 Er du sikker på at det er det han sa? 86 00:05:00,980 --> 00:05:03,450 Ja, Sawyer sa at vi skulle møtes ved elven, 87 00:05:03,480 --> 00:05:05,940 hvis han ikke ble skutt av en flamme pil, 88 00:05:05,980 --> 00:05:08,980 er det der hvor han og alle andre skulle være. 89 00:05:11,840 --> 00:05:13,309 Hei, hvordan er hodepinen din? 90 00:05:13,310 --> 00:05:14,839 Værre, faktisk. 91 00:05:14,840 --> 00:05:17,110 Men under vurdering av at vi går ut for liv, 92 00:05:17,140 --> 00:05:18,809 så skal jeg ikke klage. 93 00:05:18,810 --> 00:05:21,909 Har du hatt noen svimmelhet eller dobble visjoner? 94 00:05:21,910 --> 00:05:24,080 Begge, faktisk. 95 00:05:26,680 --> 00:05:29,750 Hvorfor ser du så bekymret ut? 96 00:05:32,410 --> 00:05:35,979 Er det fordi du vet hva som kommer til å skje med meg? 97 00:05:35,980 --> 00:05:40,180 Hør på meg. Ingenting vil skje deg. Ingenting. 98 00:05:40,210 --> 00:05:42,350 Jeg vil ikke tillate det. 99 00:05:42,380 --> 00:05:45,010 Hei, vi er her! 100 00:05:48,810 --> 00:05:51,640 Rart. Det er bare oss. 101 00:05:53,080 --> 00:05:55,009 Vel, vi burde kanskje vente, se om de dukker opp. 102 00:05:55,010 --> 00:05:56,949 De burde være rett bak oss. 103 00:05:56,950 --> 00:06:00,009 Ja, eller så kom de og dro igjen. Eller så er de døde. 104 00:06:00,010 --> 00:06:03,110 Miles, akuratt det der, den typen holdning... 105 00:06:03,150 --> 00:06:05,580 er ikke akuratt hva vi trenger nå. 106 00:06:05,610 --> 00:06:09,880 Folk er redde nok fra før. Miles... 107 00:06:11,640 --> 00:06:13,640 Miles? 108 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 Vent! Stå stille! 109 00:06:54,950 --> 00:06:57,910 Hvem er lederen her? 110 00:06:57,950 --> 00:07:00,880 Han er. 111 00:07:09,350 --> 00:07:11,840 Du kunne ikke holde deg unna, kunne du? 112 00:07:15,441 --> 00:07:20,441 LOST Sesong 5 Episode 3 113 00:07:20,442 --> 00:07:28,442 LOST Countdown Norge http://lost.getforum.org 114 00:07:37,800 --> 00:07:39,830 Ble han ferdig med frokosten? 115 00:07:39,860 --> 00:07:41,289 Ja. 116 00:07:41,290 --> 00:07:44,390 Ga meg litt av en kamp, men han hørte til slutt... 117 00:07:44,430 --> 00:07:46,490 lik som sin far. 118 00:07:49,590 --> 00:07:51,590 Hør, kjære, 119 00:07:51,630 --> 00:07:54,360 alt jeg må gjøre er å finne hans mor, 120 00:07:54,390 --> 00:07:56,389 fortelle henne at han fremdeles er på øya, 121 00:07:56,390 --> 00:07:59,429 - og da er jeg ferdig med dette for godt. - Hvorfor nå? 122 00:07:59,430 --> 00:08:02,390 Jeg mener, hvis han fortalte deg alt dette på øya, 123 00:08:02,430 --> 00:08:02,999 hvorfor husket du det ikke før 2 dager siden? 124 00:08:03,000 --> 00:08:06,860 Jeg vet ikke. 125 00:08:06,900 --> 00:08:08,899 Se, jeg forstår ikke hvordan noe av dette fungerer. 126 00:08:08,900 --> 00:08:11,360 Ikke mer enn deg. Det... 127 00:08:11,390 --> 00:08:15,390 Jeg vet det skjedde. 128 00:08:15,430 --> 00:08:19,160 Daniel Faraday banket på luke døren 129 00:08:19,200 --> 00:08:21,360 og han fortalte meg til å gå til Oxford... 130 00:08:21,390 --> 00:08:22,959 Alle var i fare, 131 00:08:22,960 --> 00:08:25,460 og det var bare en som kunne redde dem. 132 00:08:28,590 --> 00:08:30,960 Jeg vet hvor sinnsykt det høres. 133 00:08:36,130 --> 00:08:39,060 Jeg kommer tilbake når det blir mørkt, 134 00:08:39,100 --> 00:08:40,999 Og da er jeg ferdig... 135 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 For alltid. 136 00:08:43,600 --> 00:08:45,760 Jeg lover. 137 00:08:55,260 --> 00:08:57,730 Hvis du skal love meg noe, Des, 138 00:08:57,760 --> 00:09:00,799 kan du love meg at du aldri drar tilbake til den øyen igjen? 139 00:09:00,800 --> 00:09:04,360 Hvorfor i guds navn skulle jeg dra tilbake dit? 140 00:09:17,590 --> 00:09:20,130 Det var 20 av dere på stranden, 141 00:09:20,160 --> 00:09:22,159 Men bare fem av dere er her. 142 00:09:22,160 --> 00:09:24,230 Hvor er resten av folkene deres? 143 00:09:24,260 --> 00:09:28,490 Kanskje de har blitt sprengt av noen flere av landminene dine. 144 00:09:28,530 --> 00:09:31,730 Vi puttet dem ikke her. Du gjorde. 145 00:09:31,760 --> 00:09:33,830 Med en gang vi drar fra her, 146 00:09:33,860 --> 00:09:36,859 Vil jeg være ute av krontroll om hva som skjer med deg. 147 00:09:36,860 --> 00:09:39,360 Men hvis du sammarbeider nå 148 00:09:39,390 --> 00:09:41,900 vil det gå veldig mye lettere for deg. 149 00:09:41,930 --> 00:09:44,560 Så hvor er resten av folkene dine? 150 00:09:48,360 --> 00:09:50,430 Jeg vet ikke. 151 00:10:01,360 --> 00:10:03,029 Hvem er disse folkene? 152 00:10:03,030 --> 00:10:05,029 Vel, jeg hadde ikke tid til å spørre om det, 153 00:10:05,030 --> 00:10:07,029 med Frogurt i fyr og alle andre. 154 00:10:07,030 --> 00:10:09,029 De angrep oss på stranden. 155 00:10:09,030 --> 00:10:11,999 Dette er en 30-kaliber M1 Garand rifle, den ser ny ut. 156 00:10:12,000 --> 00:10:15,029 Hvem bryr seg om riflen? hvor i alle dager har du vert? 157 00:10:15,030 --> 00:10:17,860 Hvis du har gått gjennom hva jeg har, James, 158 00:10:17,900 --> 00:10:20,690 ville kanskje det mer aktuelle spørsmålet være, 159 00:10:20,730 --> 00:10:22,729 når har jeg vært? 160 00:10:22,730 --> 00:10:25,560 - Hva skjedde med leggen din? -Jeg ble skutt. 161 00:10:25,590 --> 00:10:27,900 -Av hvem? - Vi kan snakke om det senere. 162 00:10:27,930 --> 00:10:30,960 Vi fortelte resten av gruppen at vi ville møte dem 163 00:10:31,000 --> 00:10:33,560 ved elven. Hvis det er noen sjanse 164 00:10:33,590 --> 00:10:35,249 å komme i kontakt med dem, bør vi bevege oss. 165 00:10:35,250 --> 00:10:36,389 Greit, siden vi ikke har noe tau 166 00:10:36,390 --> 00:10:38,959 for å sikre om at disse to ikke prøver på å drepe oss igjen. 167 00:10:38,960 --> 00:10:41,229 - Jeg tror vi må skyte dem. - "Hvorfor er de ikke i uniform?" 168 00:10:41,230 --> 00:10:45,230 - "Hold munn!" - Hva? 169 00:10:50,630 --> 00:10:52,759 - Hvilket språk er det? - De snakker Latin. 170 00:10:52,760 --> 00:10:55,530 Den ene spurte om hvorfor vi ikke er i uniform, 171 00:10:55,560 --> 00:10:57,660 og denne sa at den andre skulle holde munn. 172 00:10:57,690 --> 00:11:02,160 Og hvordan er dette med at de kan snakke Latin, Juliet? 173 00:11:02,200 --> 00:11:05,730 Samme grunn som meg. 174 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 Fordi de er en av "De andre". 175 00:11:36,000 --> 00:11:37,629 - Hei. - Ja. 176 00:11:37,630 --> 00:11:40,589 - Vi gikk nettopp over en fersk grav. - Hva? 177 00:11:40,590 --> 00:11:43,960 Fire U.S. soldater, 178 00:11:44,000 --> 00:11:46,360 døde bare for under en måned siden. 179 00:11:46,390 --> 00:11:48,530 Tre av dem ble skutt. 180 00:11:48,560 --> 00:11:51,390 En døde av radioaktiv gift. 181 00:11:53,260 --> 00:11:54,899 Miles, hei, hei. 182 00:11:54,900 --> 00:11:57,900 Nevnte noen av dem hvilket år det er? 183 00:11:57,930 --> 00:11:59,930 Vi er her. 184 00:12:11,590 --> 00:12:14,100 Richard? Vi er tilbake. 185 00:12:29,200 --> 00:12:32,430 Fanget de tre ved elven. 186 00:12:32,460 --> 00:12:34,490 Denne er deres leder. 187 00:12:41,200 --> 00:12:42,559 Hva er ditt navn? 188 00:12:42,860 --> 00:12:45,260 Hva er ditt navn? 189 00:12:45,290 --> 00:12:47,900 Mitt navn er Richard Alpert. 190 00:12:50,660 --> 00:12:53,330 Jeg antar at du har kommet tilbake for bomben. 191 00:13:06,460 --> 00:13:08,429 Nei, jeg beklager, sir. 192 00:13:08,430 --> 00:13:10,430 Jeg finner ingen dokumentasjon for noen Faraday. 193 00:13:10,460 --> 00:13:12,089 Nei, det...det er umulig. 194 00:13:12,090 --> 00:13:12,799 Fordi jeg vet at hennes sønn var professor her. 195 00:13:12,800 --> 00:13:14,899 Hans navn er Daniel Faraday. Jeg er sikker på at han er i systemet deres. 196 00:13:14,900 --> 00:13:17,900 Sir, det er ikke noe Faraday her 197 00:13:17,930 --> 00:13:19,599 han har aldri vært ansatt her i Oxford. 198 00:13:19,600 --> 00:13:22,330 Jeg besøkte han. 199 00:13:22,360 --> 00:13:25,460 Jeg dro til hans lab. Det var på loftet. 200 00:13:25,500 --> 00:13:28,190 Det var... det var over fysikk avdelingen. 201 00:13:28,230 --> 00:13:30,230 Arkivene går ganske langt bak i tid. 202 00:13:30,660 --> 00:13:32,559 Kanskje det var en geistlig feil. 203 00:13:32,560 --> 00:13:34,529 Du husker vel ikke det året sist du besøkte han? 204 00:13:34,530 --> 00:13:36,489 Året? 205 00:13:38,360 --> 00:13:40,790 Nei. Jeg 206 00:13:40,830 --> 00:13:42,529 Jeg er ikke helt sikker. 207 00:13:42,530 --> 00:13:46,790 Kan jeg spørre deg hvorfor du vil ha denne informasjonen? 208 00:13:51,390 --> 00:13:53,390 Beklager at jeg sløste bort tiden din. 209 00:15:38,730 --> 00:15:41,100 Ja, jeg ville ikke ha tatt på den. 210 00:15:43,360 --> 00:15:46,589 Jeg lurte på hvor lang tid det tok før noen fant det ut 211 00:15:46,590 --> 00:15:49,200 at det ikke bare var desinfeksjon her. 212 00:15:51,330 --> 00:15:53,390 Er du en professor? 213 00:15:53,430 --> 00:15:56,200 Nei. Ikke akkurat. 214 00:15:59,000 --> 00:16:02,060 Du er i det minste ærlig. 215 00:16:02,100 --> 00:16:04,530 Så hvorfor forteller du meg til å ikke ta på den? 216 00:16:04,560 --> 00:16:07,460 Fordi jeg er den som må rydde opp rottene han fikk 217 00:16:07,490 --> 00:16:10,230 til å gå igjennom denne dumme kremeringsovnen - 218 00:16:10,260 --> 00:16:14,029 - så ingen fant ut hva han holdt på med. - Du mener Daniel Faraday? 219 00:16:14,030 --> 00:16:16,960 Ja. Du er ikke den første til å snoke rundt her, 220 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 som spør om hans arbeid. 221 00:16:19,030 --> 00:16:22,329 Rykte hadde det, han prøvde å sende rotte hjerner tilbake i tid. 222 00:16:22,330 --> 00:16:24,430 Tåpelig, ikke sant? 223 00:16:27,030 --> 00:16:28,459 Ja. 224 00:16:28,460 --> 00:16:30,900 Se, jeg glemmer at du ødelag låsen min 225 00:16:30,930 --> 00:16:33,360 hvis du forteller kameratene dine at alt du fant 226 00:16:33,390 --> 00:16:37,630 var bare rot som ble forlatt av en gal mann. 227 00:16:44,390 --> 00:16:46,390 Greit nok. 228 00:16:49,560 --> 00:16:51,359 Faraday... 229 00:16:51,360 --> 00:16:53,760 Universitetet sier at de ikke har journal fra ham. 230 00:16:53,790 --> 00:16:55,789 Vel, kan du klandre dem? 231 00:16:55,790 --> 00:16:59,790 Jeg mener, etter hva han gjorde med den fattige jenta? 232 00:17:01,260 --> 00:17:03,260 Hvilken jente? 233 00:17:11,130 --> 00:17:13,830 Hei, ta det rolig. 234 00:17:13,860 --> 00:17:17,390 Det er i orden, Dan. Jeg er fin. 235 00:17:17,430 --> 00:17:19,389 Vi er så døde. 236 00:17:19,390 --> 00:17:21,359 Hei. Nei, nei, nei. 237 00:17:21,360 --> 00:17:23,860 Vi er ikke så døde. Vi kommer til å klare oss. 238 00:17:23,900 --> 00:17:26,790 Vi må bare holde sammen til neste lys glimt. 239 00:17:26,830 --> 00:17:28,829 Greit? Så forsvinner alt dette her. 240 00:17:28,830 --> 00:17:31,959 Og når kommer det til å skje? Det kan være fem minutter. 241 00:17:31,960 --> 00:17:34,230 Kan også være 5,000 år. 242 00:17:34,260 --> 00:17:36,229 Det...det er bare rått. 243 00:17:36,230 --> 00:17:38,199 Hva foregår, Dan? 244 00:17:38,200 --> 00:17:41,259 - Hvorfor gjør de slik med oss? - Jeg er ikke sikker. 245 00:17:41,260 --> 00:17:44,129 Men de må jo tro at vi er fra det amerikanske millitæret. 246 00:17:44,130 --> 00:17:47,429 Og hvis det er saken, er vår beste sjanse er å være i live 247 00:17:47,430 --> 00:17:50,730 og la dem tenke det, greit? La... 248 00:17:54,460 --> 00:17:56,630 Beklager. Forstyrrer jeg? 249 00:17:56,660 --> 00:17:58,899 Ellie forteller meg at du ikke er villig til å fortelle meg 250 00:17:58,900 --> 00:18:00,859 hvor resten av troppen din er. 251 00:18:00,860 --> 00:18:03,429 Og hvorfor skal jeg gjøre det? Så du kan drepe dem, også? 252 00:18:03,430 --> 00:18:07,530 Vi startet ikke dette, min venn. Ditt folk angrep oss. 253 00:18:07,560 --> 00:18:09,860 Du kom til vår øy for å kjøre dine tester, 254 00:18:09,900 --> 00:18:11,859 du skjøt på oss, og så, 255 00:18:11,860 --> 00:18:14,030 forventer du at vi ikke skal forsvare oss selv? 256 00:18:14,060 --> 00:18:16,460 Jeg vet ingenting om det der. Vi er forskere. 257 00:18:20,130 --> 00:18:22,930 Så hva? Så de sente deg her for å dekke det? 258 00:18:22,960 --> 00:18:25,900 Hvis du mener vår hydrogenbombe, så ja. 259 00:18:25,930 --> 00:18:28,930 Og jeg gjetter at for denne mannen`s stråling 260 00:18:28,960 --> 00:18:30,929 er grunnen til at husene er blitt kromprimert. 261 00:18:30,930 --> 00:18:32,429 Er det riktig? 262 00:18:32,430 --> 00:18:35,760 Du må høre på meg. 263 00:18:35,790 --> 00:18:37,759 Du har en ustabil gjennstand 264 00:18:37,760 --> 00:18:40,760 som er i stand til å ødelegge hele øya, 265 00:18:40,790 --> 00:18:42,489 og den er ødelagt. 266 00:18:42,490 --> 00:18:44,459 hvis du ikke tillater meg å undersøke den, 267 00:18:44,460 --> 00:18:46,560 vil alle sammen dø. Alle sammen. 268 00:18:46,590 --> 00:18:50,259 Hvordan vet jeg at du ikke er sent ut her på et selvmordsoppdrag? 269 00:18:50,260 --> 00:18:52,690 Så jeg vil ta deg med ut til bomben, 270 00:18:52,730 --> 00:18:55,300 og du vil bare detonere den? 271 00:18:59,460 --> 00:19:01,560 Fordi... 272 00:19:01,590 --> 00:19:05,590 jeg er forelsket i kvinnen som sitter ved siden av meg. 273 00:19:09,330 --> 00:19:13,230 Og jeg vil aldri... 274 00:19:13,260 --> 00:19:15,690 Jeg vil aldri gjøre noe for å skade henne. 275 00:19:21,100 --> 00:19:24,260 Greit. 276 00:19:24,300 --> 00:19:26,259 Ta vare på bomben din. 277 00:19:26,260 --> 00:19:29,230 Men prøver du på noe annet, så vil du skade henne. 278 00:19:40,430 --> 00:19:42,389 Så hvem lærte deg Latin? 279 00:19:42,390 --> 00:19:44,329 De andre 101. 280 00:19:44,330 --> 00:19:48,060 Må lære Latin.. språket er opplyst. 281 00:19:48,100 --> 00:19:50,430 Opplyst, min rompe. 282 00:19:50,460 --> 00:19:53,490 Jeg foreslår at du snakker til oss. 283 00:19:53,530 --> 00:19:55,530 Med en gang vi kommer tilbake til elven 284 00:19:55,560 --> 00:19:57,559 og møter opp med resten av folkene våre, 285 00:19:57,560 --> 00:19:59,860 vil det være mye sinne rettet mot deg 286 00:19:59,900 --> 00:20:02,029 - for å angripe dem. - Resten av folket ditt 287 00:20:02,030 --> 00:20:05,899 - er enten tatt til fange eller drept. - Hva? 288 00:20:05,900 --> 00:20:08,630 Hva får deg til å si det? 289 00:20:10,300 --> 00:20:12,730 Den idioten ropte ut, "møtes ved elven". 290 00:20:14,630 --> 00:20:17,860 Vi vet akuratt hvor de skulle. 291 00:20:17,900 --> 00:20:19,899 Sendte en gruppe etter dem. 292 00:20:19,900 --> 00:20:23,900 - Vel, kanskje jeg skulle ha sagt det på mitt hemmelige språk. - James, vent. 293 00:20:24,101 --> 00:20:25,501 Vi er ikke dine fiender. 294 00:20:27,990 --> 00:20:29,689 Så la oss gå. 295 00:20:29,690 --> 00:20:31,790 Hva er det du sier? 296 00:20:32,230 --> 00:20:34,230 Ta oss til din leir, 297 00:20:36,990 --> 00:20:38,269 vær så snill. 298 00:20:38,270 --> 00:20:40,219 Hvorfor skal jeg gjøre det? 299 00:20:40,220 --> 00:20:41,479 Er 300 00:20:41,480 --> 00:20:43,480 ...Ricard der? 301 00:20:44,650 --> 00:20:45,899 Richard Alpert? 302 00:20:45,900 --> 00:20:47,930 Sa du nettopp "Richard Alpert"? 303 00:20:47,960 --> 00:20:49,859 John, vær så snill. 304 00:20:49,860 --> 00:20:52,110 Ta oss til din leir 305 00:20:52,470 --> 00:20:54,700 ingen fler må dø. 306 00:20:57,190 --> 00:20:59,190 Vær så snill. 307 00:21:10,660 --> 00:21:12,660 Greit. 308 00:21:13,530 --> 00:21:17,360 Greit, vi trenger å gå øst noen kilometer 309 00:21:17,390 --> 00:21:19,390 til vi treffer åskammen... 310 00:21:20,390 --> 00:21:23,000 Skyt han! 311 00:21:25,830 --> 00:21:28,930 Skyt, pokker heller! 312 00:21:32,690 --> 00:21:34,690 Er du gal?! Hva tenkte du på? 313 00:21:34,730 --> 00:21:36,760 Hvorfor skjøt du han ikke?! 314 00:21:39,360 --> 00:21:41,490 Fordi... 315 00:21:41,530 --> 00:21:43,530 han er en av mitt folk. 316 00:22:10,530 --> 00:22:12,960 Og hvem er du? 317 00:22:13,000 --> 00:22:16,629 Mitt navn er Desmond Hume. Jeg ser etter Theresa Spencer. 318 00:22:16,630 --> 00:22:18,660 Jeg er Abigail Spencer. Theresa er min søster. 319 00:22:18,690 --> 00:22:21,360 Å, riktig. Kan jeg få et ord med henne? 320 00:22:21,400 --> 00:22:23,890 Vil du snakke til Theresa? 321 00:22:23,930 --> 00:22:25,929 Ja, jeg fikk navnet hennes 322 00:22:25,930 --> 00:22:27,929 fra en... en mann jeg møtte på Oxford Universitet.. 323 00:22:27,930 --> 00:22:29,889 øhm... Daniel Faraday. 324 00:22:29,890 --> 00:22:31,859 Daniel Faraday? 325 00:22:31,860 --> 00:22:34,100 Vel, hvorfor sa du ikke det? 326 00:22:34,130 --> 00:22:36,830 Vennligst, du må komme inn. 327 00:22:41,460 --> 00:22:43,460 Takk. 328 00:22:58,330 --> 00:23:01,160 Han fortalte deg det ikke, gjorde han? 329 00:23:03,260 --> 00:23:05,690 Nei. Nei, det gjorde han ikke. 330 00:23:05,730 --> 00:23:07,860 Kan hun høre oss? 331 00:23:07,890 --> 00:23:11,000 Nei. Theresa er borte akuratt nå. 332 00:23:11,030 --> 00:23:12,629 "Borte"? Hva mener du? 333 00:23:12,630 --> 00:23:14,589 Vel, noen ganger når hun våkner opp, og tror hun er 3 år, 334 00:23:14,590 --> 00:23:16,830 og spør hvor dokken hennes er. 335 00:23:16,860 --> 00:23:19,030 I går, så pratet hun med vår far. 336 00:23:19,060 --> 00:23:21,630 Han døde for fem år siden. 337 00:23:21,660 --> 00:23:23,629 Jeg beklager. 338 00:23:23,630 --> 00:23:26,590 Dette var en feil. Jeg...jeg burde ikke ha kommet. 339 00:23:26,630 --> 00:23:28,860 Selvfølgelig. 340 00:23:28,890 --> 00:23:31,660 Hvorfor vil du bli? 341 00:23:31,690 --> 00:23:33,730 Daniel ville absolutt ikke. 342 00:23:36,430 --> 00:23:38,399 Forlot han henne slik som dette? 343 00:23:38,400 --> 00:23:41,560 Vi gikk ut for stater, aldri blitt hørt fra igjen. 344 00:23:41,590 --> 00:23:44,000 Han forlot henne. 345 00:23:44,030 --> 00:23:46,930 Hvilken man gjør slikt? 346 00:23:49,130 --> 00:23:51,560 Jeg er seriøst ikke sikker på hva vi hadde gjort 347 00:23:51,590 --> 00:23:53,790 hvis det ikke hadde vært for Mr. Widmore. 348 00:23:53,830 --> 00:23:55,689 Jeg beklager. Hvem? 349 00:23:55,690 --> 00:23:57,830 Daniel sin velgjører. 350 00:23:57,860 --> 00:23:59,529 Han grunnla hans forskning, 351 00:23:59,530 --> 00:24:02,530 og tok konsekvensene av resultatene av det. 352 00:24:02,560 --> 00:24:05,889 Han har tatt vare på Theresa siden dette skjedde mot henne. 353 00:24:05,890 --> 00:24:08,530 Alt er her takket være Mr. Widmore, 354 00:24:08,560 --> 00:24:10,560 Gud velsigne ham. 355 00:24:13,460 --> 00:24:17,030 En hydrogen bombe? 356 00:24:17,060 --> 00:24:19,860 Virkelig? 357 00:24:19,890 --> 00:24:21,859 Tilbake til 50 årene 358 00:24:21,860 --> 00:24:25,860 den amerikanske regjeringen testet hydrogenbomber i det sørlige Stillehavet. 359 00:24:28,400 --> 00:24:30,400 Heldige oss. 360 00:24:35,330 --> 00:24:37,299 Du trengte ikke å si det. 361 00:24:37,300 --> 00:24:38,589 Si hva? 362 00:24:38,590 --> 00:24:41,060 At du elsket meg. 363 00:24:41,100 --> 00:24:43,400 Jeg mener, det er mange andre måter 364 00:24:43,430 --> 00:24:45,429 du kunne ha overbevist han 365 00:24:45,430 --> 00:24:48,690 om at du ikke skulle sprenge hele øya. 366 00:24:48,730 --> 00:24:52,860 Jeg sa det jeg sa 367 00:24:52,890 --> 00:24:54,890 fordi jeg er ment til det, Charlotte. 368 00:25:00,230 --> 00:25:03,000 Ok, da så. 369 00:25:03,030 --> 00:25:05,730 La oss gå 370 00:25:08,660 --> 00:25:11,860 Tilbake snart. Jeg lover. 371 00:25:29,790 --> 00:25:33,789 Uansett hva dine overordnede fortalte deg, 372 00:25:33,790 --> 00:25:36,200 så vil jeg at du skal vite sannheten. 373 00:25:36,230 --> 00:25:39,859 For en måned siden, fant vi 18 medlemmer av en militærstyrke 374 00:25:39,860 --> 00:25:43,099 akkurat her i jungelen, mens de satt opp denne leiren. 375 00:25:43,100 --> 00:25:46,030 Vi ga dem sjansen til å forlate øya fredelig. 376 00:25:46,060 --> 00:25:49,059 Det var de ikke villige til å gjøre, så jeg ble tvunget til å drepe dem. 377 00:25:49,060 --> 00:25:51,860 Alle sammen. 378 00:25:51,890 --> 00:25:53,359 Du ble tvunget? 379 00:25:53,360 --> 00:25:55,360 Av hvem? 380 00:25:57,060 --> 00:25:59,029 Du må svare til noen, må du ikke? 381 00:25:59,030 --> 00:26:01,630 Du må følger en lenke av kommandoer, ikke sant? 382 00:26:01,660 --> 00:26:03,629 -Ja. -Vel, det gjør jeg og. 383 00:26:03,630 --> 00:26:06,400 Richard! Richard! 384 00:26:08,690 --> 00:26:10,659 Hva i helvete har hendt med deg? 385 00:26:10,660 --> 00:26:13,229 Cunningham og jeg... En gruppe av dem overrasket oss. 386 00:26:13,230 --> 00:26:15,660 Vi ble overmannet, men jeg rømte. 387 00:26:15,690 --> 00:26:18,789 - Overbemannet? - Hold skjeft, Ellie. 388 00:26:18,790 --> 00:26:21,689 - Hvem er dette? - Han skal hjelpe oss med å ta vare på vårt problem. 389 00:26:21,690 --> 00:26:23,329 - Du bør helst begynne å gå. - Vent. Han er en av dem. 390 00:26:23,330 --> 00:26:24,459 Du kan ikke seriøst stole på ham? 391 00:26:24,460 --> 00:26:27,060 Ja, du hørte meg, Ellie. Gå. 392 00:26:27,100 --> 00:26:29,159 - H..hvordan rømte du? - Jeg løp. 393 00:26:29,160 --> 00:26:31,659 Og det slo deg aldri at de kanskje kunne følge deg? 394 00:26:31,660 --> 00:26:34,129 Følge meg? Lederen deres er en elendig gammel mann. 395 00:26:34,130 --> 00:26:36,260 Hva, tror du han kan følge meg? 396 00:26:36,300 --> 00:26:39,260 Tror du at han kjenner bedre til øya enn jeg gjør? 397 00:26:48,460 --> 00:26:51,160 Hvordan viste du at Richard ville være her? 398 00:26:51,200 --> 00:26:53,790 Richard har alltid vært her. 399 00:26:53,830 --> 00:26:57,300 Hvor gammel er han? 400 00:26:57,330 --> 00:26:58,889 Gammel. 401 00:26:58,890 --> 00:27:01,490 Hvorfor er du så interessert i Richard, John? 402 00:27:01,530 --> 00:27:03,159 Jeg er interessert i ham 403 00:27:03,160 --> 00:27:06,459 fordi han skulle til å fortelle meg hvordan jeg kan redde oss. 404 00:27:06,460 --> 00:27:07,629 "Redde oss"? 405 00:27:07,630 --> 00:27:08,959 Ja. 406 00:27:08,960 --> 00:27:10,929 Men før vi var ferdige, 407 00:27:10,930 --> 00:27:14,130 ble vi forstyrret av det glimtet. 408 00:27:14,160 --> 00:27:18,790 - Jeg håper at vi kan fortsette der vi hoppet av. - Jeg hater å komme opp i 409 00:27:18,830 --> 00:27:21,030 "jeg er en annen, du er en annen" sammenkomst, 410 00:27:21,060 --> 00:27:23,060 men Faraday...gutten som skulle redde oss... 411 00:27:23,100 --> 00:27:24,759 går død`s marsj inn i jungelen akuratt nå. 412 00:27:24,760 --> 00:27:26,429 Lykke til med det. 413 00:27:26,430 --> 00:27:28,960 Skal du ikke hjelpe meg med å redde ham? 414 00:27:29,000 --> 00:27:31,030 Nei. Jeg skal gå ned 415 00:27:31,030 --> 00:27:33,060 og fullføre min samtale med Richard. 416 00:27:33,100 --> 00:27:35,330 Det vil få oss alle drept. 417 00:27:35,360 --> 00:27:38,359 Hvis du kommer rullende inn der, vet de at vi er her. 418 00:27:38,360 --> 00:27:40,860 Greit nok. Jeg gir dere ti minutters forsprang. 419 00:27:45,200 --> 00:27:47,660 Hva med deg? 420 00:27:47,690 --> 00:27:50,530 Vil du bli her i Crazytown 421 00:27:50,560 --> 00:27:52,730 eller hjelpe meg redde nerden? 422 00:27:52,760 --> 00:27:54,759 Hvorfor fortsetter du å se på meg? 423 00:27:54,760 --> 00:27:56,729 Nei, nei, jeg...jeg gjør ikke det. Jeg.. 424 00:27:56,730 --> 00:27:59,100 Du gjør. 425 00:27:59,130 --> 00:28:01,560 Vet du hva? Du har rett. Jeg...jeg beklager. 426 00:28:01,590 --> 00:28:03,830 Det er bare... 427 00:28:03,860 --> 00:28:07,860 du ser så lik ut... 428 00:28:07,890 --> 00:28:09,889 som noen jeg kjente. 429 00:28:09,890 --> 00:28:11,479 Noen andre enn den jenta 430 00:28:11,480 --> 00:28:13,099 du nettopp erklærte din kjærlighet for? 431 00:28:13,100 --> 00:28:17,100 - Vel, er ikke du den Romeo`en. - Langt fra det, tro meg. 432 00:28:18,860 --> 00:28:21,160 Jeg tror ikke på deg, forresten. 433 00:28:21,200 --> 00:28:23,760 Du har kanskje Richard sin tillit, 434 00:28:23,790 --> 00:28:26,260 men du kan ikke forvente av meg til å tro 435 00:28:26,300 --> 00:28:28,760 at du, en britisk dame og en kinesisk mann 436 00:28:28,790 --> 00:28:32,230 er alle medlemmer av United States militæret. 437 00:28:32,260 --> 00:28:33,929 Hvem er du 438 00:28:33,930 --> 00:28:36,400 og hva gjør du på vår øy? 439 00:28:42,300 --> 00:28:45,300 Vil du vite hvem jeg er? 440 00:28:46,930 --> 00:28:48,930 Jeg er din beste sjanse 441 00:28:48,960 --> 00:28:51,060 til å desarmere den bomben. 442 00:28:52,890 --> 00:28:54,890 Riktig, så, 443 00:28:54,930 --> 00:28:56,930 desarmer den. 444 00:29:33,460 --> 00:29:36,030 Hva gjør du der oppe? 445 00:29:38,130 --> 00:29:40,130 Jeg undersøker den. 446 00:30:00,730 --> 00:30:03,459 - Gå tilbake. - Hva? 447 00:30:03,460 --> 00:30:05,259 Gå tilbake, gå tilbake. 448 00:30:05,260 --> 00:30:07,460 Det er utrygt. Vi må gå. 449 00:30:07,500 --> 00:30:10,260 Jeg sverger, hvis du prøver på noe... 450 00:30:10,300 --> 00:30:11,929 Hvis jeg prøver på noe... 451 00:30:11,930 --> 00:30:13,889 Hva, skal du... skal du skyte meg? 452 00:30:13,890 --> 00:30:15,559 Er det riktig? 453 00:30:15,560 --> 00:30:17,600 Ja, det ville vært perfekt, selvfølgelig, 454 00:30:17,630 --> 00:30:20,959 rifle skudd rett ved siden av... hva vil du kalle den... 455 00:30:20,960 --> 00:30:22,960 Hydrogen bombe? Ja, fantastisk idè. 456 00:30:22,990 --> 00:30:26,730 Virkelig...insiprerende. 457 00:30:26,760 --> 00:30:28,559 Greit, hør på meg. 458 00:30:28,560 --> 00:30:31,759 - Har folket ditt noe tilgang til bly og betong? - For hva? 459 00:30:31,760 --> 00:30:35,029 Det er en sprekk i utforingen. Det må fylles med bly. 460 00:30:35,030 --> 00:30:37,500 Du må ta den ned fra denne platformen forsiktig 461 00:30:37,530 --> 00:30:40,459 - og grave den. - Dro du meg helt ut hit 462 00:30:40,460 --> 00:30:42,690 for å fortelle meg at vi må begrave den? 463 00:30:42,730 --> 00:30:45,399 - Du sa til Alpert at du kunne desarmere den tingen. - Du behøver ikke å bekymre deg. 464 00:30:45,400 --> 00:30:47,559 Gjør du som jeg sier, du begraver den, vil den ikke gå av. 465 00:30:47,560 --> 00:30:51,029 - Hvordan vet du det? - Du må stole på meg. 466 00:30:51,030 --> 00:30:52,649 Jeg stoler ikke på deg. 467 00:30:52,650 --> 00:30:54,890 Bare begrav den. Begrav den, og alt vil bli bra. 468 00:30:54,930 --> 00:30:57,079 Husk, din overordnende beordret meg til å ordne opp i dette. 469 00:30:57,080 --> 00:30:58,089 Hvordan kan du være så sikker? 470 00:30:58,090 --> 00:30:59,379 Vil du ordne opp med bomben? Så begraver du den! 471 00:30:59,380 --> 00:31:01,359 Hvordan?! Hvordan vet du det? 472 00:31:01,360 --> 00:31:03,790 Fordi om 50 år fra nå, vil øya fremdeles være her! 473 00:31:03,830 --> 00:31:06,860 Hvor du... 474 00:31:06,890 --> 00:31:09,760 Hva sa du nettopp? 475 00:31:09,790 --> 00:31:12,160 Ta det rolig. 476 00:31:12,200 --> 00:31:14,159 Jeg kan forklare meg selv litt bedre. 477 00:31:14,160 --> 00:31:16,129 Jeg vet hvordan dette høres ut som. 478 00:31:16,130 --> 00:31:18,690 Tro meg, det er... det er vanskelig å forklare. 479 00:31:18,730 --> 00:31:20,359 50 år fra nå, 480 00:31:20,360 --> 00:31:21,829 meg og mine... 481 00:31:21,830 --> 00:31:23,860 meg og mine venner... 482 00:31:23,890 --> 00:31:26,060 Det er der vi er ifra, greit? 483 00:31:26,090 --> 00:31:29,360 Og her er nøkkelen... alt er bra. 484 00:31:29,400 --> 00:31:31,860 Jeg sier ikke det er helt perfekt, 485 00:31:31,890 --> 00:31:34,859 men det har ikke vært noen atom eksplosjoner, greit? 486 00:31:34,860 --> 00:31:38,629 - Det har ikke... - Slipp våpenet, Blondie. 487 00:31:38,630 --> 00:31:41,160 Det er greit. 488 00:31:41,200 --> 00:31:43,600 Hun er grei. Du kan ta ned våpenet ditt. 489 00:31:43,630 --> 00:31:45,630 Hun tar ned sitt først. 490 00:31:48,760 --> 00:31:51,430 Hvorfor tar vi ikke alle og tar ned våpene? 491 00:31:53,160 --> 00:31:55,990 Jeg sa, slipp det! 492 00:32:05,830 --> 00:32:07,890 Det var som bare. 493 00:32:09,690 --> 00:32:12,330 Er de fra fremtiden, også? 494 00:32:13,860 --> 00:32:16,400 Du fortalte henne? 495 00:32:21,990 --> 00:32:24,090 Sir! Sir, du kan ikke... 496 00:32:27,560 --> 00:32:29,559 Mr. Widmore. 497 00:32:29,560 --> 00:32:33,230 Jeg beklager. Han gikk rett forbi meg. 498 00:32:33,260 --> 00:32:34,889 Det er i orden, Melanie. 499 00:32:34,890 --> 00:32:38,230 Mr. Hume er en... kollega av meg. 500 00:32:44,090 --> 00:32:46,860 Vennligst forlat oss. 501 00:32:57,730 --> 00:32:59,860 Jeg vet du har spørsmål til meg. 502 00:32:59,890 --> 00:33:01,889 Jeg vil ikke svare på dem. 503 00:33:01,890 --> 00:33:04,330 Jeg kom for å spørre deg om noe. 504 00:33:04,360 --> 00:33:07,329 Og med en gang du har fortalt meg alt jeg trenger å vite, 505 00:33:07,330 --> 00:33:09,890 vil du aldri se meg igjen. 506 00:33:09,930 --> 00:33:11,930 Forstått? 507 00:33:13,530 --> 00:33:15,059 Greit. 508 00:33:15,060 --> 00:33:19,060 Jeg trenger å vite hvor jeg kan finne Daniel Faraday`s mor. 509 00:33:21,130 --> 00:33:24,129 Hva får deg til å tro at jeg i det hele tatt vet svaret på det? 510 00:33:24,130 --> 00:33:27,060 Fordi selv før du satt Faraday på din lille båt 511 00:33:27,090 --> 00:33:29,059 og sente ham vekk til øya, 512 00:33:29,060 --> 00:33:32,330 brukte du ti år på å finansiere hans forskning. 513 00:33:32,360 --> 00:33:36,230 Så jeg tenker meg, du må vite noe 514 00:33:36,260 --> 00:33:39,130 om hans nærmeste slektninger. 515 00:33:39,500 --> 00:33:42,199 Desmond. 516 00:33:42,200 --> 00:33:45,759 Jeg har ikke sett eller hørt fra min datter på tre år. 517 00:33:45,760 --> 00:33:48,430 Bare svar meg på dette. 518 00:33:48,460 --> 00:33:50,630 Er hun trygg? 519 00:33:52,200 --> 00:33:54,230 Hvor er Faraday sin mor? 520 00:34:05,700 --> 00:34:09,460 Hun er i Los Angeles. 521 00:34:12,100 --> 00:34:14,560 Dette er en adresse til henne. 522 00:34:17,530 --> 00:34:20,430 Jeg tror hun ikke vil har lyst til å se deg. 523 00:34:20,460 --> 00:34:22,760 Hun er en veldig privat person. 524 00:34:36,430 --> 00:34:38,430 Vent, Desmond. 525 00:34:45,160 --> 00:34:47,730 Lever meldingen din... 526 00:34:47,760 --> 00:34:50,430 Men etter det kommer du deg ut av det. 527 00:34:50,460 --> 00:34:52,800 Ikke sett Penny's liv i fare. 528 00:34:52,830 --> 00:34:54,759 Fare? 529 00:34:54,760 --> 00:34:56,729 Du får deg selv involvert i noe 530 00:34:56,730 --> 00:34:58,729 som går tilbake, mange år. 531 00:34:58,730 --> 00:35:01,660 Det har ikke noe å gjøre med deg eller min datter. 532 00:35:01,700 --> 00:35:03,900 Uansett hvor du gjemmer deg... 533 00:35:03,930 --> 00:35:05,930 gå tilbake dit. 534 00:35:08,060 --> 00:35:10,630 Takk for rådet. 535 00:35:21,930 --> 00:35:25,930 Richard Alpert! 536 00:35:26,430 --> 00:35:29,100 - Jeg ser etter Richard. - Ikke rør deg. 537 00:35:29,130 --> 00:35:31,200 - Richard Alpert! - Ned på bakken nå. 538 00:35:31,230 --> 00:35:33,199 Richard, jeg må snakke med deg! 539 00:35:33,200 --> 00:35:34,699 Hold kjeft! 540 00:35:34,700 --> 00:35:36,700 Det er nok! 541 00:35:46,200 --> 00:35:48,200 Hvem er du? 542 00:35:51,600 --> 00:35:54,230 Mitt navn er John Locke. 543 00:35:55,800 --> 00:35:57,830 Skal det bety noe for meg? 544 00:36:04,400 --> 00:36:06,400 Jacob sendte meg. 545 00:36:15,660 --> 00:36:17,159 Ta geværet ned. 546 00:36:17,160 --> 00:36:19,430 Hvà? 547 00:36:19,460 --> 00:36:21,530 Richard, du kan ikke seriøst stole på ham. 548 00:36:23,630 --> 00:36:27,100 Jeg sa... ta ned geværet, Widmore. 549 00:36:31,460 --> 00:36:34,960 Er navnet ditt Widmore? 550 00:36:35,000 --> 00:36:37,460 Charles Widmore? 551 00:36:37,500 --> 00:36:39,930 Hva er det med deg? 552 00:36:42,860 --> 00:36:46,630 Ingenting. Hyggelig å møte deg. 553 00:36:50,340 --> 00:36:53,140 Men jeg så bjørnen løp avsted igjen. 554 00:36:53,170 --> 00:36:55,300 Hvor? 555 00:37:11,070 --> 00:37:12,539 God dag? 556 00:37:12,540 --> 00:37:14,369 Ja. 557 00:37:14,370 --> 00:37:16,770 Han vil gå og fiske i Themsen. 558 00:37:16,800 --> 00:37:18,769 Vi mislyktes. 559 00:37:18,770 --> 00:37:20,970 Og du? 560 00:37:21,000 --> 00:37:23,040 Fant du Faraday`s mor? 561 00:37:23,070 --> 00:37:24,839 Det var ingen å finne. 562 00:37:24,840 --> 00:37:33,000 Hun...hun døde for noen år tilbake. 563 00:37:36,870 --> 00:37:39,940 Hvorfor lyver du til meg? 564 00:37:39,970 --> 00:37:42,440 Hva? Det gjør jeg ikke. 565 00:37:42,470 --> 00:37:44,470 Hvor er hun? 566 00:37:51,370 --> 00:37:53,370 Hun er i Los Angeles. 567 00:37:55,000 --> 00:37:57,500 Se, Pen, du har ingenting å bekymre deg over. 568 00:37:57,540 --> 00:38:00,200 Du vet, dette var en feil. 569 00:38:00,240 --> 00:38:03,299 Nei, jeg...jeg tok et løfte om at dette skulle være gjort innen en dag. 570 00:38:03,300 --> 00:38:05,799 Og nå er det gjort. Det er ikke vårt problem lenger. 571 00:38:05,800 --> 00:38:08,200 Og hva skjer hvis du våkner opp i morgen 572 00:38:08,240 --> 00:38:10,399 - og husker noe annet? - Så glem det. 573 00:38:10,400 --> 00:38:12,099 - Og neste dag? - Jeg vil glemme det. 574 00:38:12,100 --> 00:38:13,569 Det betyr ingenting, Pen. 575 00:38:13,570 --> 00:38:17,470 Du er livet mitt nå.. du og Charlie. 576 00:38:21,770 --> 00:38:23,770 Jeg vil ikke dra fra dere igjen... 577 00:38:25,640 --> 00:38:27,740 Ikke for dette... 578 00:38:29,270 --> 00:38:31,270 Ikke for noe. 579 00:38:46,000 --> 00:38:48,700 Du glemmer det aldri, Des. 580 00:38:51,040 --> 00:38:53,540 Så jeg tror vi går med dere. 581 00:39:11,000 --> 00:39:12,499 Ga jeg deg dette? 582 00:39:12,500 --> 00:39:14,970 Ja. 583 00:39:15,000 --> 00:39:16,969 Etter at du ble skutt i leggen 584 00:39:16,970 --> 00:39:19,440 og jeg... gikk ut i jungelen for å plukke deg opp. 585 00:39:19,470 --> 00:39:20,939 Det stemmer. 586 00:39:20,940 --> 00:39:23,769 Så hvorfor husker jeg ikke... vel, ingenting av dette? 587 00:39:23,770 --> 00:39:26,400 Fordi det har ikke skjedd enda. 588 00:39:28,000 --> 00:39:31,139 Jeg er ikke sikker på hva du forventer jeg skal si, John Locke. 589 00:39:31,140 --> 00:39:33,759 Jeg forventer at du forteller meg hvordan man kommer av øya. 590 00:39:33,760 --> 00:39:35,760 Det er veldig priviligert informasjon. 591 00:39:35,770 --> 00:39:37,770 Hvorfor skal jeg dele det med deg? 592 00:39:37,800 --> 00:39:39,119 Fordi du sa til meg at 593 00:39:39,120 --> 00:39:40,469 jeg hadde noe veldig viktig å gjøre 594 00:39:40,470 --> 00:39:42,570 med en gang jeg kom der. 595 00:39:42,600 --> 00:39:45,440 Og fordi jeg er deres leder. 596 00:39:45,470 --> 00:39:48,399 - Er du min leder? - Det er hva du sa til meg. 597 00:39:48,400 --> 00:39:50,869 Hør, jeg...ønsker definitift ikke å motsi meg selv, 598 00:39:50,870 --> 00:39:54,570 men...vi har en veldig spesiell prosess 599 00:39:54,600 --> 00:39:56,239 for å velge vår leder, 600 00:39:56,240 --> 00:39:58,540 og det starter i veldig, veldig ung alder. 601 00:39:58,570 --> 00:40:02,140 Greit. Greit. 602 00:40:02,170 --> 00:40:04,440 Hvilket år er det nå? 603 00:40:04,470 --> 00:40:07,770 Det er 1954. 604 00:40:09,870 --> 00:40:12,800 Greit. 30. Mai, 1956... 2 år fra nå... 605 00:40:12,840 --> 00:40:14,799 det er dagen jeg ble født... 606 00:40:14,800 --> 00:40:17,770 Tustin, California, og hvis du ikke tror meg, 607 00:40:17,800 --> 00:40:21,270 foreslår jeg at du kommer og besøker meg. 608 00:40:21,300 --> 00:40:24,240 Å, nei. 609 00:40:24,270 --> 00:40:28,540 - Hva er galt? - Det kommer til å skje igjen. 610 00:40:28,570 --> 00:40:30,870 Du må fortelle meg det nå, Richard. 611 00:40:30,900 --> 00:40:34,370 Hvordan kommer jeg av øya? Vennligst fortell meg! 612 00:40:57,620 --> 00:40:59,620 Er du i orden? 613 00:40:59,650 --> 00:41:00,839 Ja. 614 00:41:00,840 --> 00:41:02,840 Jeg tror det. 615 00:41:03,180 --> 00:41:07,180 Charlotte. 616 00:41:09,520 --> 00:41:10,509 Er du i orden? 617 00:41:10,510 --> 00:41:12,510 Ja. Jeg er fin. 618 00:41:13,170 --> 00:41:14,689 Ja, jeg også. 619 00:41:14,690 --> 00:41:16,690 Jeg er i orden også. 620 00:41:29,510 --> 00:41:30,859 Charlotte Charlotte 621 00:41:30,860 --> 00:41:32,829 Charlotte Charlotte 622 00:41:32,830 --> 00:41:33,389 Charlotte Charlotte 623 00:41:33,390 --> 00:41:35,390 Se på meg, se på meg. Det er greit. 624 00:41:35,430 --> 00:41:37,430 Det er greit. 625 00:41:37,860 --> 00:41:41,860 Charlotte Charlotte 626 00:41:43,661 --> 00:41:45,161 LOST Countdown Norge http://lost.getforum.org 627 00:41:45,162 --> 00:41:45,762 Oversatt av "Egron" med litt hjelp fra "Tarjei".