1 00:00:00,000 --> 00:00:02,280 Előzmények a Lostban... 2 00:00:02,300 --> 00:00:03,880 Eljött hozzám múltkor valami ügyvéd. 3 00:00:03,910 --> 00:00:06,300 Meg akarták nézni, hogy Aaron az én fiam-e. 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,780 El kell intézned őket. 5 00:00:07,810 --> 00:00:11,980 Nem tennél meg mindent annak érdekében, hogy megtarthasd Aaront? 6 00:00:11,990 --> 00:00:14,450 - Szia, Kate. - Velem van. 7 00:00:14,460 --> 00:00:16,580 Ő próbálja meg elvenni tőlem Aaront. 8 00:00:16,610 --> 00:00:18,530 Így van. 9 00:00:19,180 --> 00:00:21,180 Sajnálom. 10 00:00:27,870 --> 00:00:28,610 Charlotte! 11 00:00:28,630 --> 00:00:30,330 Vissza kell mennünk az Orchidea állomásra. 12 00:00:30,360 --> 00:00:32,680 Ott kezdődött ez az egész. Talán ugyanott is tudjuk megfékezni. 13 00:00:32,690 --> 00:00:34,870 Azért történik ez velünk, mert ők elmentek. 14 00:00:34,880 --> 00:00:37,390 Azzal, hogy visszahozom őket, szerintem sikerül leállítani. 15 00:00:37,400 --> 00:00:39,260 Ember a vízben! 16 00:00:42,350 --> 00:00:43,910 Mi a neve? 17 00:00:43,930 --> 00:00:45,630 Jin. 18 00:00:45,640 --> 00:00:48,890 Danielle vagyok. Danielle Rousseau. 19 00:01:11,440 --> 00:01:12,510 Halló! 20 00:01:12,520 --> 00:01:15,560 Sun! Merre vagy? 21 00:01:15,960 --> 00:01:18,130 Még mindig Los Angelesben. 22 00:01:19,100 --> 00:01:20,860 Most fejezem be, amiért idejöttem. 23 00:01:20,870 --> 00:01:23,360 Holnap már gépre ülök. 24 00:01:23,370 --> 00:01:26,800 Ji Yeon szeretne beszélni veled. 25 00:01:33,660 --> 00:01:36,840 Szia, kicsim! Képzeld, mi történt! 26 00:01:38,500 --> 00:01:44,350 Találtam egy új barátot neked Amerikában. 27 00:01:44,950 --> 00:01:46,960 Aaron a neve. 28 00:01:46,970 --> 00:01:50,300 Gyere haza, anyu! Hiányzol. 29 00:01:50,850 --> 00:01:53,050 Hamarosan otthon leszek. 30 00:01:53,740 --> 00:01:55,810 Szeretlek, kicsim. 31 00:01:56,340 --> 00:01:58,000 Szia! 32 00:02:17,050 --> 00:02:19,150 Miért nem hagyod békén a fiamat és engem? 33 00:02:19,160 --> 00:02:21,910 Mert ő nem a te fiad, Kate. 34 00:02:25,720 --> 00:02:27,540 - Menj arrébb, Kate! - Sun! 35 00:02:27,550 --> 00:02:30,390 - Azt mondtam, arrébb! - Sun! Mit művelsz? Hol van Aaron? 36 00:02:30,400 --> 00:02:32,390 A kocsiban. 37 00:02:33,730 --> 00:02:35,170 Sun, figyelj, tudom, hogy te csak segíteni akarsz... 38 00:02:35,180 --> 00:02:39,020 Ha te nem lettél volna, Jin még mindig élne. 39 00:02:39,560 --> 00:02:41,000 Nem öltem meg a férjedet, Sun. 40 00:02:41,030 --> 00:02:43,280 - De igen. - Nem, nem öltem meg. 41 00:02:43,860 --> 00:02:47,750 Ahogy senki más sem, mivel nem halt meg. 42 00:02:52,260 --> 00:02:54,650 - Hazudsz. - Nem, Sun. 43 00:02:55,710 --> 00:03:00,370 Jin életben van és be is tudom bizonyítani. 44 00:03:13,930 --> 00:03:19,470 8, 15, 16, 23, 42. 45 00:03:26,910 --> 00:03:29,280 Jól van? 46 00:03:29,290 --> 00:03:31,530 Te Rousseau? Danielle Rosseau? 47 00:03:31,540 --> 00:03:33,810 Igen, az vagyok. 48 00:03:35,520 --> 00:03:37,230 Honnan jöttél? 49 00:03:37,250 --> 00:03:39,370 - Tahitin szálltunk hajóra. - Mikor? 50 00:03:39,380 --> 00:03:42,420 - November 15-én. - Nem. Melyik év? 51 00:03:43,390 --> 00:03:44,736 1988. 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,760 - Miért? - Mi a baj? 53 00:03:50,360 --> 00:03:53,370 Meg kell találni táborom. 54 00:03:53,380 --> 00:03:54,660 Milyen tábort? 55 00:03:54,690 --> 00:03:56,450 Voltál már ezen a szigeten? 56 00:03:56,480 --> 00:03:58,960 Látni helikopter? 57 00:03:58,970 --> 00:04:01,230 Először a hajó, most meg a helikopter. A következő... 58 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 talán tengeralattjáró lesz. 59 00:04:03,330 --> 00:04:05,450 Gyerünk! Tudom, merre kell menni. 60 00:04:05,460 --> 00:04:07,190 Biztos vagy benne? 61 00:04:07,200 --> 00:04:08,830 Erős a jel. 62 00:04:08,840 --> 00:04:10,980 Kell lennie egy rádiótoronynak a szigeten. 63 00:04:10,990 --> 00:04:12,750 Onnan tudnánk hívni segítséget. 64 00:04:12,760 --> 00:04:14,240 Van torony a szigeten? 65 00:04:14,250 --> 00:04:20,630 Jin! Figyelj! Van... itt... rá... rádiótorony? 66 00:04:25,500 --> 00:04:28,750 Oké. Ilyen. 67 00:04:28,760 --> 00:04:32,330 Van... itt rádiótorony? 68 00:04:32,340 --> 00:04:34,170 Igen. 69 00:04:34,200 --> 00:04:38,340 De meg kell találni táborom, mert talán helikopter megy oda. 70 00:04:38,360 --> 00:04:40,510 Tudja, hogy hogyan talál oda a táborához? 71 00:04:44,550 --> 00:04:47,800 - Nem. - És azt, hogy a rádiótorony hol van? 72 00:04:50,390 --> 00:04:51,400 Igen. 73 00:04:51,430 --> 00:04:53,400 Akkor jöjjön velünk a toronyhoz! 74 00:04:53,420 --> 00:04:55,460 Utána megkeressük a táborát. 75 00:04:58,970 --> 00:05:00,100 Oké. 76 00:05:00,110 --> 00:05:02,050 Ezt megbeszéltük. Induljunk! 77 00:05:19,890 --> 00:05:21,710 Indulhatunk? 78 00:05:21,730 --> 00:05:22,840 Igen. 79 00:05:22,860 --> 00:05:25,350 Kit szeretne megtalálni? 80 00:05:27,920 --> 00:05:30,160 Feleségem. 81 00:05:48,600 --> 00:05:49,810 Erre! 82 00:05:55,330 --> 00:05:56,650 Danielle! Mi a baj? 83 00:05:56,660 --> 00:05:58,040 Semmi, semmi. 84 00:05:58,050 --> 00:05:59,960 Tudtam, hogy nem szabadott volna 7 hónapos terhesen... 85 00:05:59,970 --> 00:06:01,070 Robert, jól vagyok. 86 00:06:01,080 --> 00:06:03,030 A kislány csak egy kicsit rugdalódzik. 87 00:06:03,040 --> 00:06:04,430 - Kislány? - Kislány. 88 00:06:04,440 --> 00:06:06,020 Hányszor megbeszéltük már! 89 00:06:06,030 --> 00:06:07,860 Alexander kisfiú lesz. 90 00:06:07,870 --> 00:06:10,070 Alexandra, és lány lesz. 91 00:06:13,360 --> 00:06:15,260 Pihenjünk egy kicsit! 92 00:06:16,540 --> 00:06:18,240 Hozok neked vizet. 93 00:06:20,170 --> 00:06:21,370 Hol a víz? 94 00:06:21,380 --> 00:06:23,090 Nadine a konyhafelelős. 95 00:06:25,050 --> 00:06:27,010 Nadine! 96 00:06:32,300 --> 00:06:35,890 Nadine! Nadine! 97 00:06:38,120 --> 00:06:40,260 Ez történik, ha nőket hoz az ember magával... 98 00:06:40,270 --> 00:06:42,500 Biztos elment lepkét fogni. 99 00:07:03,610 --> 00:07:05,750 Hallottátok ezt? 100 00:07:06,320 --> 00:07:08,230 Mi volt ez? 101 00:07:09,190 --> 00:07:11,470 Szörny. 102 00:07:19,775 --> 00:07:23,225 Lost - Eltűntek - 5 x 05 - Ez a hely maga a halál - 103 00:07:24,200 --> 00:07:26,911 Magyar szöveg: chetory feat. BlaiSeCT 104 00:07:31,580 --> 00:07:33,190 Ki látta utoljára Nadine-t? 105 00:07:33,200 --> 00:07:34,290 Itt volt mögöttem. 106 00:07:34,860 --> 00:07:35,990 Menjünk vissza! 107 00:07:36,000 --> 00:07:38,370 - Megkeressük. - Nem. Menni kell. 108 00:07:39,150 --> 00:07:41,250 Fogd be! 109 00:07:42,540 --> 00:07:44,160 Gyerünk! 110 00:07:48,450 --> 00:07:50,480 Nadine! 111 00:07:51,290 --> 00:07:53,610 Nadine! 112 00:07:54,020 --> 00:07:55,930 Nadine! 113 00:07:59,230 --> 00:08:01,220 Nadine! 114 00:08:01,830 --> 00:08:03,690 Nadine! 115 00:08:03,720 --> 00:08:06,200 Nadine! 116 00:08:06,210 --> 00:08:07,810 Váljunk szét és keressük meg! 117 00:08:07,820 --> 00:08:08,930 Nem lehet messze. 118 00:08:08,940 --> 00:08:12,500 Brennan! Lacombe! Ti arra! 119 00:08:25,540 --> 00:08:29,660 Nadine! Nadine! 120 00:08:35,820 --> 00:08:38,090 Futás! 121 00:09:47,720 --> 00:09:49,940 Mi volt ez? 122 00:09:56,680 --> 00:09:59,070 Segítség! 123 00:10:00,260 --> 00:10:02,170 Megsérültem! 124 00:10:02,960 --> 00:10:05,340 Már elment. Kérlek! 125 00:10:05,350 --> 00:10:06,390 Segítsetek! 126 00:10:06,400 --> 00:10:09,010 Le kell mennünk segíteni neki! 127 00:10:09,020 --> 00:10:09,630 Nem. 128 00:10:09,640 --> 00:10:13,290 Megsérültem. Kérlek, segítsetek! 129 00:10:13,300 --> 00:10:15,770 Nem fogunk senkit cserbenhagyni! 130 00:10:17,470 --> 00:10:18,800 Bemegyünk. 131 00:10:25,530 --> 00:10:28,340 Nem! Nem. Te nem. 132 00:10:29,290 --> 00:10:34,110 Babával... nem. 133 00:11:05,120 --> 00:11:07,280 Mi a baj? 134 00:14:01,640 --> 00:14:03,140 Tedd le a fegyvert! 135 00:14:03,150 --> 00:14:04,880 Danielle, ne csináld ezt! Én vagyok! 136 00:14:04,890 --> 00:14:06,880 Te nem Robert vagy, hanem valaki más. 137 00:14:06,890 --> 00:14:08,080 Az a valami megváltoztatott. 138 00:14:08,090 --> 00:14:10,030 Kérlek, Danielle! 139 00:14:10,040 --> 00:14:11,330 Tedd le a fegyvert! 140 00:14:11,340 --> 00:14:13,380 Szeretlek. Miért viselkedsz ilyen furcsán? 141 00:14:13,390 --> 00:14:15,490 Mert nem Robert vagy. Beteg vagy. 142 00:14:15,500 --> 00:14:16,890 Az a szörny beteggé tett! 143 00:14:16,900 --> 00:14:18,160 Az nem szörny... 144 00:14:18,170 --> 00:14:21,110 csak a templom védelmi rendszere. 145 00:14:22,260 --> 00:14:23,630 Most... 146 00:14:24,240 --> 00:14:26,150 pedig tedd le a fegyvert! 147 00:14:30,650 --> 00:14:33,270 Szeretlek, Danielle. 148 00:14:33,280 --> 00:14:35,680 Nem akarom, hogy bármi... 149 00:14:35,690 --> 00:14:37,670 bajod essen... 150 00:14:37,680 --> 00:14:39,660 vagy a babánknak! 151 00:14:44,160 --> 00:14:45,940 Kérlek... 152 00:14:45,950 --> 00:14:47,670 ne csináld ezt! 153 00:15:07,370 --> 00:15:09,330 - Maga! - Ne! 154 00:15:09,340 --> 00:15:11,620 - Maga eltűnt. - Ne! Várj, kérlek! 155 00:15:11,630 --> 00:15:14,480 - Maga is beteg. Fertőzött. - Nem. 156 00:15:46,920 --> 00:15:49,090 Lassan fordulj meg! 157 00:16:01,900 --> 00:16:02,990 Jin! 158 00:16:03,030 --> 00:16:04,580 Sawyer! 159 00:16:04,590 --> 00:16:06,270 Jin! 160 00:16:07,870 --> 00:16:09,970 Ez nem lehet igaz! 161 00:16:09,980 --> 00:16:11,540 Azt hittem, hogy a hajón voltál, és meghaltál. 162 00:16:11,550 --> 00:16:14,390 Nem, nem. Vízben. 163 00:16:15,410 --> 00:16:18,150 Miket mondasz. 164 00:16:23,710 --> 00:16:26,390 Hol van Sun? 165 00:16:30,200 --> 00:16:32,130 Hogy került elő ez a csávó? 166 00:16:32,160 --> 00:16:34,330 Azt hittem, hogy a hajón volt. 167 00:16:34,360 --> 00:16:37,370 A robbanás biztosan a vízbe lökte. 168 00:16:37,380 --> 00:16:40,850 Ő is utazik minden villanásnál, csak úgy, mint mi. 169 00:16:41,580 --> 00:16:44,570 Akárhányszor az ég felvillan, mi... 170 00:16:44,600 --> 00:16:47,380 átugrunk egy másik időbe. 171 00:16:52,010 --> 00:16:55,700 Fordít! Kérlek! Fordít! 172 00:16:55,710 --> 00:16:58,610 Nem hallod? Fordítsd le! 173 00:16:58,620 --> 00:17:01,920 Ő koreai. Én meg kaliforniai vagyok. 174 00:17:09,040 --> 00:17:12,690 Azt akarja tudni, hogy mennyire biztos az, hogy a felesége kijutott a szigetről. 175 00:17:13,660 --> 00:17:15,070 Te beszélsz koreaiul, vöröske? 176 00:17:15,110 --> 00:17:16,740 Úgy tűnik. 177 00:17:16,780 --> 00:17:22,030 Mondd meg neki, hogy teljesen biztos, de ez mindegy lesz, ha nem érünk oda az Orchideához! 178 00:17:23,430 --> 00:17:24,900 Biztos benne. És azt mondja, hogy... 179 00:17:24,910 --> 00:17:26,910 az Orchidea nevű állomásra kell mennünk. 180 00:17:26,920 --> 00:17:28,380 Mi az az Orchidea? 181 00:17:28,390 --> 00:17:30,070 Amivel ki lehet jutni a szigetről. 182 00:17:30,080 --> 00:17:32,790 Locke azt tervezi, hogy elmegy a szigetről, 183 00:17:32,800 --> 00:17:34,590 hogy visszahozza a barátaitokat. 184 00:17:34,600 --> 00:17:36,470 A feleségedet is. 185 00:17:36,960 --> 00:17:39,320 Szerinte csak ezzel lehet megállítani a villanásokat. 186 00:17:41,870 --> 00:17:44,120 Visszahozni Sunt? 187 00:17:44,700 --> 00:17:47,320 Miért akarod visszahozni? 188 00:17:47,330 --> 00:17:50,190 Mert nem szabadott volna elmennie. 189 00:18:02,140 --> 00:18:05,720 Három éven keresztül azzal a tudattal éltem, 190 00:18:05,730 --> 00:18:09,080 hogy ő meghalt. 191 00:18:09,360 --> 00:18:11,640 Azt mondtad, bizonyítékod van arra, hogy él. Látni akarom! 192 00:18:11,650 --> 00:18:13,550 De akkor tedd le a fegyvert! Nem lenne jó, ha elsülne. 193 00:18:13,560 --> 00:18:16,790 Honnan tudod, hogy él? 194 00:18:20,070 --> 00:18:22,630 Van valaki... 195 00:18:22,640 --> 00:18:25,070 valaki itt Los Angelesben. 196 00:18:25,090 --> 00:18:28,310 Hadd vigyelek el hozzá! Ott lesz a bizonyíték. 197 00:18:28,330 --> 00:18:30,090 Valaki? Ki? 198 00:18:30,100 --> 00:18:33,780 Ugyanaz az ember, mint aki megmondja, hogy hogyan jussunk vissza a szigetre. 199 00:18:34,350 --> 00:18:36,810 Erről szól ez az egész? 200 00:18:38,220 --> 00:18:40,000 - Te tudtál erről? - Nem, én... 201 00:18:40,010 --> 00:18:43,470 Azért színlelted, hogy törődsz Aaronnal, mert meg akartál győzni, hogy menjek vissza? 202 00:18:43,480 --> 00:18:46,170 - Nem színleltem semmit. - Ez őrültség. Ti megőrültetek! 203 00:18:46,180 --> 00:18:48,170 - Kate... - Jack, ne! 204 00:18:51,610 --> 00:18:53,250 Sayid, hova mész? 205 00:18:53,290 --> 00:18:55,190 Nem akarok ebben részt venni. 206 00:18:55,220 --> 00:18:58,910 És ha még egyszer felbukkansz te... vagy te... 207 00:18:58,960 --> 00:19:02,330 az nagyon kellemetlen lesz mindannyiunk számára. 208 00:19:09,940 --> 00:19:11,630 30 perc, Sun. 209 00:19:11,660 --> 00:19:14,080 30 percen belül odaérhetünk. 210 00:19:14,120 --> 00:19:17,440 És akkor megkapod a bizonyítékot arról, hogy Jin él. 211 00:19:18,270 --> 00:19:21,200 De le is lőhetsz és akkor sosem fogod megtudni. 212 00:19:26,710 --> 00:19:29,260 Menjünk! 213 00:19:39,240 --> 00:19:41,530 Milyen messze? 214 00:19:41,800 --> 00:19:44,180 A hegygerinc után van. 215 00:19:44,220 --> 00:19:45,840 Hogy hagyod el szigetet? 216 00:19:45,860 --> 00:19:47,530 Még nem tudom. 217 00:19:47,540 --> 00:19:48,180 Veled megyek. 218 00:19:48,190 --> 00:19:50,800 Nem, ez nem így működik. Ez egy emberes feladat. 219 00:19:50,810 --> 00:19:53,860 - Miért? - Nem tudom, Jin, de az. 220 00:19:53,870 --> 00:19:56,770 De megígérem, hogy visszahozom Sunt. 221 00:19:58,610 --> 00:20:00,940 Jól vagy? Akarsz egy kicsit pihenni? 222 00:20:02,140 --> 00:20:04,400 - Érjünk már oda! - Ja. 223 00:20:05,480 --> 00:20:09,560 Beszélsz még valami más nyelven is? 224 00:20:09,570 --> 00:20:11,980 Csak klingon nyelven. 225 00:20:13,090 --> 00:20:15,350 Dan, sikerülni fog? 226 00:20:15,370 --> 00:20:20,111 Elméletben, hogy ha az Orchideában kezdődött, akkor ott is lehet megállítani. 227 00:20:20,120 --> 00:20:25,710 De azt, hogy az ugrálások abbamaradnak, amint visszajönnek az emberek a szigetre, 228 00:20:25,760 --> 00:20:29,760 tudományosan nem nagyon lehet bizonyítani. Jól vagy? 229 00:20:34,040 --> 00:20:36,260 Ne! 230 00:20:50,170 --> 00:20:52,840 Ne már! 231 00:21:09,460 --> 00:21:11,270 Charlotte! 232 00:21:15,240 --> 00:21:16,500 Charlotte! 233 00:21:16,510 --> 00:21:19,790 Juliet, van egy kis... 234 00:21:22,610 --> 00:21:24,580 Neked is. 235 00:21:26,100 --> 00:21:28,620 Charlotte! Hallasz? 236 00:21:28,630 --> 00:21:32,390 Charlotte! Daniel vagyok. Mondj valamit! Charlotte! 237 00:21:43,440 --> 00:21:45,000 Mit mondott? 238 00:21:45,020 --> 00:21:48,700 Ne engedd, hogy visszahozzák! Semmiképpen sem. 239 00:21:48,720 --> 00:21:51,570 Ne engedd, hogy visszahozzák! 240 00:21:53,320 --> 00:21:56,160 Ez a hely maga a halál. 241 00:22:06,890 --> 00:22:09,670 Azt mondtad, hogy 30 perc alatt odaérünk. 242 00:22:10,010 --> 00:22:12,950 Nem számoltam a forgalommal. 243 00:22:25,050 --> 00:22:27,460 Sun, sajnálom. 244 00:22:27,470 --> 00:22:30,210 Mit sajnálsz? 245 00:22:30,770 --> 00:22:33,540 Hogy Jint cserbenhagytuk. 246 00:22:33,550 --> 00:22:36,860 Amikor leszálltunk a hajóra... 247 00:22:37,270 --> 00:22:40,680 minden olyan gyorsan történt. 248 00:22:40,690 --> 00:22:43,570 Tudtam, hogy odalent van, de... 249 00:22:44,740 --> 00:22:47,510 meg kellett volna várnom. 250 00:22:48,170 --> 00:22:51,350 Miért mondod most ezt nekem, Jack? 251 00:22:51,360 --> 00:22:54,390 Le akarsz beszélni arról, hogy megöljem Bent, ha hazudik a férjemmel kapcsolatban? 252 00:22:54,410 --> 00:22:59,320 Azok után, amit Kate-tel tett, ha te nem teszed meg, majd én. 253 00:23:01,550 --> 00:23:02,730 Mit csinálsz? 254 00:23:02,760 --> 00:23:04,930 Én segítek nektek! 255 00:23:04,980 --> 00:23:08,050 És ha lenne fogalmatok arról, hogy mit meg nem tettem azért, hogy megvédjelek 256 00:23:08,070 --> 00:23:12,620 titeket és a barátaitokat, örökké hálásak lennétek. 257 00:23:16,430 --> 00:23:19,790 Le akarsz lőni? Hajrá! Essünk túl rajta! 258 00:23:19,800 --> 00:23:22,490 Na, hogy döntesz? 259 00:23:24,390 --> 00:23:26,820 Indulj! 260 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Apu miért nem jöhet velünk? 261 00:23:45,040 --> 00:23:47,750 Charlotte, hallasz? 262 00:23:47,800 --> 00:23:51,460 Tudod, hogy anyám mit szólna, ha egy amerikaihoz mennék feleségül? 263 00:23:52,130 --> 00:23:56,680 Igen, jobban ismerem az ősi Karthágót, mint maga Hannibál. 264 00:23:57,950 --> 00:23:59,930 Mi a fenéről beszél? 265 00:23:59,960 --> 00:24:00,830 Fogalmam sincs. 266 00:24:00,840 --> 00:24:02,270 Menjünk! Tovább kell mennünk. 267 00:24:02,280 --> 00:24:04,600 Jól van, valaki segítsen Charlotte-nak. Cipelnünk kell... 268 00:24:04,610 --> 00:24:06,540 Nem. Csak feltartana minket. 269 00:24:08,210 --> 00:24:09,190 Nem hagyhatjuk itt. 270 00:24:09,220 --> 00:24:10,880 Egyre sűrűbbek a villanások. 271 00:24:10,900 --> 00:24:14,400 Talán, amikor a te orrod is elkezd vérezni, rájössz, hogy el kell húznunk innen a csíkot. 272 00:24:14,430 --> 00:24:16,530 Amint lehet, visszajövünk érte. 273 00:24:16,560 --> 00:24:19,620 Nem. Kizárt. Nem fogjuk magára hagyni. 274 00:24:19,630 --> 00:24:21,100 Hadd menjenek nélkülem! 275 00:24:21,130 --> 00:24:25,230 Nem, Charlotte! Nem foglak itt hagyni. 276 00:24:30,520 --> 00:24:31,210 A francba! 277 00:24:31,230 --> 00:24:33,100 - Azonnal mennünk kell! - Igaza van. Menjetek! 278 00:24:33,110 --> 00:24:35,070 - Charlotte! - Ne! Menjetek már! 279 00:24:35,080 --> 00:24:38,800 - Charlotte! - Hangerőt rá! 280 00:24:39,210 --> 00:24:41,840 Imádom Geronimo Jacksont. 281 00:24:43,720 --> 00:24:46,170 Fogy az idő, Dan. 282 00:24:47,470 --> 00:24:49,920 Ti menjetek! 283 00:24:50,480 --> 00:24:53,280 Én vele maradok. 284 00:24:53,800 --> 00:24:55,350 Hadd kérdezzek valamit, John! 285 00:24:55,380 --> 00:24:57,100 Ha még azt se tudjuk, hogy melyik évben vagyunk, 286 00:24:57,120 --> 00:25:00,070 mit csinálunk, ha nem is lesz ott az Orchidea? 287 00:25:01,950 --> 00:25:04,340 Keressétek a kutat! 288 00:25:04,620 --> 00:25:07,290 A kútnál lesz. 289 00:25:08,510 --> 00:25:10,950 Ja, azt tesszük majd. 290 00:25:11,970 --> 00:25:13,820 Induljunk! 291 00:25:53,180 --> 00:25:55,160 Megérkeztünk. 292 00:25:56,520 --> 00:25:58,350 Hála az égnek. 293 00:25:58,370 --> 00:26:01,540 Szerencse, hogy pont abban az időben vagyunk, amikor ez is itt van. 294 00:26:13,240 --> 00:26:15,690 Muszáj volt elkiabálnod, mi? 295 00:26:51,380 --> 00:26:54,110 Honnan a fenéből tudta Charlotte, hogy ez itt van? 296 00:27:01,840 --> 00:27:03,670 - Daniel! - Igen? 297 00:27:05,930 --> 00:27:08,310 Én már voltam itt. 298 00:27:09,930 --> 00:27:13,370 Te... te már voltál itt? 299 00:27:13,380 --> 00:27:16,890 Itt nőttem fel... a szigeten. 300 00:27:17,090 --> 00:27:20,540 Létrejött a Dharma Initiative. 301 00:27:20,860 --> 00:27:23,870 Amiatt költöztem ide az anyukámmal. 302 00:27:24,290 --> 00:27:28,070 Csak az anyukám jött, az apámat pedig soha többé nem láttam. 303 00:27:28,460 --> 00:27:33,610 Aztán, amikor visszamentünk Angliába, kérdezgettem anyámat erről a helyről. 304 00:27:33,640 --> 00:27:37,620 De mindig azt mondta, hogy csak képzelődök és csak kitaláltam az egészet. 305 00:27:38,810 --> 00:27:40,910 Azért... 306 00:27:40,940 --> 00:27:46,040 lettem antropológus, hogy újra megtaláljam ezt a szigetet. 307 00:27:47,170 --> 00:27:50,950 Ezt a helyet kerestem egész életemben. 308 00:27:52,000 --> 00:27:54,290 Charlotte! 309 00:27:55,450 --> 00:27:58,600 Miért mondod most ezt el nekem? 310 00:28:00,900 --> 00:28:04,230 Mert eszembe jutott valami. 311 00:28:04,760 --> 00:28:07,040 Amikor kicsi voltam... 312 00:28:07,080 --> 00:28:12,250 amikor még itt éltem, találkoztam egy férfivel... 313 00:28:12,770 --> 00:28:15,420 egy őrülttel, aki rám ijesztett... 314 00:28:15,470 --> 00:28:18,070 Azt mondta, hogy el kell mennem a szigetről, 315 00:28:18,100 --> 00:28:20,020 és soha többé nem jöhetek vissza. 316 00:28:20,040 --> 00:28:25,610 Azt is mondta, hogy ha visszajövök, meg fogok halni. 317 00:28:28,130 --> 00:28:32,260 Charlotte! Nem értem. 318 00:28:33,590 --> 00:28:39,200 Daniel! Szerintem te voltál ez a férfi. 319 00:28:48,760 --> 00:28:51,170 Le akarsz menni oda? 320 00:28:53,540 --> 00:28:55,450 Pontosan mit keresel? 321 00:28:55,480 --> 00:28:57,980 Kiutat a szigetről. 322 00:28:57,990 --> 00:29:00,350 Egy metróra számítasz? 323 00:29:00,810 --> 00:29:06,140 Viszlát, James! Juliet, Miles! Majd találkozunk, amikor visszajövök. 324 00:29:06,150 --> 00:29:08,220 Ne! Állj! 325 00:29:08,750 --> 00:29:11,350 Nem hozod vissza Sunt! 326 00:29:11,850 --> 00:29:14,670 Nem, mindenkit vissza kell hoznom. Csak így sikerülhet. 327 00:29:14,680 --> 00:29:16,780 Honnan tudod? 328 00:29:17,250 --> 00:29:19,510 Egyszerűen tudom. 329 00:29:20,810 --> 00:29:21,670 Elvágom. 330 00:29:21,700 --> 00:29:23,910 Ne! Ha elvágod, mindenki meg fog halni. 331 00:29:23,920 --> 00:29:26,300 Ez a sziget rossz. 332 00:29:26,340 --> 00:29:28,280 Nem hozod vissza Sunt! Ígérd meg! 333 00:29:28,290 --> 00:29:29,770 Ígérd meg, hogy nem hozod ide babám! 334 00:29:29,790 --> 00:29:33,340 Jól van. Jól van. A szavamat adom. 335 00:29:33,530 --> 00:29:36,540 Ígérd meg, John! 336 00:29:38,930 --> 00:29:41,490 Megígérem. 337 00:29:51,200 --> 00:29:54,560 Nem fogom Sunt felkeresni, Jin, de ő lehet, hogy rám talál. 338 00:29:55,740 --> 00:29:59,000 Ha így lesz, mit mondjak neki? 339 00:30:00,120 --> 00:30:03,430 Mondd, meghaltam! 340 00:30:04,200 --> 00:30:06,950 Mondd, partra kerültem! 341 00:30:06,960 --> 00:30:09,550 Eltemettél. 342 00:30:13,400 --> 00:30:15,660 Bizonyíték. 343 00:30:23,940 --> 00:30:26,450 Sietek vissza, amennyire csak lehet. 344 00:30:45,490 --> 00:30:48,290 Biztos nem akarod, hogy leeresszünk? 345 00:30:48,820 --> 00:30:51,120 Abban mi lenne a poén? 346 00:30:53,090 --> 00:30:54,700 John! 347 00:30:54,730 --> 00:30:58,360 Ha beválik az, amit tenni próbálsz... 348 00:30:59,840 --> 00:31:02,140 hálával tartozunk. 349 00:31:03,280 --> 00:31:05,690 Nagyon szívesen. 350 00:31:53,060 --> 00:31:55,710 John! Francba! Tarts ki! 351 00:32:06,530 --> 00:32:09,010 Szerintem most már elengedheted. 352 00:32:15,290 --> 00:32:17,050 Ne! Ne! Ne! 353 00:32:17,060 --> 00:32:18,770 - James, állj! - Ne, ne! 354 00:32:18,780 --> 00:32:19,870 James, hagyd! 355 00:32:19,890 --> 00:32:21,730 Inkább segíts te is! 356 00:32:22,100 --> 00:32:24,220 James! 357 00:32:25,340 --> 00:32:27,550 Nem tudunk segíteni rajta. 358 00:32:33,630 --> 00:32:38,030 Nyugi, kitartás! Oké, semmi baj. 359 00:32:38,090 --> 00:32:42,660 Tarts ki! Nyugi! Maradj velem, oké? 360 00:32:42,670 --> 00:32:45,800 Nem lesz semmi baj. Minden rendben lesz. 361 00:32:45,810 --> 00:32:49,010 Van egy tervem. Van egy tervem. 362 00:32:49,020 --> 00:32:53,040 Amikor a bunkernél voltunk, beszéltem Desmonddal. 363 00:32:53,490 --> 00:32:56,840 Megkértem, hogy keresse fel az anyámat. 364 00:32:56,880 --> 00:32:58,830 Ő tud rajtunk segíteni, Charlotte. 365 00:32:58,870 --> 00:33:00,550 Segíteni fog rajtunk. 366 00:33:00,590 --> 00:33:02,320 Hogy tudna az anyád segíteni? 367 00:33:02,350 --> 00:33:05,030 Tud. Ő... 368 00:33:11,240 --> 00:33:14,530 - Figyelj! Nézz rám! - Igen? 369 00:33:16,430 --> 00:33:18,500 Mi az? 370 00:33:19,820 --> 00:33:23,030 Nem ehetek csokit vacsora előtt. 371 00:33:29,590 --> 00:33:31,470 Charlotte! 372 00:33:32,690 --> 00:33:34,860 Charlotte! 373 00:33:36,140 --> 00:33:38,550 Charlotte! 374 00:33:40,670 --> 00:33:42,460 Ne. 375 00:34:08,200 --> 00:34:10,470 James! 376 00:34:10,900 --> 00:34:13,590 Hallasz engem? 377 00:34:14,760 --> 00:34:17,480 Hall valaki? 378 00:34:24,720 --> 00:34:26,770 Ki van ott? 379 00:34:43,030 --> 00:34:45,190 Szia, John! 380 00:34:45,200 --> 00:34:47,470 Te? 381 00:34:49,510 --> 00:34:51,680 Mit csinálsz idelent? 382 00:34:51,710 --> 00:34:54,400 Átsegítelek az út hátralévő részén. 383 00:34:58,450 --> 00:35:00,520 Nem értem. 384 00:35:00,530 --> 00:35:03,120 A házikóban meglátogattál. 385 00:35:03,170 --> 00:35:04,296 Megkérdezted, hogy hogyan mentheted meg a szigetet, 386 00:35:04,297 --> 00:35:08,000 én meg azt mondtam, hogy el kell mozdítanod. 387 00:35:08,240 --> 00:35:12,070 Azt mondtam, hogy neked kell elmozdítani, John. 388 00:35:17,820 --> 00:35:19,970 De Ben azt mondta, hogy tudja, hogyan kell. 389 00:35:20,010 --> 00:35:24,240 Azt mondta, hogy nekem itt kell maradnom, hogy az emberei vezetője legyek. 390 00:35:25,110 --> 00:35:29,700 Bizonyult valaha is jó ötletnek rá hallgatni? 391 00:35:35,400 --> 00:35:38,590 A jó hír az, hogy végre itt vagy. 392 00:35:40,370 --> 00:35:42,220 Készen állsz? 393 00:35:42,260 --> 00:35:45,140 Nem tudom... 394 00:35:45,170 --> 00:35:47,480 hogy mit csináljak, amikor majd odaérek. 395 00:35:47,510 --> 00:35:50,720 Van egy nő Los Angelesben. 396 00:35:50,750 --> 00:35:52,630 Amint összeszedted a barátaidat... 397 00:35:52,670 --> 00:35:56,010 még pedig mindenkit, aki elment... 398 00:35:56,030 --> 00:35:59,170 Amint rávetted őket arra, hogy veled tartsanak... 399 00:35:59,180 --> 00:36:03,540 ez a hölgy pontosan elmondja majd, hogy hogyan tudtok visszajönni. 400 00:36:03,550 --> 00:36:05,920 Ki az a nő? 401 00:36:05,950 --> 00:36:09,230 A neve Eloise Hawking. 402 00:36:09,840 --> 00:36:13,860 Mi történik akkor, ha nem sikerül mindenkit meggyőzni? 403 00:36:13,890 --> 00:36:17,000 Hiszek benned, John. 404 00:36:17,520 --> 00:36:20,470 Képes vagy rá. 405 00:36:23,680 --> 00:36:26,760 Richard azt mondta, hogy meg fogok halni. 406 00:36:27,860 --> 00:36:33,170 Nos, azt hiszem, ezért... hívják ezt önfeláldozásnak. 407 00:36:42,120 --> 00:36:44,960 Jól van, rendben. 408 00:36:44,970 --> 00:36:47,190 Készen állok. 409 00:36:50,550 --> 00:36:53,190 Remek. 410 00:36:54,390 --> 00:36:56,340 Most... 411 00:36:56,900 --> 00:37:02,480 Az oszlop túloldalán van egy kerék, ami lecsúszott a tengelyéről. 412 00:37:02,520 --> 00:37:06,520 Csak meg kell mozgatnod egy kicsit. 413 00:37:13,170 --> 00:37:15,870 Felsegítenél? 414 00:37:16,210 --> 00:37:19,150 Nem. Sajnos nem tehetem. 415 00:37:58,400 --> 00:38:00,370 Sok szerencsét, John! 416 00:38:25,720 --> 00:38:27,610 Add át az üdvözletem a fiamnak! 417 00:38:29,230 --> 00:38:31,170 Ki a fiad? 418 00:39:03,800 --> 00:39:05,770 Megengeded? 419 00:39:11,880 --> 00:39:13,910 Tessék! 420 00:39:23,700 --> 00:39:25,120 Ez honnan van? 421 00:39:25,140 --> 00:39:27,240 John adta nekem. 422 00:39:27,280 --> 00:39:29,140 Azt mondtad, hogy John nem látogatott meg. 423 00:39:29,180 --> 00:39:32,160 Így is volt, Jack. Ezért mentem én el hozzá. 424 00:39:33,640 --> 00:39:35,670 Jin adta neki, mielőtt John elhagyta a szigetet. 425 00:39:35,710 --> 00:39:37,300 Locke miért nem mondta el nekem? 426 00:39:37,340 --> 00:39:38,950 Nem tudom. 427 00:39:38,980 --> 00:39:41,860 Lehet, hogy nem volt lehetősége rá a halála előtt. 428 00:39:41,870 --> 00:39:44,860 Sajnálom, hogy idáig el kellett jönnöd, hogy odaadjam, Sun. 429 00:39:44,890 --> 00:39:50,460 De a szigeten maradt embereknek, köztük Jinnek is, a segítségünkre van szükségük. 430 00:39:51,730 --> 00:39:55,710 Van egy hölgy a templomban, aki meg tudja mondani, hogyan mehetsz vissza a férjedhez. 431 00:39:55,740 --> 00:40:00,920 De vészesen fogy az idő, Sun, így most azonnal döntened kell. 432 00:40:01,450 --> 00:40:03,780 Velem jössz? 433 00:40:12,250 --> 00:40:14,600 Igen. 434 00:40:16,520 --> 00:40:18,800 Mit csináltok itt? 435 00:40:29,910 --> 00:40:32,820 Feltételezem, hogy ugyanazt, amit te. 436 00:40:33,120 --> 00:40:35,900 Ti is Faraday anyját keresitek? 437 00:40:59,350 --> 00:41:01,370 Szia, Eloise! 438 00:41:11,400 --> 00:41:14,020 Üdvözöllek, Benjamin! 439 00:41:18,960 --> 00:41:21,820 Azt mondtam, hogy hozz el mindenkit. 440 00:41:21,830 --> 00:41:25,150 Ennyi idő alatt csak őket sikerült. 441 00:41:27,280 --> 00:41:31,340 Akkor azt hiszem, egyelőre velük kell beérnünk. 442 00:41:34,680 --> 00:41:38,600 Jól van. Vágjunk bele! 443 00:41:40,290 --> 00:41:45,310 chetory.feat.BlaiSeCT@gmail.com