1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 前回までのロスト 2 00:00:03,134 --> 00:00:07,634 皆様 オーシャニック815の生存者です 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,500 先週この施設の男を殺した 4 00:00:14,700 --> 00:00:16,600 一緒に安全な場所に行こう 5 00:00:16,670 --> 00:00:19,250 私たち共通の利害があるようね 6 00:00:19,290 --> 00:00:21,400 島を出たのは私たちだけじゃない 7 00:00:21,800 --> 00:00:24,650 島を離れるべきじゃなかったんだ 8 00:00:24,700 --> 00:00:25,670 さよならジャック 9 00:00:25,870 --> 00:00:27,000 戻らないと 10 00:00:27,500 --> 00:00:28,800 やぁ ジャック 11 00:00:29,100 --> 00:00:31,200 私が島を離れたのを聞いたか? 12 00:00:31,350 --> 00:00:34,200 あぁ 俺が戻らなければならないことも 13 00:00:34,350 --> 00:00:36,500 彼も一緒にだ 14 00:00:55,200 --> 00:00:56,950 あの子が起きたわ 15 00:00:58,900 --> 00:01:00,400 あなたの番よ 16 00:01:59,400 --> 00:02:00,750 おはよう はいよ博士 17 00:02:00,860 --> 00:02:02,367 原稿は必要ない 18 00:02:03,900 --> 00:02:05,900 さぁ 始めよう 19 00:02:07,167 --> 00:02:08,800 - スピード - OK 20 00:02:09,100 --> 00:02:11,300 ダーマ・オリエンテーション フィルムNo.2 21 00:02:11,500 --> 00:02:13,000 テイク 1 22 00:02:17,900 --> 00:02:19,000 アクション 23 00:02:19,534 --> 00:02:22,000 こんにちは 私はマーヴィン・キャンドル 24 00:02:22,100 --> 00:02:26,300 これは第2ステーション“アロウ”の オリエンテーション・フィルムです 25 00:02:26,600 --> 00:02:28,950 特定分野の専門知識があれば 26 00:02:29,005 --> 00:02:31,067 難なく解るでしょう 27 00:02:31,167 --> 00:02:32,933 このステーションの主な目的は 28 00:02:33,033 --> 00:02:35,067 防御的戦略を進展させ 29 00:02:35,167 --> 00:02:36,701 情報を収集すること 30 00:02:36,801 --> 00:02:38,900 敵対的な島の原住民・・・ 31 00:02:39,000 --> 00:02:40,850 チャン博士! 32 00:02:41,500 --> 00:02:42,730 一体なんだ?! 33 00:02:42,800 --> 00:02:43,400 カット! 34 00:02:43,550 --> 00:02:45,600 “オーキッド”の方で問題が 35 00:03:08,400 --> 00:03:09,600 あちらです 36 00:03:09,800 --> 00:03:12,600 あなたの設計通り 岩を切り進んでいました 37 00:03:12,700 --> 00:03:14,800 ドリルが溶けたんです 38 00:03:14,900 --> 00:03:16,100 ドリルが? 39 00:03:16,300 --> 00:03:18,300 予定の線から3メートルで 40 00:03:18,400 --> 00:03:20,100 6回も取り替えたんです 41 00:03:20,200 --> 00:03:21,500 最後のが溶けて 42 00:03:21,600 --> 00:03:23,900 作業員が頭をかかえ おかしくなった 43 00:03:29,600 --> 00:03:31,500 ソナーで壁をうつし出したら 44 00:03:31,600 --> 00:03:34,000 20メートルの所に 大きなが空洞があった 45 00:03:34,100 --> 00:03:35,700 岩の裏に 46 00:03:36,700 --> 00:03:38,500 何かある 47 00:03:40,300 --> 00:03:41,700 そこにたどり着くには 48 00:03:41,750 --> 00:03:44,100 爆破して岩を排除するしか 49 00:03:44,200 --> 00:03:46,400 何があろうと 50 00:03:47,300 --> 00:03:49,700 ここの建設は続ける 51 00:03:49,800 --> 00:03:53,300 無限のエネルギーが近くに存在する 52 00:03:53,400 --> 00:03:56,400 そのエネルギーを正しく利用できれば 53 00:03:56,500 --> 00:04:00,200 我々は時間を操ることができる 54 00:04:00,300 --> 00:04:01,700 そうですね 55 00:04:02,800 --> 00:04:05,600 では過去でヒトラーを殺してきます? 56 00:04:05,700 --> 00:04:07,000 馬鹿げてる 57 00:04:07,200 --> 00:04:08,900 ルールってもんがある 58 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 破ることの出来ないルールが 59 00:04:13,700 --> 00:04:15,100 では どうすれば? 60 00:04:15,200 --> 00:04:17,000 何もできない 61 00:04:17,200 --> 00:04:19,800 1センチでも穴を掘れば 62 00:04:19,900 --> 00:04:22,400 エネルギー放出の危険がある 63 00:04:22,600 --> 00:04:24,500 それを望むか? 64 00:04:26,900 --> 00:04:29,434 参ったな 65 00:04:33,800 --> 00:04:35,900 よし 行くぞ 66 00:04:36,700 --> 00:04:37,800 気をつけろ 67 00:04:37,900 --> 00:04:40,634 すみません 気をつけます 68 00:04:43,200 --> 00:04:45,600 残りは俺が持つ 69 00:04:45,700 --> 00:04:47,200 行くぞ 70 00:04:52,800 --> 00:04:54,234 聞いたか? 71 00:04:55,000 --> 00:04:56,400 タイムトラベルだとよ 72 00:04:56,500 --> 00:04:59,200 俺たちを馬鹿にしてるのか? 73 00:05:32,400 --> 00:05:33,900 閉めたらどうだ? 74 00:05:35,100 --> 00:05:38,000 裏のバンで彼を迎えに行くぞ 75 00:05:38,600 --> 00:05:40,000 彼をどこへ連れて行くつもりだ? 76 00:05:40,100 --> 00:05:42,600 ヒューゴをつかまえた後に心配しろ 77 00:05:44,100 --> 00:05:45,400 ハーリーは 78 00:05:45,600 --> 00:05:49,000 精神病院に閉じ込められてる 79 00:05:49,200 --> 00:05:51,600 彼を連れてくる方が 相当楽だ 80 00:05:51,650 --> 00:05:53,100 君の他の友人よりな 81 00:05:53,200 --> 00:05:55,300 もう友人ではない 82 00:05:56,400 --> 00:05:58,200 その調子だ 83 00:06:00,900 --> 00:06:02,700 どうしてこんな所に・・・ 84 00:06:05,800 --> 00:06:07,900 どうしてこんな目に? 85 00:06:09,700 --> 00:06:12,500 島を離れたからだ ジャック 86 00:06:16,200 --> 00:06:17,800 さぁ 始めようか? 87 00:06:30,200 --> 00:06:32,500 ハーリーをつかまえたら 次は何だ? 88 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 それからサン、サィード・・・ 89 00:06:36,700 --> 00:06:38,300 もちろんケイトもだ 90 00:06:39,000 --> 00:06:40,700 望み薄だな 91 00:06:47,600 --> 00:06:50,200 最後に彼を見たのは? 92 00:06:50,800 --> 00:06:52,600 ロックのことだ 93 00:06:55,600 --> 00:06:57,000 島で・・・ 94 00:06:59,400 --> 00:07:02,600 ステーション“オーキッド”の 温室の下だ 95 00:07:03,000 --> 00:07:04,400 彼に謝った 96 00:07:04,500 --> 00:07:06,900 惨めな人生にしてしまったと 97 00:07:07,400 --> 00:07:09,000 そしてロックは去った 98 00:07:15,100 --> 00:07:17,500 明らかにジョンに会った後 君は変わった 99 00:07:17,600 --> 00:07:20,100 何を言われて そこまで信者になったんだ? 100 00:07:24,700 --> 00:07:27,500 ソーヤ、ジュリエット 101 00:07:27,700 --> 00:07:29,000 ボートのみんな 102 00:07:29,800 --> 00:07:31,700 島に残してきたみんなが 103 00:07:31,800 --> 00:07:33,700 死ぬ 104 00:07:34,400 --> 00:07:36,200 もし俺が戻らなければ 105 00:07:38,300 --> 00:07:41,900 島が動いた後 彼らに何が起こったか聞いたか? 106 00:07:43,600 --> 00:07:45,000 いや 107 00:07:46,000 --> 00:07:47,400 言わなかった 108 00:07:49,200 --> 00:07:51,700 では我々は知る由もないな 109 00:07:53,400 --> 00:07:55,600 3年前 110 00:08:52,900 --> 00:08:53,950 一体・・・ 111 00:08:56,200 --> 00:08:59,500 リチャード 112 00:09:01,900 --> 00:09:03,200 誰か? 113 00:09:07,900 --> 00:09:09,633 誰かいないか? 114 00:09:13,900 --> 00:09:15,700 何があった? 115 00:09:17,000 --> 00:09:18,900 あの光は何だ? 116 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 あの中にいなければ ならなかったんだ 117 00:09:31,900 --> 00:09:33,400 一体何だったんだ? 118 00:09:34,000 --> 00:09:35,200 わからない 119 00:09:40,934 --> 00:09:43,234 船はどこだ? 120 00:09:47,150 --> 00:09:48,300 沈んだのかも 121 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 そんなはずない 122 00:09:49,700 --> 00:09:51,600 さっきまで黒煙を上げていた 123 00:09:51,650 --> 00:09:53,700 それが突然消えるか? 124 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 ヘリコプターは? 125 00:09:58,400 --> 00:10:00,400 船に向かってた 126 00:10:02,600 --> 00:10:03,800 ローズ! 127 00:10:04,800 --> 00:10:05,900 ローズ! 128 00:10:07,100 --> 00:10:08,400 バーナード! 129 00:10:10,700 --> 00:10:12,200 ローズを見なかったか? 130 00:10:12,250 --> 00:10:13,200 いいえ 131 00:10:13,800 --> 00:10:14,900 こんなとこに! 132 00:10:15,700 --> 00:10:17,600 - バーナード! - ローズ! 133 00:10:17,650 --> 00:10:18,800 どこにいたんだ? 134 00:10:18,850 --> 00:10:20,400 教会の近くに・・・ 135 00:10:20,450 --> 00:10:22,900 あの音は?あの光は何? 136 00:10:22,950 --> 00:10:25,100 落ち着けよ パニくるな 137 00:10:25,150 --> 00:10:26,200 キャンプに戻ってから・・・ 138 00:10:26,250 --> 00:10:28,200 落ち付けだと? 139 00:10:28,250 --> 00:10:30,500 キャンプへは戻れない 140 00:10:30,550 --> 00:10:32,000 どういうことだ? 141 00:10:32,300 --> 00:10:34,200 キャンプがないんだよ 142 00:10:39,000 --> 00:10:41,300 空が光って それから・・・ 143 00:10:42,900 --> 00:10:44,200 キッチンが・・・ 144 00:10:44,900 --> 00:10:46,200 消えた 145 00:10:47,200 --> 00:10:50,900 テントも食料も水もすべてだ 146 00:10:51,400 --> 00:10:53,500 私たち以外はすべて 147 00:10:54,000 --> 00:10:55,700 消えたんだ 148 00:10:55,750 --> 00:10:57,600 消えたんじゃない 149 00:11:00,300 --> 00:11:01,500 ダニエル! 150 00:11:03,900 --> 00:11:05,300 船にいるかと思ってた 151 00:11:05,350 --> 00:11:06,350 辿り着かなかった 152 00:11:06,400 --> 00:11:08,200 船へ行く途中だった 153 00:11:08,250 --> 00:11:10,600 消えてないってどういう意味だ? 154 00:11:11,100 --> 00:11:12,900 ところでお前誰だ? 155 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 ダンだ 156 00:11:14,300 --> 00:11:15,600 物理学者だよ 157 00:11:15,650 --> 00:11:17,450 僕たちには時間がない 158 00:11:17,500 --> 00:11:20,400 人工の建造物のような所に 連れて行ってほしい 159 00:11:20,450 --> 00:11:22,100 目標物になるもので 160 00:11:22,500 --> 00:11:25,350 ここから15分のところに ダーマ・ステーションがあるわ 161 00:11:25,800 --> 00:11:28,200 俺たちが吹き飛ばした ハッチのことか? 162 00:11:28,250 --> 00:11:29,050 それだ! 163 00:11:29,100 --> 00:11:31,700 また事が起こる前に行かないと 164 00:11:31,934 --> 00:11:34,000 また何が起こるんだよ? 165 00:11:36,600 --> 00:11:38,300 なんでキャンプが消えたんだ? 166 00:11:38,500 --> 00:11:40,400 消えたわけじゃない 167 00:11:42,000 --> 00:11:44,200 まだ出来てないんだ 168 00:11:49,000 --> 00:12:01,000 翻訳 : BUKiYAK 169 00:12:15,800 --> 00:12:18,783 チュー、トンネルだよ! 170 00:12:18,883 --> 00:12:22,600 チューは きっとわかってるわよ 171 00:12:23,166 --> 00:12:26,000 トンネルに入っちゃったら 二度と出られないってね 172 00:12:30,400 --> 00:12:32,300 いい子で見ててね 173 00:12:32,400 --> 00:12:33,900 ママすぐに戻るから 174 00:12:38,600 --> 00:12:39,800 オースティンさん? 175 00:12:39,850 --> 00:12:40,700 はい 176 00:12:40,705 --> 00:12:43,700 A&N 法律事務所の ダン・ノートンです 177 00:12:43,705 --> 00:12:45,900 少しお時間をいただけますか? 178 00:12:46,000 --> 00:12:47,300 そっちのあなたは? 179 00:12:47,400 --> 00:12:49,300 私の同僚です 180 00:12:49,350 --> 00:12:51,250 中でご説明させてもらえれば・・・ 181 00:12:51,300 --> 00:12:52,900 ここでもできるでしょ 182 00:12:53,100 --> 00:12:54,400 わかりました 183 00:12:55,800 --> 00:12:59,000 あなたの血液サンプルを いただく為来ました 184 00:12:59,100 --> 00:13:01,800 そして息子さんのサンプルも 185 00:13:02,400 --> 00:13:03,400 今何と? 186 00:13:03,450 --> 00:13:06,600 法廷からの命令により 187 00:13:06,630 --> 00:13:08,900 あなたには提出する義務がある 188 00:13:08,950 --> 00:13:10,100 どうして? 189 00:13:10,800 --> 00:13:14,300 親子関係を明らかにする為です 190 00:13:15,100 --> 00:13:17,400 悪いけど意味がわからない 誰が・・・ 191 00:13:17,450 --> 00:13:20,650 クライアントの素性を 明かすわけにはいきません 192 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 あなたのクライアント? 193 00:13:21,750 --> 00:13:22,701 お邪魔しても? 194 00:13:22,800 --> 00:13:24,300 出て行って 195 00:13:24,800 --> 00:13:27,000 あなたが応じないなら 196 00:13:27,100 --> 00:13:29,400 警察を同行するまでです 197 00:13:29,450 --> 00:13:31,600 それなら警察と来てちょうだい 198 00:14:07,300 --> 00:14:09,566 どこ行くの ママ? 199 00:14:12,500 --> 00:14:14,300 お出かけするの 200 00:14:29,900 --> 00:14:32,234 さよなら言って 201 00:14:40,200 --> 00:14:42,300 なぜヘリから飛び降りたの? 202 00:14:43,500 --> 00:14:45,300 燃料が足りなかったと言ったろ 203 00:14:45,350 --> 00:14:46,900 確実に彼女を・・・ 204 00:14:47,600 --> 00:14:50,500 やつらを船に届けたかった 205 00:14:51,200 --> 00:14:52,834 今になっちゃどうでもいいが 206 00:14:52,835 --> 00:14:55,800 悪いけどペースを上げてもらえるかな 207 00:14:56,500 --> 00:14:58,300 ものには順序があるだろ 208 00:14:59,200 --> 00:15:00,400 シャツをかせよ 209 00:15:02,500 --> 00:15:03,900 - 僕の? - ああ 210 00:15:05,000 --> 00:15:08,500 僕たちにはもっと 深刻な問題がある 211 00:15:08,550 --> 00:15:10,300 君のシャツよりね 212 00:15:11,000 --> 00:15:12,800 前に進んでくれないか? 213 00:15:12,850 --> 00:15:15,510 何が起きてるか 説明する時間はないのかよ 214 00:15:15,500 --> 00:15:16,400 僕を信じてくれないか 215 00:15:16,420 --> 00:15:17,790 信じる?知らないヤツをか? 216 00:15:17,820 --> 00:15:20,700 説明してる時間がないんだ 217 00:15:20,750 --> 00:15:24,300 説明したとしても 君には複雑すぎる 218 00:15:24,350 --> 00:15:27,800 量子物理学上の話だ 219 00:15:26,633 --> 00:15:30,700 この現象を説明するなんてとても・・・ 220 00:15:33,200 --> 00:15:34,400 なんてことするの! 221 00:15:34,450 --> 00:15:36,700 黙れ赤毛! 同じ目に遭わせるぞ 222 00:15:40,600 --> 00:15:41,900 話せよ 223 00:15:43,500 --> 00:15:45,000 この島は・・・ 224 00:15:46,400 --> 00:15:49,900 回転盤の上で回る レコードのようなものだ 225 00:15:50,100 --> 00:15:54,200 たった今そのレコードがとんだ 226 00:15:54,400 --> 00:15:58,100 ベンが“オーキッド”で したことが何であれ 227 00:15:59,100 --> 00:16:01,500 思うに 僕らは・・・ 228 00:16:02,200 --> 00:16:03,800 追い払われた 229 00:16:04,500 --> 00:16:06,600 何から追い払われたんだ? 230 00:16:07,100 --> 00:16:08,600 時間だよ 231 00:16:11,900 --> 00:16:13,900 それがキャンプが消えた理由? 232 00:16:13,950 --> 00:16:16,300 島が時空間を移動したから? 233 00:16:16,350 --> 00:16:18,900 島が動いたか 僕らが動いたかだ 234 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 何だって? 235 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 恐らく僕たちが動いた 236 00:16:22,650 --> 00:16:24,100 君たちと僕たちが 237 00:16:26,066 --> 00:16:28,900 君たちみんながいるんだろ? 238 00:16:33,901 --> 00:16:35,367 みんなじゃない 239 00:16:39,867 --> 00:16:41,500 ロックがいない 240 00:18:12,000 --> 00:18:13,667 誰かいるか? 241 00:18:17,900 --> 00:18:19,100 おい! 242 00:18:22,800 --> 00:18:24,500 おーい! 243 00:19:17,500 --> 00:19:18,900 何者だ? 244 00:19:21,900 --> 00:19:22,900 聞いてくれ 245 00:19:22,950 --> 00:19:24,200 何人乗ってる? 246 00:19:24,300 --> 00:19:27,066 私はあの飛行機で来たんじゃない 247 00:19:27,600 --> 00:19:28,700 答えが違うな 248 00:19:28,750 --> 00:19:30,000 待て! 249 00:19:30,200 --> 00:19:33,400 君が誰だか知っている 250 00:19:33,700 --> 00:19:35,000 君の名は・・・ 251 00:19:35,400 --> 00:19:37,700 イーサンだ 252 00:19:37,900 --> 00:19:40,700 君はイーサンだ 253 00:19:40,750 --> 00:19:42,000 誰なんだ? 254 00:19:42,050 --> 00:19:44,000 私の名はジョン・ロック 255 00:19:44,700 --> 00:19:47,300 理解しがたいとは思うが 256 00:19:48,000 --> 00:19:52,900 ベンが君らのリーダーに 私を任命した 257 00:19:53,300 --> 00:19:56,900 そんな馬鹿げた話は 聞いたことがない 258 00:19:57,300 --> 00:19:59,500 あばよ ジョン・ロック 259 00:20:22,700 --> 00:20:23,900 見事だな 260 00:20:33,100 --> 00:20:35,800 それで今はいつなんだ? 261 00:20:36,200 --> 00:20:37,900 過去か・・・ 262 00:20:40,400 --> 00:20:42,900 未来かだ 263 00:20:43,900 --> 00:20:46,100 23便パリ行きは 264 00:20:46,200 --> 00:20:48,400 15番ゲートで搭乗開始します 265 00:20:48,500 --> 00:20:51,300 搭乗券の用意をお願いします 266 00:21:01,700 --> 00:21:04,100 こんばんは 今夜はどちらへ? 267 00:21:04,200 --> 00:21:05,500 ロサンゼルスよ 268 00:21:05,550 --> 00:21:08,400 パスポートをお願いできますか? 269 00:21:17,300 --> 00:21:18,600 申し訳ありませんが 270 00:21:18,900 --> 00:21:22,200 少々お待ちいただけますか クワンさん? 271 00:21:33,300 --> 00:21:35,500 ねぇ!どこ行くのよ? 272 00:21:36,300 --> 00:21:37,500 開けて! 273 00:21:38,100 --> 00:21:39,600 開けなさい! 274 00:21:39,650 --> 00:21:41,000 静かに 275 00:21:42,200 --> 00:21:44,500 私が命じたんだ 276 00:21:46,000 --> 00:21:47,200 あなたは・・・ 277 00:21:49,000 --> 00:21:51,200 あなたが私をここへ? 278 00:21:51,700 --> 00:21:52,900 なぜ? 279 00:21:53,500 --> 00:21:55,300 君が大胆にも 280 00:21:54,500 --> 00:21:59,200 真昼間に仕事仲間のいる前で 近付いて来た 281 00:21:59,300 --> 00:22:00,600 公共の面前でだ 282 00:22:00,650 --> 00:22:03,300 なぜ君をここへ連れてきた? 283 00:22:03,500 --> 00:22:06,400 君が配慮のかけらも 見せなかったからだ 284 00:22:06,600 --> 00:22:08,900 敬意を払ってもらうよ サン 285 00:22:09,600 --> 00:22:10,900 いいわ 286 00:22:15,800 --> 00:22:17,900 飛行機に乗れるように 287 00:22:17,950 --> 00:22:19,800 手早く取り掛かろう 288 00:22:20,800 --> 00:22:22,700 君はこう言ってたな 289 00:22:23,000 --> 00:22:25,300 共通の利害があると 290 00:22:28,800 --> 00:22:31,500 それは一体何かね? 291 00:22:33,500 --> 00:22:36,400 ベンジャミン・ライノスを殺すことよ 292 00:22:42,000 --> 00:22:47,650 被害者はロス郊外の私立精神医療施設 サンタ・ローザ病院敷地内の車内で 293 00:22:47,680 --> 00:22:49,500 射殺体で見つかりました 294 00:22:49,550 --> 00:22:50,900 さぁ連れてこよう 295 00:22:51,000 --> 00:22:53,700 警察が特定した容疑者は 296 00:22:53,750 --> 00:22:56,900 今晩早くに 病院から逃走をはかった患者の 297 00:22:56,950 --> 00:22:58,500 ヒューゴ・レイズです 298 00:22:58,600 --> 00:23:00,600 この名前に聞き覚えがあるとすれば 299 00:23:00,650 --> 00:23:04,900 レイズが悪名高きオーシャニック6の メンバーだからでしょう 300 00:23:05,100 --> 00:23:09,300 なぜ彼が2年の間生活した施設で 訪問者を殺害したかは 301 00:23:09,350 --> 00:23:11,700 全く謎に包まれています 302 00:23:16,200 --> 00:23:18,750 計画変更の必要があるようだ 303 00:23:27,200 --> 00:23:28,900 来たぞ 304 00:23:30,500 --> 00:23:32,200 注文の品です 305 00:23:33,700 --> 00:23:35,800 - つりは要らない - どうも 306 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 最高 307 00:23:39,300 --> 00:23:40,900 ポテト食べる? 308 00:23:40,100 --> 00:23:42,200 いや、いい 309 00:23:42,700 --> 00:23:44,300 もっと気楽に食べれば 310 00:23:44,350 --> 00:23:47,000 そんなに殺しまわらなくて すむんじゃない 311 00:24:02,100 --> 00:24:04,950 それでサンタ・ローザで撃った人は 誰なの? 312 00:24:05,000 --> 00:24:08,100 誰でもいい 武器を持ちお前を見張ってた 313 00:24:08,200 --> 00:24:10,100 十分敵になりうる 314 00:24:10,500 --> 00:24:12,200 僕が殺されると思った? 315 00:24:12,250 --> 00:24:14,900 どんなリスクも冒さない ベンサムの死後は 316 00:24:15,000 --> 00:24:17,400 - ロックのこと? - ああ、ロックだ 317 00:24:18,300 --> 00:24:20,300 クールなコードネームがいるなぁ 318 00:24:25,600 --> 00:24:27,500 いつから頭がおかしくなったんだ? 319 00:24:27,600 --> 00:24:30,800 この2年俺がしてたことを 仮にお前がやったら 320 00:24:30,900 --> 00:24:32,800 狂ってしまうだろう 321 00:24:33,800 --> 00:24:35,032 そうなの? 322 00:24:35,500 --> 00:24:37,000 どんな風に? 323 00:24:37,100 --> 00:24:38,700 どんなことしてたの? 324 00:24:39,100 --> 00:24:41,900 ベンの下で動いていた 325 00:24:43,200 --> 00:24:45,750 待ってよ ベンは僕たちの味方になったの? 326 00:24:45,800 --> 00:24:47,900 聞いてくれ ハーリー 327 00:24:48,900 --> 00:24:51,800 もし不幸にもベンに出くわしたら 328 00:24:52,100 --> 00:24:56,100 ヤツの言う正反対のことをしろ 329 00:25:05,700 --> 00:25:06,900 ここで待ってろ 330 00:26:01,500 --> 00:26:03,150 - 大丈夫なのか? - わからない 331 00:26:03,200 --> 00:26:04,800 - 息はあるか? - 誰なんだ? 332 00:26:07,700 --> 00:26:12,600 見ろ!アイツ銃を持ってるぞ! 逃げろ!警察を呼べ! 333 00:26:12,700 --> 00:26:14,000 ハーリー! 334 00:26:21,000 --> 00:26:22,200 サィード! 335 00:26:24,700 --> 00:26:26,000 大丈夫? 336 00:26:26,200 --> 00:26:28,000 車まで頼む 337 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 しっかりして 338 00:26:31,100 --> 00:26:32,200 なんてこった 339 00:26:33,000 --> 00:26:35,200 安全な場所だと思ってたのに 340 00:26:35,300 --> 00:26:37,000 島を出るんじゃなかったよ 341 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 ねぇ、私たちのこと探してると思う? 342 00:26:58,050 --> 00:26:59,000 誰が? 343 00:26:59,050 --> 00:27:00,400 ウィドゥモアよ 344 00:27:00,900 --> 00:27:04,600 この場所を探すのに 20年もかかったんだ 345 00:27:04,900 --> 00:27:07,200 期待は持てそうにないな 346 00:27:06,900 --> 00:27:09,200 こっちよ! 347 00:27:20,300 --> 00:27:21,900 これがハッチ? 348 00:27:22,000 --> 00:27:23,500 以前はな 349 00:27:23,600 --> 00:27:26,600 吹き飛んでる 俺たちがやったように 350 00:27:26,800 --> 00:27:28,300 そうか 351 00:27:28,800 --> 00:27:31,000 じゃ今はいつなんだ・・・ 352 00:27:31,100 --> 00:27:35,100 君たちが島に墜落した後だな 353 00:27:35,200 --> 00:27:37,700 キャンプが元通りになってると言うのか? 354 00:27:37,750 --> 00:27:39,000 ありうる 355 00:27:39,050 --> 00:27:40,100 そりゃ良かった 俺は戻る 356 00:27:40,150 --> 00:27:43,100 待ってくれ 無駄だよ 357 00:27:43,150 --> 00:27:45,300 この穴を見つめてるより マシだ 358 00:27:45,350 --> 00:27:47,000 次のフラッシュが いつかわからない 359 00:27:47,050 --> 00:27:49,500 ビーチに着くまでに キャンプが消えることもありうる 360 00:27:49,550 --> 00:27:51,300 なかったら? 361 00:27:51,400 --> 00:27:53,900 ヘリがまだ離陸してなかったら? 362 00:27:54,200 --> 00:27:55,500 警告できるわ 363 00:27:55,600 --> 00:27:58,800 船へ行くのを止められる 364 00:27:59,800 --> 00:28:01,300 うまくいかないよ 365 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 誰が言った? 366 00:28:02,500 --> 00:28:05,400 変えることは出来ない 367 00:28:05,500 --> 00:28:07,800 やったとしても作用しない 368 00:28:07,900 --> 00:28:09,600 どうしてだ? 369 00:28:09,700 --> 00:28:11,900 時間は道のようなものだ 370 00:28:12,000 --> 00:28:14,500 前進することも 逆進することもできる 371 00:28:14,600 --> 00:28:18,000 だが新たな道は作れない 372 00:28:18,100 --> 00:28:20,500 どんなことを試みようが 373 00:28:20,600 --> 00:28:23,000 必ず失敗する 374 00:28:23,100 --> 00:28:26,600 何が起きようが 起こることが起こる 375 00:28:29,200 --> 00:28:32,500 なんでそこまで知ってるんだ ダニー・ボーイ? 376 00:28:36,800 --> 00:28:44,000 時空間を研究するのに 青年期のすべてを費やしたからだ 377 00:28:44,100 --> 00:28:48,400 この手帳にダーマ・イニシェティブに関する すべてが記載されている 378 00:28:48,500 --> 00:28:52,300 僕が来たのはそのためだ 379 00:28:53,000 --> 00:28:55,900 何が起きているのか わかっている 380 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 ならどうやって止められる? 381 00:28:58,800 --> 00:29:01,000 僕たちには出来ない 382 00:29:02,000 --> 00:29:03,900 誰に出来る? 383 00:30:59,400 --> 00:31:00,700 リチャード? 384 00:31:01,200 --> 00:31:02,900 やぁ ジョン 385 00:31:07,800 --> 00:31:09,200 リチャード・・・ 386 00:31:09,800 --> 00:31:11,300 何が起きた? 387 00:31:11,400 --> 00:31:13,600 そのままだと失血死するぞ 388 00:31:20,700 --> 00:31:22,800 弾丸を取り出さないと 389 00:31:26,000 --> 00:31:28,700 なぜ銃弾があるとわかる? 390 00:31:28,800 --> 00:31:30,300 君が言ったからだよ ジョン 391 00:31:30,400 --> 00:31:32,500 いや、言ってない 392 00:31:34,400 --> 00:31:36,000 言うことになるさ 393 00:31:37,400 --> 00:31:39,500 イーサンに撃たれた 394 00:31:40,500 --> 00:31:42,900 因果応報だよ 395 00:31:46,000 --> 00:31:48,400 今はいつだ? 396 00:31:49,300 --> 00:31:52,000 相対的な概念だ 397 00:31:54,500 --> 00:31:59,100 待て あの音が・・・ 空が光った時 君はどこへ? 398 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 どこへも行ってない ジョン 君が動いたんだよ 399 00:32:01,300 --> 00:32:03,100 いいか 痛むぞ 400 00:32:03,200 --> 00:32:05,800 動くとひどいぞ じっとしてろ 401 00:32:15,700 --> 00:32:17,200 取れたよ 402 00:32:23,400 --> 00:32:24,500 わからない 403 00:32:24,600 --> 00:32:28,000 私がいる場所がどうしてわかった? 404 00:32:28,100 --> 00:32:29,900 説明する暇があればいいのだが 405 00:32:30,000 --> 00:32:31,600 君にはすぐ次が来る 406 00:32:31,700 --> 00:32:34,400 - その前に言うことがある - “次”だと? 407 00:32:34,800 --> 00:32:36,700 すまない 1つめだ、いいか? 408 00:32:36,800 --> 00:32:39,500 2時間おきに傷を消毒するんだ 409 00:32:39,600 --> 00:32:41,600 出来るだけ体重を かけないことだ 410 00:32:41,700 --> 00:32:43,400 この島が何とかしてくれる 411 00:32:43,500 --> 00:32:45,600 - だが・・・ - 2つ目だ 集中してくれ 412 00:32:45,700 --> 00:32:48,600 次に会うときは 君のことを覚えていない 413 00:32:48,900 --> 00:32:50,900 これを渡してくれ 414 00:32:52,600 --> 00:32:54,000 何だこれは? 415 00:32:54,500 --> 00:32:55,650 コンパスだ 416 00:32:55,700 --> 00:32:56,500 何に使う? 417 00:32:56,600 --> 00:32:58,500 北を指す 418 00:32:58,600 --> 00:33:01,500 説明する時間があればいいのだが 419 00:33:01,600 --> 00:33:03,600 手短に言う 420 00:33:03,700 --> 00:33:06,200 君がこれからすることの為に 知っておく必要がある 421 00:33:06,300 --> 00:33:07,900 それだけ言うが いいか? 422 00:33:08,500 --> 00:33:10,000 この島を救う唯一の方法は 423 00:33:10,100 --> 00:33:12,900 ここを去った者たちを 連れ戻すことだ 424 00:33:13,300 --> 00:33:15,300 ジャック、ケイト・・・ 425 00:33:15,600 --> 00:33:17,300 ヘリはボートに向かってた ボートが・・・ 426 00:33:17,400 --> 00:33:19,800 彼らは無事だよ もう家に着いた 427 00:33:19,900 --> 00:33:22,100 戻るよう説得するんだ 428 00:33:22,200 --> 00:33:24,500 どうやったら私にそんなことが? 429 00:33:26,300 --> 00:33:28,800 君は死ななければならない 430 00:34:32,600 --> 00:34:36,000 吹き飛ばす前は 何があったんだ? 431 00:34:36,100 --> 00:34:37,500 ダーマ・ステーションよ 432 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 何のための? 433 00:34:38,700 --> 00:34:41,600 デズモンドという人がいたの 434 00:34:41,700 --> 00:34:43,800 108分ごとにボタンを押してた 435 00:34:43,900 --> 00:34:45,700 世界を救うために 436 00:34:46,000 --> 00:34:47,200 マジか? 437 00:34:47,300 --> 00:34:49,300 ええ、本当よ 438 00:34:56,000 --> 00:34:57,900 このくそっ・・・ 439 00:35:02,800 --> 00:35:04,700 たれが 440 00:35:25,200 --> 00:35:27,500 ハッチが戻ったわ 441 00:35:29,200 --> 00:35:31,700 きっとあなたたち まだ見つけてないわ 442 00:35:41,800 --> 00:35:43,900 おい!どこへ行く? 443 00:35:44,000 --> 00:35:47,400 裏口だ 食料を仕入れる 444 00:35:50,000 --> 00:35:52,800 ジェームス 待て 賢明じゃない 445 00:35:52,900 --> 00:35:54,400 光る時に光るんだ 446 00:35:54,500 --> 00:35:56,200 最初からやり直すつもりはない 447 00:35:56,300 --> 00:35:58,300 原始的に 火を起こすつもりもない 448 00:35:58,400 --> 00:35:59,400 猪狩りだってごめんだ 449 00:35:59,500 --> 00:36:03,600 あそこには食料も ビールも服もあるんだよ 450 00:36:03,700 --> 00:36:05,600 どうにかしてデズモンドに 入れてもらうさ 451 00:36:05,700 --> 00:36:07,600 そんなことは出来ない 452 00:36:08,100 --> 00:36:09,500 デズモンドは君をまだ知らない 453 00:36:09,600 --> 00:36:11,300 初めて外に出た時にはまだ 454 00:36:11,400 --> 00:36:14,700 会ってないということは 会えないということだ 455 00:36:14,800 --> 00:36:16,800 お前の言うことは ごもっともだよ 456 00:36:16,900 --> 00:36:18,700 デズモンドがそこにいるとは 限らないだろ 457 00:36:18,800 --> 00:36:20,900 誰がいるかもわからない 458 00:36:21,300 --> 00:36:23,200 誰がいようと構わない 459 00:36:24,300 --> 00:36:25,400 待ってくれ 460 00:36:26,600 --> 00:36:27,700 開けやがれ! 461 00:36:27,800 --> 00:36:29,700 - 開かないよ - 開くさ 462 00:36:29,800 --> 00:36:32,200 明けろよ サンタクロース! 463 00:36:32,300 --> 00:36:34,000 誰も返事しないよ 464 00:36:34,100 --> 00:36:35,900 開けろ! ちくしょう! 465 00:36:36,000 --> 00:36:37,500 時間の無駄だ 466 00:36:37,600 --> 00:36:38,800 開けろ!聞こえてるんだろ? 467 00:36:38,900 --> 00:36:42,300 過去に起きてないことは 起こらない 468 00:36:42,900 --> 00:36:45,400 過去は変えられないんだ! 469 00:36:46,700 --> 00:36:50,900 みんなお前らの船のことを 心配してるんだ 470 00:36:52,000 --> 00:36:54,200 何が変えられないかぐらい わかってる 471 00:37:01,700 --> 00:37:03,600 ビーチへ戻りましょう 472 00:37:05,900 --> 00:37:07,600 長い1日になるわ 473 00:37:24,400 --> 00:37:25,700 なんでビーチに戻るんだよ 474 00:37:25,800 --> 00:37:27,900 戻っても何もないのに? 475 00:37:28,000 --> 00:37:29,700 ならここにいれば 476 00:37:32,900 --> 00:37:34,700 俺に気があるな 477 00:37:41,700 --> 00:37:43,000 何よ? 478 00:37:44,400 --> 00:37:45,800 何?どうしたの? 479 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 小さい頃以来だわ 480 00:37:54,000 --> 00:37:55,200 ダン 大丈夫よ 481 00:37:55,300 --> 00:37:57,900 そう そうだよ もちろん大丈夫さ 482 00:37:58,000 --> 00:38:01,500 鼻血の兆候は・・・ 483 00:38:01,800 --> 00:38:02,900 大丈夫でしょ 484 00:38:03,000 --> 00:38:05,100 あなた物理学者だし 行きましょう 485 00:38:07,500 --> 00:38:08,700 かばんが・・・ 486 00:38:08,800 --> 00:38:12,100 ハッチに置いてきたんだ 取ってくるよ 487 00:38:12,200 --> 00:38:16,000 他の皆と戻って 後から行くよ 488 00:38:16,400 --> 00:38:17,900 早く来てよ 489 00:38:18,000 --> 00:38:19,600 わかってる 490 00:38:49,400 --> 00:38:52,300 頼む お願いだ 491 00:38:52,900 --> 00:38:55,400 頼む・・・開いてくれ 492 00:39:03,600 --> 00:39:05,400 撃つな 493 00:39:05,600 --> 00:39:09,400 なら なんで20分もドアを 叩き続けたか説明してくれよ 兄弟 494 00:39:10,900 --> 00:39:12,800 デズモンド 495 00:39:15,700 --> 00:39:16,900 お前なのか? 496 00:39:17,000 --> 00:39:18,500 何が? 497 00:39:19,300 --> 00:39:20,900 俺のあとがまさ 498 00:39:22,700 --> 00:39:24,600 いや 499 00:39:24,700 --> 00:39:26,900 違うんだ 500 00:39:27,300 --> 00:39:29,200 俺はお前を知ってるのか? 501 00:39:29,300 --> 00:39:32,300 あぁ ある意味で 502 00:39:32,400 --> 00:39:34,700 でも聞いてくれ それは重要じゃないんだ 503 00:39:34,800 --> 00:39:37,300 重要なのは デズモンド これから君に言うことだ 504 00:39:37,400 --> 00:39:38,900 聞いてくれ 505 00:39:39,300 --> 00:39:42,600 君は僕たちを救える ただ1人の人物なんだ 506 00:39:42,700 --> 00:39:45,200 このルールは 507 00:39:45,300 --> 00:39:48,500 君には当てはまらない 君は特別なんだ 508 00:39:49,100 --> 00:39:51,800 君は独特で奇跡的なんだ 509 00:39:51,900 --> 00:39:53,500 何をしゃべってる? 510 00:39:58,800 --> 00:40:00,300 頼む 聞いてくれ 511 00:40:00,400 --> 00:40:04,000 もしヘリがどうにか島を脱出したら 512 00:40:04,100 --> 00:40:05,200 もし君が家に帰れたら 513 00:40:05,300 --> 00:40:06,600 ヘリコプター? 何のことだ? 514 00:40:06,700 --> 00:40:08,900 聞いてくれよ 人が死ぬかもしれないんだ 515 00:40:09,000 --> 00:40:12,500 僕はダニエル・ファラデー 516 00:40:12,800 --> 00:40:17,100 まさに今 君が島に残してきた人たちが 517 00:40:17,200 --> 00:40:18,400 危機に瀕している 518 00:40:18,500 --> 00:40:20,000 君だけに救えることができるんだ 519 00:40:20,100 --> 00:40:22,700 オックスフォード大学に行ってくれ 520 00:40:22,800 --> 00:40:24,300 僕たちが会った場所だ 521 00:40:24,400 --> 00:40:26,800 そして僕の母親を見つけて 名前は・・・ 522 00:40:34,200 --> 00:40:36,400 大丈夫? 523 00:40:43,300 --> 00:40:44,700 島にいた 524 00:40:48,000 --> 00:40:50,200 島にいたんだ 525 00:40:51,000 --> 00:40:53,600 3年前のことよ 526 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 今はもう安全よ 527 00:40:57,500 --> 00:40:59,000 夢を見たのよ 528 00:41:01,200 --> 00:41:03,200 夢なんかじゃない 529 00:41:07,400 --> 00:41:09,000 記憶だ 530 00:41:13,500 --> 00:41:15,700 デズモンド どこ行くの? 531 00:41:25,200 --> 00:41:26,400 デズ? 532 00:41:29,500 --> 00:41:30,700 デズモンド? 533 00:41:30,800 --> 00:41:32,500 何してるの? 534 00:41:33,400 --> 00:41:34,800 出発する 535 00:41:35,100 --> 00:41:36,900 どこへ? 536 00:41:40,700 --> 00:41:42,400 オックスフォード