1 00:00:02,000 --> 00:00:04,100 Sebelumnya di "Lost"... 2 00:00:05,134 --> 00:00:09,234 Saudara-saudara, korban selamat dari Oceanic 8-1-5. 3 00:00:11,500 --> 00:00:14,133 aku baru saja membunuh seorang pria yang memata-matai... 4 00:00:14,167 --> 00:00:16,734 Di luar fasilitas ini minggu lalu. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,426 Aku ingin kau ikut denganku ke suatu tempat yang aman. 6 00:00:18,426 --> 00:00:19,801 kau dan aku mempunyai kepentingan bersama. 7 00:00:19,833 --> 00:00:22,300 Kami bukan satu-satunya orang yang meninggalkan pulau itu. 8 00:00:22,334 --> 00:00:26,534 - Kita... tidak seharusnya pergi. - Selamat Tinggal, Jack. 9 00:00:26,567 --> 00:00:28,966 Kita harus kembali, Kate. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,933 Apa dia memberitahumu bahwa aku keluar dari pulau itu? 11 00:00:31,966 --> 00:00:34,801 Ya, benar. dia bilang aku harus kembali. 12 00:00:34,866 --> 00:00:37,567 Kita akan harus membawanya juga. 13 00:00:57,300 --> 00:00:59,966 Ah. mm. bayinya bangun. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,833 Sekarang giliranmu. 15 00:02:02,500 --> 00:02:04,367 Pagi. ini, dok. 16 00:02:04,400 --> 00:02:06,367 aku tidak perlu naskah. 17 00:02:07,767 --> 00:02:09,701 Ayo. aku tidak punya banyak waktu. 18 00:02:11,167 --> 00:02:12,567 - Kecepatan. - Oke. 19 00:02:12,600 --> 00:02:15,133 Dharma Orientation film nomor dua, 20 00:02:15,167 --> 00:02:17,233 Take satu. 21 00:02:20,801 --> 00:02:23,467 Dan... action. 22 00:02:23,500 --> 00:02:26,033 Halo. aku Dr. Marvin Candle, 23 00:02:26,067 --> 00:02:28,801 Dan ini adalah film orientasi untuk stasiun dua, 24 00:02:28,833 --> 00:02:30,133 'The Arrow'. 25 00:02:30,167 --> 00:02:32,900 Mengingat keahlian yang kau miliki 26 00:02:32,933 --> 00:02:35,100 kau seharusnya tidak merasa kaget 27 00:02:35,133 --> 00:02:36,966 Tentang tujuan utama dari stasiun ini 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,100 yaitu untuk mengembangkan strategi pertahanan 29 00:02:39,133 --> 00:02:40,734 Dan mengumpulkan data intelijen 30 00:02:40,767 --> 00:02:42,933 dari penduduk pribumi berbahaya di pulau-- 31 00:02:42,966 --> 00:02:44,534 Dr. Chang! 32 00:02:44,567 --> 00:02:46,367 - Dr. Chang? - Sialan! Ada apa sih?! 33 00:02:46,400 --> 00:02:48,833 - Cut! - Pak, Kita punya masalah di Orchid. 34 00:03:12,634 --> 00:03:14,267 Sebelah sini. 35 00:03:14,300 --> 00:03:17,267 Kami sedang melubangi batu, tepat di tempat yang kau perintahkan. 36 00:03:17,300 --> 00:03:19,334 Saat itulah bor meleleh. 37 00:03:19,367 --> 00:03:21,300 - Bornya meleleh? - Yeah, yeah. 38 00:03:21,334 --> 00:03:23,267 3 meter dari garis tepi yang sudah direncanakan. 39 00:03:23,300 --> 00:03:25,133 Kami telah memakai 6 karbon bor, 40 00:03:25,167 --> 00:03:26,734 Dan yang terakhir ini baru saja meleleh, lalu pekerjaku 41 00:03:26,767 --> 00:03:28,734 pekerjaku mulai memegang kepalanya dan panik. 42 00:03:33,667 --> 00:03:35,400 kami memidai dinding tersebut. 43 00:03:35,434 --> 00:03:38,500 Ada ruang terbuka sekitar 20 meter, 44 00:03:38,534 --> 00:03:41,100 Di balik batu. 45 00:03:41,133 --> 00:03:43,966 Ada sesuatu di sana. 46 00:03:44,000 --> 00:03:46,667 Dan satu-satunya cara untuk ke sana 47 00:03:46,701 --> 00:03:48,833 adalah dengan meletakkan peledak di sini dan sini 48 00:03:48,866 --> 00:03:50,683 dan meledakkannya.... 49 00:03:50,683 --> 00:03:52,500 dalam kondisi apapun. 50 00:03:52,534 --> 00:03:56,400 Stasiun ini dibangun di sini karena berada dekat 51 00:03:56,434 --> 00:03:58,933 dengan apa yang kami yakini sebagai energi tak terbatas. 52 00:03:58,966 --> 00:04:01,400 Dan energi itu, saat kita dapat memanfaatkannya dengan benar? 53 00:04:01,434 --> 00:04:04,734 Itu akan memungkinkan kita untuk memanipulasi waktu. 54 00:04:04,767 --> 00:04:06,200 Benar. 55 00:04:06,233 --> 00:04:09,634 Oke, lalu apa? kita akan kembali dan membunuh Hitler? 56 00:04:09,667 --> 00:04:11,300 Jangan konyol. 57 00:04:11,334 --> 00:04:13,233 Ada aturan, 58 00:04:13,267 --> 00:04:15,467 Aturan yang tidak dapat rusak. 59 00:04:17,833 --> 00:04:19,801 Jadi apa yang kau inginkan? 60 00:04:19,833 --> 00:04:21,434 Kau tak akan melakukan apapun. 61 00:04:21,467 --> 00:04:24,567 Bahkan jika kau mengebor 1 sentimeter lebih dalam, 62 00:04:24,600 --> 00:04:26,866 kau berisiko melepaskan energi itu. 63 00:04:26,900 --> 00:04:28,833 Apa itukah yang kau inginkan? 64 00:04:32,767 --> 00:04:36,434 Tuhan tolong kita semua. 65 00:04:39,900 --> 00:04:42,701 Baiklah, bawa dia. Ayo kita pergi. 66 00:04:42,734 --> 00:04:44,133 Hati-hati! 67 00:04:44,167 --> 00:04:47,634 Maaf, Pak. Tidak akan terjadi lagi. 68 00:04:49,133 --> 00:04:51,534 Baiklah. aku akan membawa sisa barang-barangnya. 69 00:04:51,567 --> 00:04:53,900 Ayo kita pergi. 70 00:04:58,800 --> 00:05:01,267 Kau dengar itu? 71 00:05:01,301 --> 00:05:04,800 Perjalanan waktu. Apa menurut dia kita ini bodoh? 72 00:05:07,967 --> 00:05:09,967 Ayo kita pergi. 73 00:05:56,000 --> 00:05:58,833 Mengapa kau tidak menutupnya, Jack? 74 00:05:58,867 --> 00:06:00,600 Ayo. 75 00:06:00,633 --> 00:06:03,600 Ayo kita bawa dia ke van. 76 00:06:03,633 --> 00:06:05,566 Membawanya ke mana? 77 00:06:05,600 --> 00:06:07,933 Kita akan memikirkannya setelah kita membawa Hugo. 78 00:06:07,967 --> 00:06:10,566 Hurley... 79 00:06:10,600 --> 00:06:13,800 terkunci di rumah sakit jiwa. 80 00:06:13,833 --> 00:06:15,766 Yang mana mengajaknya 81 00:06:15,800 --> 00:06:18,133 akan lebih mudah dari pada yang lainnya. 82 00:06:18,167 --> 00:06:20,766 Mereka bukan temanku lagi. 83 00:06:20,800 --> 00:06:23,267 Oh, itu semangat. 84 00:06:24,700 --> 00:06:26,833 Bagaimana kita bisa sampai ke sini? 85 00:06:29,700 --> 00:06:33,633 Bagaimana semua ini bisa terjadi? 86 00:06:33,666 --> 00:06:36,499 Itu terjadi karena kau pergi, Jack. 87 00:06:39,733 --> 00:06:42,433 Sekarang apa bisa kita mulai? 88 00:06:54,566 --> 00:06:57,366 Jadi saat kita mendapatkan hurley... lalu kemudian apa? 89 00:06:57,399 --> 00:07:01,033 Maka kita akan mencari Sun, Sayid... 90 00:07:01,067 --> 00:07:02,700 Dan Kate. 91 00:07:02,733 --> 00:07:05,499 Aku tak yakin kita bisa melakukannya. 92 00:07:12,366 --> 00:07:15,234 Kapan terakhir kali kau bertemu dengannya? 93 00:07:15,267 --> 00:07:17,900 Maksudku, Locke. 94 00:07:19,933 --> 00:07:24,200 Di pulau... 95 00:07:24,234 --> 00:07:29,433 Di stasiun Orchid di bawah rumah kaca. 96 00:07:29,466 --> 00:07:31,433 aku katakan padanya aku menyesal 97 00:07:31,466 --> 00:07:33,967 telah membuat hidupnya begitu menderita, 98 00:07:34,000 --> 00:07:35,633 Dan kemudian dia pergi. 99 00:07:38,867 --> 00:07:42,000 Jadi sangat jelas kunjungan Locke padamu benar2 membuatmu terkesan. 100 00:07:42,100 --> 00:07:44,333 Apa yang dia katakan hingga membuatmu begitu percaya? 101 00:07:48,967 --> 00:07:50,700 Sawyer, Juliet, 102 00:07:51,833 --> 00:07:55,599 Semua orang dari kapal... dan semua orang yang kita tinggalkan-- 103 00:07:55,633 --> 00:08:00,200 John bilang mereka semua akan mati, jika aku tidak kembali. 104 00:08:03,466 --> 00:08:06,634 Apa dia menceritakan padamu apa yang terjadi setelah pulaunya berpindah? 105 00:08:08,533 --> 00:08:10,800 Tidak. 106 00:08:10,833 --> 00:08:12,466 Tidak, dia tak mengatakannya. 107 00:08:14,499 --> 00:08:16,433 jadi aku rasa kita tak akan pernah tahu. 108 00:08:19,014 --> 00:08:22,083 TIGA TAHUN SEBELUMNYA 109 00:09:18,300 --> 00:09:19,467 Apa yang... 110 00:09:21,933 --> 00:09:25,500 Richard, Richard 111 00:09:27,666 --> 00:09:28,900 Siapapun? 112 00:09:33,167 --> 00:09:35,633 Siapapun? 113 00:09:39,900 --> 00:09:42,700 Apa yang terjadi? 114 00:09:42,733 --> 00:09:45,900 Cahaya apa itu? 115 00:09:47,433 --> 00:09:49,967 Kita pasti masih berada di dalam radius. 116 00:09:58,033 --> 00:09:59,997 Apa itu? 117 00:10:00,100 --> 00:10:02,000 aku tidak tahu. 118 00:10:06,934 --> 00:10:09,234 Mana kapalnya? 119 00:10:13,167 --> 00:10:15,000 - Mungkin tenggelam. - Unh-unh. tak mungkin. 120 00:10:15,700 --> 00:10:17,133 Semenit yang lalu, kapal itu masih mengepulkan asap. 121 00:10:17,167 --> 00:10:19,300 Sekarang tak ada apapun? 122 00:10:20,334 --> 00:10:22,733 Bagaimana dengan helikopternya? 123 00:10:24,766 --> 00:10:26,933 Sedang menuju ke kapal itu. 124 00:10:28,867 --> 00:10:30,600 Rose! 125 00:10:30,633 --> 00:10:32,234 Rose! 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,433 -Bernard! -Rose! 127 00:10:36,967 --> 00:10:39,566 -Apa kau melihat Rose? -Tidak. 128 00:10:39,499 --> 00:10:41,933 Oh, Tuhan! 129 00:10:41,967 --> 00:10:44,000 -Bernard! -Rose! 130 00:10:43,967 --> 00:10:47,100 -Dari mana saja kamu? -Aku berada di sekitar... gereja. 131 00:10:47,133 --> 00:10:49,755 -Suara apa itu? Cahaya apa itu? -Aku tidak tahu. 132 00:10:49,766 --> 00:10:52,366 Tenanglah. Tidak perlu panik, oke? 133 00:10:52,399 --> 00:10:55,234 -Kita bisa kembali ke perkemahan... -Tenanglah. 134 00:10:55,267 --> 00:10:58,499 tidak perlu panik? Kita tidak bisa kembali ke perkemahan. 135 00:10:58,533 --> 00:11:01,000 -Apa yang kau bicarakan? -Tak ada perkemahan. 136 00:11:05,234 --> 00:11:08,167 Langit--tiba-tiba menyala, dan lalu ini. 137 00:11:08,200 --> 00:11:12,200 Dapurnya? Hilang. 138 00:11:13,766 --> 00:11:17,599 Dan semua tenda, makanan dan air... menghilang. 139 00:11:17,600 --> 00:11:20,466 Semuanya kecuali kita. 140 00:11:20,499 --> 00:11:21,867 Menghilang. 141 00:11:21,900 --> 00:11:25,234 Itu bukan hilang. 142 00:11:25,267 --> 00:11:28,133 Daniel! 143 00:11:28,167 --> 00:11:29,967 Hei. 144 00:11:30,500 --> 00:11:32,100 aku pikir kau berada di kapal itu. 145 00:11:32,133 --> 00:11:34,333 Tidak, kami belum sampai. 146 00:11:34,366 --> 00:11:36,172 Kami sedang ditengah perjalanan saat hal itu terjadi. 147 00:11:36,172 --> 00:11:37,600 Apa maksudmu, perkemahannya tidak hilang? 148 00:11:37,633 --> 00:11:41,730 -Siapa kau ini? -Dia Dan. 149 00:11:41,833 --> 00:11:44,167 -Dia ahli fisika. -Dengar, kita tak punya waktu lagi. 150 00:11:44,200 --> 00:11:45,800 Aku ingin kau membawaku ke suatu tempat buatan manusia, 151 00:11:45,833 --> 00:11:49,000 seseuatu yang telah di bangun, sejenis monumen. 152 00:11:49,100 --> 00:11:52,000 Ada stasiun milik Dharma 15 menit dari sini. 153 00:11:52,100 --> 00:11:54,533 Maksudmu bunker itu? Yang sudah kita ledakkan? 154 00:11:54,566 --> 00:11:56,033 Sempurna. 155 00:11:56,067 --> 00:11:58,867 Kita harus segera bergerak sebelum itu terjadi lagi, oke? 156 00:11:58,900 --> 00:12:00,800 Sebelum itu terjadi lagi? 157 00:12:02,700 --> 00:12:05,000 Dan kenapa perkemahan kami menghilang? 158 00:12:05,033 --> 00:12:08,067 Perkemahannya tidak hilang. 159 00:12:08,100 --> 00:12:10,533 hanya saja belum dibuat. 160 00:12:13,466 --> 00:12:16,304 LOST SEASON 5 161 00:12:16,305 --> 00:12:26,636 EPISODE 01 - Because You Left - 162 00:12:26,637 --> 00:12:27,637 By: bod Resync By: ABS 163 00:12:28,800 --> 00:12:31,800 Choo choo! Terowongan! 164 00:12:31,867 --> 00:12:36,100 Oh, aku pikir choo choo lebih tahu daripada itu. 165 00:12:36,133 --> 00:12:38,600 Jika dia masuk ke terowongan itu, dia tak akan pernah bisa keluar. 166 00:12:43,267 --> 00:12:45,600 Lihatlah kartunmu, Goober. 167 00:12:45,633 --> 00:12:47,700 Ibu akan segera kembali. 168 00:12:51,033 --> 00:12:53,200 -Ms. Austen? -Ya? 169 00:12:53,234 --> 00:12:56,766 Hai, aku Dan Norton dari firma hukum Agostoni & Norton. 170 00:12:56,800 --> 00:12:59,733 -Boleh kita bicara sebentar? -Dan siapa kamu? 171 00:12:59,766 --> 00:13:01,334 Dia rekanku. 172 00:13:01,366 --> 00:13:03,600 Jika aku boleh masuk, aku akan menjelaskan-- 173 00:13:03,633 --> 00:13:06,000 Tidak, kau bisa menjelaskannya di sini. 174 00:13:06,033 --> 00:13:07,900 Oke, baiklah. 175 00:13:07,933 --> 00:13:11,033 Ms Austen, kita ke sini untuk mendapatkan sampel darah darimu 176 00:13:11,067 --> 00:13:15,733 -...dan dari putramu Aaron. -Maaf. 177 00:13:15,766 --> 00:13:18,800 Aku punya surat perintah pengadilan yang ditandatangani oleh hakim. 178 00:13:18,833 --> 00:13:21,833 untuk mendapatkan sampel darahmu. 179 00:13:21,867 --> 00:13:26,334 - Kenapa? - Untuk menentukan hubunganmu dengan anakmu 180 00:13:26,366 --> 00:13:28,800 Maafkan aku. aku tidak mengerti. um, siapa-- 181 00:13:28,833 --> 00:13:32,433 Aku tidak bisa mengatakan identitas klienku. 182 00:13:32,466 --> 00:13:34,766 - Klienmu? - Kumohon, boleh kami masuk? 183 00:13:34,800 --> 00:13:37,833 - keluar dari rumahku. - Jika kau tak mematuhi, 184 00:13:37,867 --> 00:13:40,833 maka aku akan kembali dengan membawa polisi. 185 00:13:40,867 --> 00:13:43,867 Maka bawalah polisi. 186 00:14:19,967 --> 00:14:22,566 Kau akan pergi ke mana, ibu? 187 00:14:25,067 --> 00:14:27,300 Kita akan berlibur, Sayang. 188 00:14:42,800 --> 00:14:46,234 Katakan selamat tinggal, Sayang. 189 00:14:53,200 --> 00:14:56,267 Kenapa kau melompat dari helikopter itu? 190 00:14:56,300 --> 00:14:58,766 Aku sudah bilang. kami kehabisan bahan bakar. 191 00:14:58,800 --> 00:15:01,033 Aku ingin memastikan dia-- 192 00:15:01,067 --> 00:15:04,466 Aku ingin memastikan mereka bisa sampai ke atas kapal. 193 00:15:04,499 --> 00:15:06,867 - Sekarang tidak penting lagi, kan? - Permisi. 194 00:15:06,900 --> 00:15:09,833 aku benar2 sangat ingin kalian berdua berjalan lebih cepat, oke? terima kasih. 195 00:15:09,867 --> 00:15:11,800 Hal yang pertama. 196 00:15:11,833 --> 00:15:14,067 berikan bajumu padaku. 197 00:15:15,466 --> 00:15:17,533 - Bajuku? - Yeah. 198 00:15:17,566 --> 00:15:21,432 Aku pikir kita semua punya masalah mendesak 199 00:15:21,433 --> 00:15:23,399 Dari pada memberikan bajuku padamu. 200 00:15:23,433 --> 00:15:27,067 - Bagaimana jika kita terus bergerak, oke? - Bagaimana jika kita istirahat. 201 00:15:27,100 --> 00:15:30,867 - Sehingga kau bisa menjelaskan apa yang sebenarnya terjadi? - Bagaimana kalau kau percaya saja padaku? 202 00:15:30,900 --> 00:15:31,241 Mempercayaimu|? 203 00:15:31,241 --> 00:15:33,967 - aku tidak mengenalmu! - Kita tak punya banyak waktu untuk menjelaskan. 204 00:15:34,000 --> 00:15:35,499 kau tidak tahu 205 00:15:35,533 --> 00:15:38,466 Betapa sulitnya bagiku untuk menjelaskan 206 00:15:38,499 --> 00:15:40,566 fenomena ini kepada ahli kuantum fisika. 207 00:15:40,600 --> 00:15:42,399 Itu akan sulit, 208 00:15:42,433 --> 00:15:44,533 Jadi daripada aku menjelaskan apa yang terjadi-- 209 00:15:44,566 --> 00:15:46,566 Oi! 210 00:15:46,600 --> 00:15:48,633 Apa yang kau lakukan? 211 00:15:48,666 --> 00:15:51,334 Diam, Atau kau juga akan mendapatkannya. 212 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 Sekarang bicara. 213 00:15:57,100 --> 00:15:59,200 Pulau ini... 214 00:15:59,233 --> 00:16:00,734 Bayangkan pulau ini 215 00:16:00,767 --> 00:16:03,233 Seperti kaset yang diputar... 216 00:16:03,267 --> 00:16:06,400 hanya saja sekarang rekamannya dilompati. 217 00:16:06,400 --> 00:16:12,534 Apapun yang Ben Linus lakukan di stasiun Orchid... 218 00:16:12,567 --> 00:16:15,567 aku pikir itu membuat 219 00:16:15,600 --> 00:16:17,200 kita terlepas. 220 00:16:17,233 --> 00:16:19,734 Terlepas dari apa? 221 00:16:19,767 --> 00:16:21,600 Waktu. 222 00:16:25,267 --> 00:16:27,267 Jadi itu sebabnya perkemahan kita menghilang? 223 00:16:27,300 --> 00:16:29,801 Karena pulau ini bergerak melewati waktu? 224 00:16:29,834 --> 00:16:32,333 Ya, Bisa pulau ini, atau kita. 225 00:16:32,367 --> 00:16:34,000 Apa? 226 00:16:34,033 --> 00:16:36,834 Dan tampaknya kita semua sedang 'bergerak', 227 00:16:36,867 --> 00:16:39,000 Orang2mu dan kita. 228 00:16:39,033 --> 00:16:42,734 Dan setiap orang dalam kelompokmu-- Kalian semua sudah berkumpul kan? 229 00:16:47,901 --> 00:16:49,367 Tidak semuanya. 230 00:16:53,867 --> 00:16:56,467 Locke. 231 00:18:26,600 --> 00:18:28,667 Apa ada orang di sana?! 232 00:18:33,333 --> 00:18:34,767 Halo?! 233 00:18:37,700 --> 00:18:40,133 Halo?! 234 00:19:09,700 --> 00:19:11,667 Hei! 235 00:19:13,100 --> 00:19:14,367 Uhh! 236 00:19:32,600 --> 00:19:34,000 Siapa kamu? 237 00:19:39,300 --> 00:19:41,367 - Dengar, dengar - Berapa orang yang ada di atas kapal? 238 00:19:41,400 --> 00:19:44,100 kau tidak mengerti. Aku bukan berasal dari pesawat itu. 239 00:19:44,133 --> 00:19:45,400 Jawaban yang salah. 240 00:19:45,433 --> 00:19:47,166 Tidak, tunggu! berhenti! berhenti! 241 00:19:47,200 --> 00:19:49,700 Aku tahu kamu. Aku tahu siapa kau. 242 00:19:49,734 --> 00:19:51,867 Namamu... 243 00:19:51,901 --> 00:19:55,001 Namamu Ethan. 244 00:19:55,033 --> 00:19:58,734 - Namamu Ethan. - Siapa kamu? 245 00:19:58,767 --> 00:20:00,700 Namaku John Locke. 246 00:20:00,734 --> 00:20:03,166 Aku tahu sangat sulit untuk dimengerti, 247 00:20:03,200 --> 00:20:08,200 Tapi Ben Linus telah menunjukku sebagai pemimpinmu. 248 00:20:11,800 --> 00:20:14,500 Itu adalah hal yang paling konyol yang pernah aku dengar. 249 00:20:15,967 --> 00:20:19,001 Selamat tinggal, John Locke. 250 00:20:40,967 --> 00:20:42,901 Bagus. 251 00:20:51,634 --> 00:20:54,300 Jadi, Dimana sekarang kita? 252 00:20:54,333 --> 00:20:56,433 Di masa lalu... 253 00:20:58,967 --> 00:21:02,300 Atau di masa depan. 254 00:21:04,934 --> 00:21:07,333 penerbangan 23 tujuan Paris 255 00:21:07,367 --> 00:21:09,333 Akan berangkat di gerbang 15. 256 00:21:20,700 --> 00:21:23,600 Malam, Bu. Akan terbang ke mana anda malam ini? 257 00:21:23,634 --> 00:21:25,133 Los Angeles. 258 00:21:25,166 --> 00:21:28,667 Tentu saja. Bisakah aku melihat paspormu? 259 00:21:36,467 --> 00:21:38,867 Permisi. 260 00:21:38,901 --> 00:21:42,066 Bisakah kau menunggu di sini sebentar, Ms. Kwon? 261 00:21:52,534 --> 00:21:55,600 Hei! kau mau ke mana? 262 00:21:55,634 --> 00:21:57,600 Buka pintu. 263 00:21:57,634 --> 00:21:59,534 Buka pintunya! 264 00:21:59,567 --> 00:22:01,534 Simpan napasmu. 265 00:22:01,567 --> 00:22:04,267 Mereka hanya akan mematuhi peritahku. 266 00:22:04,300 --> 00:22:06,600 kau. 267 00:22:07,967 --> 00:22:11,367 kau telah membawaku ke sini? 268 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 Kenapa? 269 00:22:12,433 --> 00:22:14,433 kau memiliki keberanian 270 00:22:14,467 --> 00:22:16,400 Untuk mendekatiku di siang bolong 271 00:22:16,433 --> 00:22:20,400 Di depan rekan bisnis ku... Di depan umum. 272 00:22:20,433 --> 00:22:22,734 Mengapa aku membawamu ke sini? 273 00:22:22,767 --> 00:22:26,066 Karena kau tidak menghormatiku. 274 00:22:26,100 --> 00:22:28,033 Aku orang terhormat, Sun. 275 00:22:28,066 --> 00:22:30,467 Cukup adil. 276 00:22:35,767 --> 00:22:38,233 Karena kau tak mau ketinggalan pesawatmu, 277 00:22:38,267 --> 00:22:40,166 aku akan bicara langsung. 278 00:22:40,200 --> 00:22:42,901 kau bilang bahwa kau dan aku... 279 00:22:42,934 --> 00:22:45,200 punya kepentingan yang sama. 280 00:22:48,767 --> 00:22:52,066 Kenapa kau tak menjelaskan apa itu sebenarnya? 281 00:22:54,001 --> 00:22:57,200 Untuk membunuh Benjamin Linus. 282 00:23:02,967 --> 00:23:05,400 Korban ditemukan tertembak di dalam mobilnya 283 00:23:05,433 --> 00:23:08,233 di daerah rumah sakit Santa Rosa, 284 00:23:08,267 --> 00:23:10,597 sebuat pusat perawatan mental di Los Angeles. 285 00:23:10,597 --> 00:23:11,300 Ayo kita pergi. 286 00:23:11,333 --> 00:23:14,033 Polisi telah mengidentifikasikan tersangka penembakan 287 00:23:14,066 --> 00:23:16,001 adalah seorang pasien rumah sakit itu 288 00:23:16,033 --> 00:23:18,433 Yang berhasil lolos malam itu-- Hugo Reyes. 289 00:23:18,467 --> 00:23:21,200 Nama ini terdengar tak asing lagi, 290 00:23:21,233 --> 00:23:25,634 Karena Reyes adalah salah satu dari Oceanic Six. 291 00:23:25,667 --> 00:23:28,066 Dan alasan kenapa dia membunuh seorang pengunjung fasilitas 292 00:23:28,100 --> 00:23:29,934 Dimana Reyes sudah tinggal selama dua tahun, 293 00:23:29,967 --> 00:23:32,700 Itu tetap menjadi misteri. 294 00:23:33,500 --> 00:23:37,133 Wah... 295 00:23:37,166 --> 00:23:39,733 Sepertinya akan ada perubahan rencana. 296 00:23:48,099 --> 00:23:51,400 Dia datang, sekarang. 297 00:23:51,433 --> 00:23:52,932 Ini pesananmu, Pak. 298 00:23:54,866 --> 00:23:56,799 -Ambil kembaliannya. -Terima kasih. 299 00:23:58,466 --> 00:24:00,066 Awesome. 300 00:24:00,099 --> 00:24:02,300 -kau ingin kentang goreng? -Tidak, terima kasih. 301 00:24:02,333 --> 00:24:05,767 Kau tahu, mungkin jika kau makan makanan enak lebih banyak lagi 302 00:24:05,799 --> 00:24:08,600 mungkin kau akan berhenti menembaki orang-orang. 303 00:24:22,300 --> 00:24:26,033 Jadi, orang yang kau tembak di luar santa rosa--siapa dia? 304 00:24:26,066 --> 00:24:29,500 aku tidak peduli. dia bersenjata dan dia mengawasimu. 305 00:24:29,533 --> 00:24:31,500 Itu berarti dia adalah musuh. 306 00:24:31,533 --> 00:24:33,633 Apa menurutmu dia akan membunuhku? 307 00:24:33,667 --> 00:24:36,099 aku tidak ingin mengambil risiko. Setelah Bentham meninggal-- 308 00:24:36,133 --> 00:24:38,600 -Maksudmu Locke. -Ya, maksudku Locke. 309 00:24:38,633 --> 00:24:40,932 aku butuh nama palsu yang keren. 310 00:24:46,667 --> 00:24:48,667 Jadi kapan kau menjadi begitu paranoid? 311 00:24:48,700 --> 00:24:50,667 Jika kau akan menghabiskan dua tahun terakhir 312 00:24:50,700 --> 00:24:52,633 Melakukan hal yang sama seperti yang aku lakukan, 313 00:24:52,667 --> 00:24:54,733 kau akan menjadi paranoid juga. 314 00:24:54,767 --> 00:24:56,066 Oh, ya? 315 00:24:56,099 --> 00:24:57,533 Paranoid? seperti apa? 316 00:24:57,566 --> 00:25:00,366 Melakukan apa? 317 00:25:00,400 --> 00:25:03,333 aku bekerja untuk Benjamin Linus. 318 00:25:03,366 --> 00:25:06,600 Tunggu. dia ada di pihak kita sekarang? 319 00:25:06,633 --> 00:25:10,099 Dengarkan aku, Hurley. 320 00:25:10,133 --> 00:25:13,400 Jika suatu saat kau lari padanya, 321 00:25:13,433 --> 00:25:17,133 Apa pun yang dia katakan padamu, lakukan sebaliknya. 322 00:25:26,633 --> 00:25:28,433 Tunggu di sini. 323 00:26:21,533 --> 00:26:24,066 -Apa dia baik-baik saja? -Aku tidak tahu. 324 00:26:24,099 --> 00:26:28,832 Apa dia bernapas? siapa itu? 325 00:26:28,866 --> 00:26:33,033 Awas! Dia punya pistol! lari! Pergi dari sini! Telepon polisi! 326 00:26:33,066 --> 00:26:35,433 Cepat! 327 00:26:43,333 --> 00:26:45,033 Sayid! 328 00:26:46,932 --> 00:26:48,500 kau baik-baik saja? 329 00:26:48,533 --> 00:26:50,633 Bawa aku ke mobil. 330 00:26:50,667 --> 00:26:53,133 Dude. dude. 331 00:26:53,166 --> 00:26:54,633 Oh, man. 332 00:26:54,667 --> 00:26:57,133 aku pikir ini adalah tempat persembunyian yang aman. 333 00:26:57,166 --> 00:26:59,033 Aku seharusnya tidak pernah meninggalkan pulau itu. 334 00:27:18,800 --> 00:27:21,200 Hei, apakah kau pikir dia mencari kita? 335 00:27:21,234 --> 00:27:22,366 Siapa? 336 00:27:22,399 --> 00:27:24,133 Widmore. 337 00:27:24,167 --> 00:27:28,433 Butuh waktu 20 tahun baginya untuk menemukan tempat ini. 338 00:27:28,466 --> 00:27:30,399 aku akan mulai menahan napas sekarang. 339 00:27:30,433 --> 00:27:32,234 Di sini! 340 00:27:43,867 --> 00:27:46,499 -Apa ini bunkernya? -Dulunya. 341 00:27:46,533 --> 00:27:50,234 Diledakkan, seperti saat kami meninggalkannya. 342 00:27:50,267 --> 00:27:52,133 Oke. 343 00:27:52,167 --> 00:27:54,234 Jadi, dimana kita sekarang... 344 00:27:54,267 --> 00:27:58,433 sekarang adalah saat kau dan temanmu sudah jatuh ke pulau ini. 345 00:27:58,466 --> 00:28:02,399 -kau bilang perkemahan kami akan kembali lagi? -kemungkinan, ya. 346 00:28:02,433 --> 00:28:05,300 -Bagus. Aku akan kembali. -Hei. tidak, jangan. 347 00:28:05,334 --> 00:28:08,466 -Itu percuma. -Daripada menatap lubang di tanah? 348 00:28:08,499 --> 00:28:10,399 Kita tak tahu kapan kilasan berikutnya datang. 349 00:28:10,433 --> 00:28:13,100 Pada saat kau kembali ke pantai, 350 00:28:13,133 --> 00:28:15,466 -Perkemahannya bisa menghilang lagi, -Tapi bagaimana jika tidak? 351 00:28:15,499 --> 00:28:17,900 Bagaimana jika helikopter belum berangkat? 352 00:28:17,933 --> 00:28:19,867 Kita bisa memperingatkan mereka 353 00:28:19,900 --> 00:28:22,334 Menghentikan mereka untuk terbang keperahu. 354 00:28:22,366 --> 00:28:24,733 Bukan begitu cara kerjanya. 355 00:28:24,766 --> 00:28:25,933 Kata siapa? 356 00:28:25,967 --> 00:28:28,733 kau tidak dapat mengubah apa pun. Kau tidak akan bisa. 357 00:28:28,766 --> 00:28:31,167 Bahkan jika kau mencoba, itu tidak akan berhasil, 358 00:28:31,200 --> 00:28:33,133 kenapa tidak? 359 00:28:33,167 --> 00:28:35,800 Waktu itu seperti jalan, 360 00:28:35,833 --> 00:28:38,733 Kita bisa bergerak maju di jalan itu, kita bisa bergerak mundur, 361 00:28:38,766 --> 00:28:41,267 Tapi kita tidak akan pernah bisa membuat jalan baru. 362 00:28:41,300 --> 00:28:44,267 Jika kita mencoba melakukan sesuatu yang berbeda, 363 00:28:44,300 --> 00:28:46,267 Kita akan selalu gagal. 364 00:28:46,300 --> 00:28:49,399 Apapun yang sudah terjadi, maka terjadilah. 365 00:28:52,399 --> 00:28:56,067 Bagaimana kau tahu begitu banyak tentang ini, Danny? 366 00:29:00,133 --> 00:29:03,600 Aku tahu tentang ini karena... 367 00:29:03,633 --> 00:29:06,733 aku telah menghabiskan seluruh kehidupanku untuk mempelajari tentang ruang-waktu. 368 00:29:06,766 --> 00:29:08,700 Aku tahu semua ini karena 369 00:29:08,733 --> 00:29:11,100 Jurnal ini berisi tentang semua yang pernah aku pelajari 370 00:29:11,133 --> 00:29:13,067 Tentang Dharma Initiative. 371 00:29:13,100 --> 00:29:16,033 Itu sebabnya kenapa aku ke sini. 372 00:29:16,067 --> 00:29:19,399 Aku tahu apa yang terjadi. 373 00:29:19,433 --> 00:29:21,666 Jadi bagaimana kita bisa menghentikannya? 374 00:29:21,700 --> 00:29:24,234 Kita tidak bisa menghentikannya. 375 00:29:25,700 --> 00:29:27,334 Lalu siapa yang bisa? 376 00:31:26,167 --> 00:31:28,234 Richard? 377 00:31:28,267 --> 00:31:30,499 John 378 00:31:35,666 --> 00:31:37,334 Richard... 379 00:31:37,366 --> 00:31:39,000 Apa yang terjadi? 380 00:31:39,033 --> 00:31:42,600 Apa yang terjadi adalah kau mengalami pendarahan. 381 00:31:42,633 --> 00:31:44,833 Sini. 382 00:31:47,200 --> 00:31:49,933 Aku akan mengeluarkan pelurunya. 383 00:31:53,000 --> 00:31:56,433 Bagaimana kau tahu ada peluru di kakiku, Richard? 384 00:31:56,466 --> 00:31:58,867 Karena kau mengatakan padaku, John. 385 00:31:58,900 --> 00:32:01,267 Tidak, tidak. tidak, aku tidak mengatakannya. 386 00:32:01,300 --> 00:32:03,733 Yah... kau akan mengatakannya. 387 00:32:05,100 --> 00:32:07,167 Ethan yang menembakku. 388 00:32:08,666 --> 00:32:11,366 Ada yang datang, ada yang pergi. 389 00:32:13,600 --> 00:32:16,633 Di mana aku? 390 00:32:16,666 --> 00:32:18,900 Yah, John, itu--itu sangat relatif. 391 00:32:21,533 --> 00:32:23,033 Tunggu, tunggu. 392 00:32:23,067 --> 00:32:26,533 Suara berisik itu, ketika langit menyala... kemana kau pergi? 393 00:32:26,566 --> 00:32:30,067 aku tidak pergi ke mana pun, John. kau yang pergi. 394 00:32:30,100 --> 00:32:32,033 Baiklah, ini--ini sedikit sakit. 395 00:32:32,067 --> 00:32:35,600 Ini akan jauh lebih buruk jika kau bergerak, oke? diam. 396 00:32:42,800 --> 00:32:44,766 Uhh! Selesai. 397 00:32:44,800 --> 00:32:46,533 Astaga. 398 00:32:50,200 --> 00:32:51,833 aku tidak mengerti. 399 00:32:51,867 --> 00:32:54,399 Bagaimana--bagaimana kau tahu bahwa aku di sini? Bagaimana kau tahu di mana menemukan ku? 400 00:32:54,433 --> 00:32:57,033 aku berharap aku punya waktu untuk menjelaskannya, John. 401 00:32:57,067 --> 00:32:59,366 Tapi kau akan segera berpindah, 402 00:32:59,399 --> 00:33:02,533 - Dan kita perlu membahas beberapa hal sebelum kau berpindah. - "Pindah"? aah! 403 00:33:02,566 --> 00:33:04,900 Maaf. hal yang pertama, oke? 404 00:33:04,933 --> 00:33:07,267 kau harus membersihkan luka Setiap beberapa jam 405 00:33:07,300 --> 00:33:09,000 Dan lakukan sesering yang kau bisa, oke? 406 00:33:09,033 --> 00:33:12,200 Pulau ini akan melakukan sisanya, John, Oke? Yang kedua, tidak tolong perhatikan. 407 00:33:12,234 --> 00:33:15,220 Saat kita bertemu lagi, aku tidak akan mengenalmu. 408 00:33:15,611 --> 00:33:21,499 -Baiklah? kau memberi aku ini, oke? -apa ini? 409 00:33:21,533 --> 00:33:23,826 -Itu kompas. -apa fungsinya? 410 00:33:23,826 --> 00:33:26,152 Menunjukkan utara, John. 411 00:33:26,152 --> 00:33:28,759 Dengar, aku harap aku punya banyak waktu untuk menjelaskannya 412 00:33:28,759 --> 00:33:30,309 karena itu dengarkan saja, 413 00:33:30,309 --> 00:33:34,069 Tapi kau harus mengetahuinya agar kau tahu apa langkah yang harus kau ambil selanjutnya. 414 00:33:34,069 --> 00:33:35,729 Jadi aku hanya akan mengatakannya, oke? 415 00:33:35,729 --> 00:33:37,096 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan pulau ini, John, 416 00:33:37,096 --> 00:33:41,897 Adalah membawa temanmu kembali ke sini, mereka yang telah pergi./ Jack, Kate... 417 00:33:42,508 --> 00:33:44,242 Helikopter mereka menuju perahu. dan perahunya-- 418 00:33:44,242 --> 00:33:46,370 Tidak, mereka baik-baik saja, John, dan mereka sudah pulang, 419 00:33:46,370 --> 00:33:48,413 Jadi, kau harus meyakinkan mereka untuk kembali. 420 00:33:49,169 --> 00:33:53,566 Bagaimana--bagaimana aku bisa melakukannya? 421 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 kau harus mati, John. 422 00:35:01,800 --> 00:35:06,066 Jadi ... apa sebenarnya ini sebelum kalian meledakkanya? 423 00:35:06,099 --> 00:35:08,666 -Sebuah stasiun milik dharma. -untuk apa? 424 00:35:08,700 --> 00:35:10,800 Ada seorang pria bernama Desmond tinggal di dalamnya. 425 00:35:10,832 --> 00:35:13,232 Dia menekan sebuah tombol setiap 108 menit 426 00:35:13,266 --> 00:35:14,865 Untuk menyelamatkan dunia. 427 00:35:14,899 --> 00:35:16,899 Benarkah? 428 00:35:16,932 --> 00:35:19,066 Yeah. benar. 429 00:35:26,266 --> 00:35:27,832 Baji... 430 00:35:33,099 --> 00:35:35,299 ngan. 431 00:35:55,032 --> 00:35:57,932 Bunkernya--ada kembali. 432 00:36:00,099 --> 00:36:02,166 aku kira kau belum menemukannya. 433 00:36:12,299 --> 00:36:14,433 Hei! kau mau pergi ke mana? 434 00:36:14,466 --> 00:36:17,865 Pintu belakang. Aku akan mengambil perlengkapan. 435 00:36:20,533 --> 00:36:23,700 James, tunggu. Ini bukan ide yang baik. 436 00:36:23,733 --> 00:36:25,700 Langit bisa bekerlap-kerlip semaunya, 437 00:36:25,733 --> 00:36:27,666 Tapi aku belum ingin berakhir, Dilbert. 438 00:36:27,700 --> 00:36:29,499 Aku tidak ingin menggesekkan kayu hanya untuk membuat api, 439 00:36:29,533 --> 00:36:30,999 Dan aku tidak ingin berburu babi hutan! 440 00:36:31,032 --> 00:36:33,633 Ada makanan, bir dan pakaian di sana. 441 00:36:33,666 --> 00:36:36,633 Dan aku akan membuat Desmond membiarkan aku dengan cara apapun. 442 00:36:36,666 --> 00:36:38,971 - Itu tak akan berhasil, temanku. - Yeah, kenapa tidak? 443 00:36:39,259 --> 00:36:41,681 Karena Desmond tidak mengenalmu saat kau ke sana. 444 00:36:41,681 --> 00:36:45,064 Artinya kalian belum pernah saling bertemu, yang artinya kau tidak bisa bertemu. 445 00:36:45,064 --> 00:36:47,583 Sangat hebat jika aku mau mendengarmu. 446 00:36:48,189 --> 00:36:50,162 bagaimana kau tahu Desmond bahkan ada di sana? 447 00:36:50,162 --> 00:36:51,798 Pikirkanlah. itu bisa siapa saja. 448 00:36:52,798 --> 00:36:55,599 aku tidak peduli siapa yang ada di sana. 449 00:36:55,633 --> 00:36:56,633 Tunggu. 450 00:36:56,666 --> 00:36:59,766 -Tunggu. -Buka pintu sialan ini! 451 00:36:59,800 --> 00:37:01,766 -Ini tidak akan berhasil. -Tentu saja berhasil. 452 00:37:01,800 --> 00:37:04,399 Yo, bukalah! Ini adalah hantu natal dari masa depan! 453 00:37:04,433 --> 00:37:06,999 Tidak ada--tidak ada seorangpun yang akan menjawab. 454 00:37:06,999 --> 00:37:07,999 Buka! Buka pintu sialan ini! buka pintunya! 455 00:37:08,032 --> 00:37:09,832 kau membuang-buang waktumu. 456 00:37:09,832 --> 00:37:10,832 Buka! Aku tahu kau bisa mendengarku. 457 00:37:10,865 --> 00:37:13,832 Jika itu tidak pernah terjadi, maka itu tidak akan bisa terjadi. 458 00:37:13,865 --> 00:37:18,599 -Buka pintu sialan ini! -kau tidak dapat mengubah masa lalu, James! 459 00:37:18,633 --> 00:37:23,266 Semua orang aku pedulikan baru saja meledak di kapal brengsekmu. 460 00:37:23,299 --> 00:37:25,333 Aku tahu apa yang tidak bisa aku ubah. 461 00:37:33,965 --> 00:37:36,666 Kita harus kembali ke pantai. 462 00:37:38,533 --> 00:37:40,566 Kita telah melewati hari yang panjang. 463 00:37:55,633 --> 00:37:58,366 Mengapa kita kembali ke pantai 464 00:37:58,399 --> 00:38:00,832 Jika tidak ada apapun untuk kembali? 465 00:38:00,865 --> 00:38:02,766 Maka tetap saja di sini. 466 00:38:05,832 --> 00:38:07,666 Cewek itu menyukai ku. 467 00:38:13,700 --> 00:38:15,266 Apa? 468 00:38:15,299 --> 00:38:17,832 Apa? ada apa? 469 00:38:17,865 --> 00:38:20,633 kau... 470 00:38:21,999 --> 00:38:26,132 Ugh. Aku tidak pernah mimisan sejak aku masih kecil. 471 00:38:26,166 --> 00:38:27,766 Dan, aku baik-baik saja. 472 00:38:27,832 --> 00:38:30,865 Yeah. tidak, tidak, tidak, tentu saja kau baik-baik saja. 473 00:38:30,932 --> 00:38:33,566 Aku, eh ... saat melihat darah aku... 474 00:38:33,599 --> 00:38:35,566 Yeah, Merupakan hal yang baik 475 00:38:35,599 --> 00:38:37,800 Kau seorang fisikawan itu, bukan begitu? 476 00:38:37,832 --> 00:38:40,266 Ya, um ... tasku. 477 00:38:40,299 --> 00:38:43,399 Pasti aku telah meninggalkan tasku. 478 00:38:43,433 --> 00:38:45,399 Lebih baik aku segera mengambilnya. 479 00:38:45,433 --> 00:38:48,333 Kenapa kau tidak kembali bersama yang lainnya? 480 00:38:48,366 --> 00:38:50,299 -Aku akan segera menyusul. -Jangan tersesat. 481 00:38:50,333 --> 00:38:53,366 aku tidak akan memikirkannya. 482 00:39:20,865 --> 00:39:23,132 Tolong biarkan ini berhasil. 483 00:39:23,166 --> 00:39:25,099 Tolong biarkan ini berhasil. 484 00:39:25,132 --> 00:39:27,700 Kumohon, Tolong biarkan ini berhasil. 485 00:39:36,299 --> 00:39:38,766 -Jangan menembak. -Maka jelaskan 486 00:39:38,800 --> 00:39:40,733 kenapa kau menggendor pintuku 487 00:39:40,766 --> 00:39:43,132 Selama 20 menit, sobat. 488 00:39:44,166 --> 00:39:46,533 Desmond. 489 00:39:49,199 --> 00:39:50,533 Apa kau dia? 490 00:39:50,566 --> 00:39:52,366 "Dia"? siapa? 491 00:39:52,399 --> 00:39:53,999 Penggantiku. 492 00:39:56,366 --> 00:39:58,066 Tidak, bukan. 493 00:39:58,099 --> 00:40:01,466 Bukan. Bukan... 494 00:40:01,499 --> 00:40:03,232 Apa aku mengenalmu? 495 00:40:03,266 --> 00:40:06,266 Ya... di jalan. 496 00:40:06,299 --> 00:40:08,366 Tapi dengar, itu tidak penting. 497 00:40:08,399 --> 00:40:11,299 Yang penting, Desmond, adalah apa yang akan aku katakan padamu. 498 00:40:11,333 --> 00:40:13,199 Aku ingin kau mendengarkan. 499 00:40:13,232 --> 00:40:17,700 Kau satu-satunya yang dapat menolong kita karena, Desmond... 500 00:40:17,733 --> 00:40:19,399 Aturannya... 501 00:40:19,433 --> 00:40:23,132 Aturan tidak berlaku untuk mu. kau istimewa. 502 00:40:23,166 --> 00:40:25,466 kau unik dan ajaib. 503 00:40:25,499 --> 00:40:27,399 Apa yang kau bicarakan? 504 00:40:32,266 --> 00:40:34,166 Oke, dengarkan aku. Dengarkan! 505 00:40:34,199 --> 00:40:36,466 Jika helikopter entah dengan jalan apa berhasil keluar dari pulau, 506 00:40:36,499 --> 00:40:39,032 Jika kau bisa pulang-- 507 00:40:39,066 --> 00:40:40,728 Helikopter apa? apa yang kau bicarakan? 508 00:40:40,728 --> 00:40:42,932 Dengarkan, Aku ingin kau mendengarkan, atau semua orang akan mati. 509 00:40:42,965 --> 00:40:47,433 Namaku Daniel Faraday, dan saat ini 510 00:40:47,466 --> 00:40:49,399 Aku dan semua orang yang tertinggal-- 511 00:40:49,433 --> 00:40:51,066 Kami dalam bahaya serius. 512 00:40:51,099 --> 00:40:54,366 Kau satu-satunya yang bisa menolong kami. Aku membutuhkanmu 513 00:40:54,399 --> 00:40:57,066 Untuk kembali ke universitas Oxford. kembali ke tempat kita bertemu. 514 00:40:57,099 --> 00:41:00,832 Aku ingin kau pergi ke sana dan menemui ibuku. namanya adalah-- 515 00:41:08,232 --> 00:41:11,299 Kau baik-baik saja? 516 00:41:17,932 --> 00:41:20,433 Aku berada di pulau itu. 517 00:41:22,865 --> 00:41:25,466 Aku berada di pulau itu. 518 00:41:25,499 --> 00:41:29,199 Kau sudah 3 tahun keluar dari pulau itu. 519 00:41:29,232 --> 00:41:32,099 Kau aman sekarang. 520 00:41:32,132 --> 00:41:35,099 Itu hanya mimpi. 521 00:41:35,132 --> 00:41:37,800 Itu bukan mimpi, Pen. 522 00:41:41,999 --> 00:41:43,999 Itu adalah kenangan. 523 00:41:47,466 --> 00:41:50,633 Desmond, kau mau ke mana? 524 00:41:59,199 --> 00:42:01,499 Des? 525 00:42:03,499 --> 00:42:05,132 Desmond? 526 00:42:05,166 --> 00:42:06,932 Apa yang kau lakukan? 527 00:42:06,965 --> 00:42:09,166 Kita akan pergi. 528 00:42:09,199 --> 00:42:11,099 Pergi ke mana? 529 00:42:15,032 --> 00:42:17,099 Oxford.