1 00:00:00,000 --> 00:00:02,280 Zuletzt bei "Lost"... 2 00:00:02,300 --> 00:00:03,880 Zwei Anwälte kamen zu mir. 3 00:00:03,910 --> 00:00:06,300 Sie wollten einen Test machen, ob Aaron mein Sohn ist. 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,780 Du mußt dich um die beiden kümmern. 5 00:00:07,810 --> 00:00:11,980 Würdest du nicht alles tun, was nötig ist, um Aaron zu behalten? 6 00:00:11,990 --> 00:00:14,450 - Hallo Kate. - Er gehört zu mir. 7 00:00:14,460 --> 00:00:16,580 Er ist derjenige, der versucht hat, mir Aaron wegzunehmen. 8 00:00:16,610 --> 00:00:18,530 Ich war es. 9 00:00:19,180 --> 00:00:21,180 Tut mir leid. 10 00:00:27,870 --> 00:00:28,610 Charlotte! 11 00:00:28,630 --> 00:00:30,330 Wir müssen zurück zur Orchidee. 12 00:00:30,360 --> 00:00:32,680 Dort hat das alles angefangen. Vielleicht wird es da auch wieder aufhören. 13 00:00:32,690 --> 00:00:34,870 All das geschieht, weil sie fortgegangen sind. 14 00:00:34,880 --> 00:00:37,390 Ich denke, es wird aufhören, wenn ich sie zurückbringen kann. 15 00:00:42,350 --> 00:00:43,910 Wie ist dein Name? 16 00:00:43,930 --> 00:00:45,630 Jin. 17 00:00:45,640 --> 00:00:48,890 Ich bin Danielle. 18 00:01:11,440 --> 00:01:12,510 Hallo? 19 00:01:12,520 --> 00:01:15,560 Sun? Wo bist du? 20 00:01:15,960 --> 00:01:18,130 Ich bin noch in Los Angeles. 21 00:01:19,100 --> 00:01:20,860 Ich bring nur noch zu Ende, weswegen ich hergekommen bin. 22 00:01:20,870 --> 00:01:23,360 Ich werde morgen einen Flieger nehmen. 23 00:01:23,370 --> 00:01:26,800 Ji Yeon möchte Hallo sagen. 24 00:01:33,660 --> 00:01:36,840 Hallo meine Süße. Soll ich dir mal was sagen? 25 00:01:38,500 --> 00:01:44,350 Ich hab einen neuen Freund für dich in Amerika kennengelernt. 26 00:01:44,950 --> 00:01:46,960 Sein Name ist Aaron. 27 00:01:46,970 --> 00:01:50,300 Komm nach Hause, Mama! Ich vermisse dich. 28 00:01:50,850 --> 00:01:53,050 Ich bin bald da. 29 00:01:53,740 --> 00:01:55,810 Ich hab dich lieb, Süße. 30 00:01:56,340 --> 00:01:58,000 Machs gut. 31 00:02:17,050 --> 00:02:19,150 Wieso läßt du mich und meinen Sohn nicht in Ruhe?! 32 00:02:19,160 --> 00:02:21,910 Weil er nicht dein Sohn ist, Kate. 33 00:02:25,720 --> 00:02:27,540 Geh zur Seite, Kate. 34 00:02:27,550 --> 00:02:30,390 - Ich hab gesagt, geh zur Seite! - Was machst du denn? Wo ist Aaron? 35 00:02:30,400 --> 00:02:32,390 Er ist im Auto. 36 00:02:33,730 --> 00:02:35,170 Sun, hör zu. Ich weiß, du denkst, daß du hilfst-- 37 00:02:35,180 --> 00:02:39,020 Wenn du nicht wärst, würde Jin noch am Leben sein. 38 00:02:39,560 --> 00:02:41,000 Ich habe deinen Mann nicht umgebracht, Sun. 39 00:02:41,030 --> 00:02:43,280 - Doch, das hast du. - Nein, hab ich nicht, 40 00:02:43,860 --> 00:02:47,750 und auch sonst niemand, denn er ist gar nicht tot. 41 00:02:52,260 --> 00:02:54,650 - Du lügst. - Nein, Sun. 42 00:02:55,710 --> 00:03:00,370 Jin ist noch am Leben, und ich kann es beweisen. 43 00:03:13,930 --> 00:03:19,470 8, 15, 16, 23, 42. 44 00:03:21,170 --> 00:03:23,670 8, 15... 45 00:03:26,910 --> 00:03:29,280 Bist du okay? 46 00:03:29,290 --> 00:03:31,530 Du Rousseau? Danielle Rousseau? 47 00:03:31,540 --> 00:03:33,810 Ja. Das ist richtig. 48 00:03:35,520 --> 00:03:37,230 Woher kommst du? 49 00:03:37,250 --> 00:03:39,370 - Wir sind in Tahiti losgesegelt. - Wann? 50 00:03:39,380 --> 00:03:42,420 - Am 15. November. - Nein. Welches Jahr? 51 00:03:43,420 --> 00:03:46,345 1988. 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,760 - Wieso? - Was ist los? 53 00:03:50,360 --> 00:03:53,370 Ich … ich muß mein Camp suchen. 54 00:03:53,380 --> 00:03:54,660 Was für ein Camp? 55 00:03:54,690 --> 00:03:56,450 Du warst schon vorher auf dieser Insel? 56 00:03:56,480 --> 00:03:58,960 Habt ihr einen Hubschrauber gesehen? 57 00:03:58,970 --> 00:04:01,230 Erst ein Schiff, dann ein Hubschrauber, 58 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 als nächstes wird er anfangen, von einem U-Boot zu reden. 59 00:04:03,330 --> 00:04:05,450 Los kommt. Ich weiß welchen Weg wir gehen müssen. 60 00:04:05,460 --> 00:04:07,190 Bist du sicher? 61 00:04:07,200 --> 00:04:08,830 Das Signal ist kräftig. 62 00:04:08,840 --> 00:04:10,980 Es muß auf dieser Insel eine Antenne geben. 63 00:04:10,990 --> 00:04:12,750 Wenn wir dahin gehen, können wir nach Hilfe funken. 64 00:04:12,760 --> 00:04:14,240 Gibt es auf der Insel eine Antenne? 65 00:04:14,250 --> 00:04:20,630 Hey, Jin! Gibt es … gibt es einen Funkturm? 66 00:04:25,500 --> 00:04:28,750 Okay. So was wie das hier. 67 00:04:28,760 --> 00:04:32,330 Gibt es hier einen Funkturm? 68 00:04:32,340 --> 00:04:34,170 Ja. 69 00:04:34,200 --> 00:04:38,340 Aber ich muß mein Camp suchen, denn vielleicht ist der Hubschrauber dahin geflogen. 70 00:04:38,360 --> 00:04:40,510 Weißt du, wo dein Camp von hier aus liegt? 71 00:04:44,550 --> 00:04:47,800 - Nein. - Und wie ist es vom Funkturm aus? 72 00:04:50,390 --> 00:04:51,400 Ja. 73 00:04:51,430 --> 00:04:53,400 Dann kommst du mit uns zu diesem Turm. 74 00:04:53,420 --> 00:04:55,460 Und dann werden wir dein Camp finden. 75 00:04:58,970 --> 00:05:00,100 Okay. 76 00:05:00,110 --> 00:05:02,050 Also ist das abgemacht. Laßt uns gehen. 77 00:05:19,890 --> 00:05:21,710 Bist du bereit? 78 00:05:21,730 --> 00:05:22,840 Ja. 79 00:05:22,860 --> 00:05:25,350 Wen hoffst du zu finden? 80 00:05:27,920 --> 00:05:30,160 Meine Frau. 81 00:05:37,050 --> 00:05:42,730 8, 15, 16, 23... 82 00:05:48,600 --> 00:05:49,810 Hier lang. 83 00:05:55,330 --> 00:05:56,650 Danielle? Was ist los? 84 00:05:56,660 --> 00:05:58,040 Es … es ist nichts. 85 00:05:58,050 --> 00:05:58,890 Ich wußte, das war ein Fehler. 86 00:05:58,900 --> 00:05:59,960 Du bist im siebten Monat schwanger. 87 00:05:59,970 --> 00:06:01,070 Robert, mir geht es gut. 88 00:06:01,080 --> 00:06:03,030 Sie hat mir nur einen kleinen Tritt verpaßt. 89 00:06:03,040 --> 00:06:04,430 - Sie? - Sie. 90 00:06:04,440 --> 00:06:06,020 Wie oft müssen wir das noch durchspielen? 91 00:06:06,030 --> 00:06:07,860 Alexander ist ein Junge. 92 00:06:07,870 --> 00:06:10,070 Alexandra. Es wird ein Mädchen. 93 00:06:13,360 --> 00:06:15,260 Wieso machen wir hier nicht einen Moment Pause? 94 00:06:16,540 --> 00:06:18,240 Ich hol dir ein bißchen Wasser. 95 00:06:20,170 --> 00:06:21,370 Brennan? Wasser? 96 00:06:21,380 --> 00:06:23,090 Nadine hat die Feldflasche. 97 00:06:25,050 --> 00:06:27,010 Nadine? 98 00:06:32,300 --> 00:06:35,890 Nadine? 99 00:06:38,120 --> 00:06:40,260 Genau das ist es, was passiert, wenn man Frauen mitnimmt. 100 00:06:40,270 --> 00:06:42,340 Sie fängt wahrscheinlich gerade irgendwo einen Schmetterling. 101 00:07:03,610 --> 00:07:05,750 Hast du das gehört? 102 00:07:06,320 --> 00:07:08,230 Was ist das? 103 00:07:09,190 --> 00:07:11,470 Monster. 104 00:07:12,120 --> 00:07:15,060 www.subcentral.de proudly presents 105 00:07:17,070 --> 00:07:20,060 Staffel 5- Folge 5 ~ This Place is Death ~ 106 00:07:21,070 --> 00:07:26,460 Übersetzt von Willow 107 00:07:31,450 --> 00:07:33,060 Wer hat Nadine zuletzt gesehen? 108 00:07:33,070 --> 00:07:34,160 Sie war genau hinter mir. 109 00:07:34,730 --> 00:07:35,860 Dann laßt uns zurückgehen. 110 00:07:35,870 --> 00:07:38,240 - Wir gehen sie suchen. - Nein, wir müssen hier weg. 111 00:07:39,020 --> 00:07:41,120 Du halt die Klappe. 112 00:07:42,410 --> 00:07:44,030 Gehen wir. 113 00:07:48,320 --> 00:07:50,350 Nadine! 114 00:07:51,160 --> 00:07:53,480 Nadine! 115 00:07:53,890 --> 00:07:55,800 Nadine! 116 00:07:59,100 --> 00:08:01,090 Nadine! 117 00:08:01,700 --> 00:08:03,560 Nadine! 118 00:08:03,590 --> 00:08:06,070 Nadine! 119 00:08:06,080 --> 00:08:07,680 Verteilt euch und sucht. 120 00:08:07,690 --> 00:08:08,800 Sie muß in der Nähe sein. 121 00:08:08,810 --> 00:08:12,370 Brennan, Lacombe, in die Richtung. 122 00:08:25,410 --> 00:08:29,530 Nadine! Nadine! 123 00:08:35,690 --> 00:08:37,960 Lauft! 124 00:09:47,590 --> 00:09:49,810 Was war das für ein Ding? 125 00:09:56,550 --> 00:09:58,940 Helft mir! 126 00:10:00,130 --> 00:10:02,040 Ich bin verletzt! 127 00:10:02,830 --> 00:10:05,210 Es ist nicht mehr da, bitte! 128 00:10:05,220 --> 00:10:06,260 Ich brauch Hilfe! 129 00:10:06,270 --> 00:10:08,880 Wir müssen rein und ihn rausholen! 130 00:10:08,890 --> 00:10:09,500 Nein! 131 00:10:09,510 --> 00:10:13,160 Ich bin verletzt, bitte helft mir! 132 00:10:13,170 --> 00:10:15,640 Wir lassen niemanden zurück! 133 00:10:17,340 --> 00:10:18,670 Wir gehen rein. 134 00:10:25,400 --> 00:10:28,210 Nein! Nein, du gehst nicht. 135 00:10:29,160 --> 00:10:33,980 Mit Baby. Nein. 136 00:11:04,990 --> 00:11:07,150 Was ist los? 137 00:14:01,510 --> 00:14:03,010 Nimm die Waffe runter! 138 00:14:03,020 --> 00:14:04,750 Danielle, tu das nicht, ich bin es. 139 00:14:04,760 --> 00:14:06,750 Du bist nicht Robert. Du bist jemand anders. 140 00:14:06,760 --> 00:14:07,950 Das Ding hat dich verändert! 141 00:14:07,960 --> 00:14:09,900 Bitte, Danielle -- 142 00:14:09,910 --> 00:14:11,200 Nimm deine Waffe runter. 143 00:14:11,210 --> 00:14:13,250 Ich liebe dich. Wieso tust du das? 144 00:14:13,260 --> 00:14:15,360 Weil du nicht Robert bist. Du bist krank! 145 00:14:15,370 --> 00:14:16,760 Das Monster hat dich krank gemacht. 146 00:14:16,770 --> 00:14:18,030 Es ist kein Monster. 147 00:14:18,040 --> 00:14:20,980 Es ist ein Sicherheitssystem, das den Tempel beschützt. 148 00:14:22,130 --> 00:14:23,500 Und jetzt… 149 00:14:24,110 --> 00:14:26,020 … nimm die Waffe runter. 150 00:14:30,520 --> 00:14:33,140 Ich liebe dich, Danielle. 151 00:14:33,150 --> 00:14:35,550 Ich will nicht, daß irgendwas … 152 00:14:35,560 --> 00:14:37,540 dir … 153 00:14:37,550 --> 00:14:39,530 oder unserem Baby passiert. 154 00:14:44,030 --> 00:14:45,810 Bitte… 155 00:14:45,820 --> 00:14:47,540 Tu das nicht. 156 00:15:07,240 --> 00:15:09,200 - Du! - Nein! 157 00:15:09,210 --> 00:15:11,490 - Du bist verschwunden! - Nein! Bitte, warte! 158 00:15:11,500 --> 00:15:14,350 - Du bist auch krank! Du bist ein Überträger! - Nein! 159 00:15:46,790 --> 00:15:48,960 Dreh dich ganz langsam um. 160 00:16:01,770 --> 00:16:02,860 Jin? 161 00:16:02,900 --> 00:16:04,450 Sawyer? 162 00:16:04,460 --> 00:16:06,140 Jin! 163 00:16:07,740 --> 00:16:09,840 Das ist ja nicht zu fassen! 164 00:16:09,850 --> 00:16:11,410 Ich dachte, du wärst auf diesem Schiff. Ich dachte, du wärst tot. 165 00:16:11,420 --> 00:16:14,260 Nein. Nein, ich war im Wasser. 166 00:16:15,280 --> 00:16:18,020 Na was sagt man dazu? 167 00:16:23,580 --> 00:16:26,260 Wo ist Sun? 168 00:16:30,180 --> 00:16:32,110 Wo ist dieser Typ hergekommen? 169 00:16:32,140 --> 00:16:34,310 Ich dachte, er war auf dem Schiff. 170 00:16:34,340 --> 00:16:37,350 Die Wucht der Explosion muß ihn ins Wasser geschleudert haben. 171 00:16:37,360 --> 00:16:40,830 Er ist auch bei jedem Lichtblitz gereist, genau wie wir. 172 00:16:41,560 --> 00:16:44,550 Jedes Mal, wenn der Himmel so hell wird... 173 00:16:44,580 --> 00:16:47,360 reisen wir durch die Zeit. 174 00:16:51,990 --> 00:16:55,680 Übersetze. Bitte. Übersetze. 175 00:16:55,690 --> 00:16:58,590 Du hast den Mann gehört, übersetze. 176 00:16:58,600 --> 00:17:01,900 Er ist Koreaner. Ich komm aus Encino. 177 00:17:09,020 --> 00:17:12,670 Er will wissen, woher du wissen willst, daß seine Frau von der Insel runtergekommen ist. 178 00:17:13,640 --> 00:17:15,050 Du sprichst Koreanisch, Rotschopf? 179 00:17:15,090 --> 00:17:16,720 Offensichtlich. 180 00:17:16,760 --> 00:17:22,010 Sag ihm, ich bin mir sicher, aber das hat alles keine Bedeutung, wenn wir nicht zur Orchidee kommen. 181 00:17:23,410 --> 00:17:24,880 Er ist sich sicher. Er sagt… 182 00:17:24,890 --> 00:17:26,890 wir müssen zu einer Station namens Orchidee. 183 00:17:26,900 --> 00:17:28,360 Was ist die Orchidee? 184 00:17:28,370 --> 00:17:30,050 Ein Weg von der Insel runter. 185 00:17:30,060 --> 00:17:32,770 Locke hat vor, hier wegzugehen und … 186 00:17:32,780 --> 00:17:34,570 all deine Freunde zurückzubringen. 187 00:17:34,580 --> 00:17:36,450 Inklusive deiner Frau. 188 00:17:36,940 --> 00:17:39,300 Er glaubt, das ist der einzige Weg, die Lichtblitze zu beenden. 189 00:17:41,850 --> 00:17:44,100 Sun zurückbringen? 190 00:17:44,680 --> 00:17:47,300 Wieso du sie zurückbringen? 191 00:17:47,310 --> 00:17:50,170 Weil sie nie hätte gehen sollen. 192 00:18:02,120 --> 00:18:05,700 Ich hab die letzten drei Jahre lang geglaubt... 193 00:18:05,710 --> 00:18:09,060 er wäre tot. 194 00:18:09,340 --> 00:18:11,620 Du sagst, du hast Beweise, daß er es nicht ist. Die will ich sehen. 195 00:18:11,630 --> 00:18:13,530 Warum nimmst du die Waffe nicht runter, Sun? Niemand will doch, daß die losgeht. 196 00:18:13,540 --> 00:18:16,770 Woher weißt du, daß er am Leben ist? 197 00:18:20,050 --> 00:18:22,610 Es gibt da jemanden... 198 00:18:22,620 --> 00:18:25,050 Jemanden hier in Los Angeles. 199 00:18:25,070 --> 00:18:28,290 Laß mich dich zu demjenigen bringen und dann werde ich dir den Beweis zeigen. 200 00:18:28,310 --> 00:18:30,070 "Jemanden"? Wen? 201 00:18:30,080 --> 00:18:33,760 Dieselbe Person, die uns zeigen wird, wie wir zurück auf die Insel kommen. 202 00:18:34,330 --> 00:18:36,790 Ist es das, worum es hier geht? 203 00:18:38,200 --> 00:18:39,980 - Du hast davon gewußt? - Nein. Nein ich hab-- 204 00:18:39,990 --> 00:18:43,450 Darum tust du, als würdest du dich für Aaron interessierten, um mich zu überzeugen, zurückzugehen? 205 00:18:43,460 --> 00:18:46,150 - Ich hab nicht nur so getan. - Das ist doch verrückt. Ihr seid verrückt. 206 00:18:46,160 --> 00:18:48,150 - Kate-- - Jack, nicht! 207 00:18:51,590 --> 00:18:53,230 Sayid, wo willst du hin? 208 00:18:53,270 --> 00:18:55,170 Ich will damit nichts zu tun haben. 209 00:18:55,200 --> 00:18:58,890 Und wenn ich dich oder ihn noch mal wiedersehe … 210 00:18:58,940 --> 00:19:02,310 wird das für uns alle sehr unerfreulich werden. 211 00:19:09,920 --> 00:19:11,610 30 Minuten, Sun. 212 00:19:11,640 --> 00:19:14,060 Wir können in 30 Minuten da sein. 213 00:19:14,100 --> 00:19:17,420 Und dann wirst du den Beweis haben. Den Beweis dafür, daß er noch lebt. 214 00:19:18,250 --> 00:19:21,180 Oder du kannst mich erschießen und dir nie sicher sein. 215 00:19:26,690 --> 00:19:29,240 Fahren wir. 216 00:19:39,220 --> 00:19:41,510 Wie weit? 217 00:19:41,780 --> 00:19:44,160 Nur noch über den nächsten Kamm. 218 00:19:44,200 --> 00:19:45,820 Wie willst du die Insel verlassen? 219 00:19:45,840 --> 00:19:47,510 Darüber bin ich mir noch nicht sicher. 220 00:19:47,520 --> 00:19:48,160 Ich komm mit dir. 221 00:19:48,170 --> 00:19:50,780 Nein, nein. So funktioniert das nicht. Das ist ein Ein-Mann-Job. 222 00:19:50,790 --> 00:19:53,840 - Wieso? - Ich weiß nicht wieso, Jin. Es ist einfach so. 223 00:19:53,850 --> 00:19:56,750 Aber ich verspreche dir, ich werde Sun zurückbringen. 224 00:19:58,590 --> 00:20:00,920 Bist du okay? Willst du eine Pause machen? 225 00:20:02,120 --> 00:20:04,380 - Laß uns einfach hinkommen. - Ja. 226 00:20:05,460 --> 00:20:09,540 Also … sprichst du noch irgendwelche anderen Sprachen? 227 00:20:09,550 --> 00:20:11,960 Nur Klingonisch. 228 00:20:13,070 --> 00:20:15,330 Dan, wird das funktionieren? 229 00:20:15,350 --> 00:20:20,090 Es ergibt natürlich Sinn, daß es wenn es in der Orchidee begonnen hat, auch in der Orchidee enden kann. 230 00:20:20,100 --> 00:20:25,690 Aber was das Zurückbringen von Leuten betrifft, um die Zeitverschiebungen zu stoppen, 231 00:20:25,740 --> 00:20:29,740 da weichen wir dann von der Wissenschaft ab. Bist du okay? 232 00:20:34,020 --> 00:20:36,240 Oh nein! 233 00:20:50,150 --> 00:20:52,820 Komm schon! 234 00:21:09,440 --> 00:21:11,250 Charlotte! 235 00:21:15,220 --> 00:21:16,480 Charlotte. 236 00:21:16,490 --> 00:21:19,770 Juliet. Du hast da ein bißchen... 237 00:21:22,590 --> 00:21:24,560 Du auch. 238 00:21:26,080 --> 00:21:28,600 Charlotte! Kannst du mich hören? 239 00:21:28,610 --> 00:21:32,370 Charlotte? Ich bin’s, Daniel, rede mit mir. 240 00:21:43,420 --> 00:21:44,980 Was hat sie gesagt? 241 00:21:45,000 --> 00:21:48,680 Laß sie sie nicht zurückbringen, auf keinen Fall. 242 00:21:48,700 --> 00:21:51,550 Laß sie sie nicht zurückbringen. 243 00:21:53,300 --> 00:21:56,140 Dieser Ort ist der Tod. 244 00:22:06,900 --> 00:22:09,680 Du hast gesagt, wir würden in 30 Minuten da sein. 245 00:22:10,020 --> 00:22:12,960 Ich hab nicht mit dem Verkehr gerechnet. 246 00:22:25,060 --> 00:22:27,470 Sun, es tut mir leid. 247 00:22:27,480 --> 00:22:30,220 Was tut dir leid? 248 00:22:30,780 --> 00:22:33,550 Jin zurückgelassen zu haben. 249 00:22:33,560 --> 00:22:36,870 Als wir mit dem Hubschrauber da auf dem Schiff gelandet sind... 250 00:22:37,280 --> 00:22:40,690 da ging einfach alles so schnell. 251 00:22:40,700 --> 00:22:43,580 Ich weiß, daß er unten drin war, aber ich... 252 00:22:44,750 --> 00:22:47,520 ich hätte auf ihn warten sollen. 253 00:22:48,180 --> 00:22:51,360 Wieso erzählst du mir das jetzt, Jack? 254 00:22:51,370 --> 00:22:54,400 Willst du mich darum bitten, Ben nicht umzubringen, falls er über meinen Mann gelogen haben sollte? 255 00:22:54,420 --> 00:22:59,330 Nachdem, was er Kate gerade angetan hat, werde ich es tun, wenn du es nicht tust, Sun. 256 00:23:01,560 --> 00:23:02,740 Was machst du denn? 257 00:23:02,770 --> 00:23:04,940 Was ich tue, ist euch helfen. 258 00:23:04,990 --> 00:23:08,060 Und wenn ihr auch nur eine Ahnung hättet, was ich alles tun mußte, um euch zu beschützen, 259 00:23:08,080 --> 00:23:12,630 um eure Freunde zu beschützen, würdet ihr nie mehr aufhören, mir zu danken. 260 00:23:16,440 --> 00:23:19,800 Du willst mich erschießen? Dann erschieß mich, aber laß es uns hinter uns bringen! 261 00:23:19,810 --> 00:23:22,500 Also was wird es sein? 262 00:23:24,400 --> 00:23:26,830 Fahr. 263 00:23:43,010 --> 00:23:45,010 Wieso kann Daddy nicht mit uns kommen? 264 00:23:45,050 --> 00:23:47,760 Charlotte, kannst du mich hören? 265 00:23:47,810 --> 00:23:51,470 Weißt du was meine Mutter sagen würde, wenn ich einen Amerikaner heirate? 266 00:23:52,140 --> 00:23:56,690 Ja, ich weiß mehr über das historische Karthago als Hannibal selbst. 267 00:23:57,960 --> 00:23:59,940 Wovon zum Teufel redet sie? 268 00:23:59,970 --> 00:24:00,840 Keine Ahnung. 269 00:24:00,850 --> 00:24:02,280 Gehen wir. Wir müssen weiter. 270 00:24:02,290 --> 00:24:04,610 Okay, jemand muß mir mit Charlotte helfen. Wir werden sie tragen müssen. 271 00:24:04,620 --> 00:24:06,550 Nein. Sie wird uns nur aufhalten. 272 00:24:08,220 --> 00:24:09,200 Wir … wir können sie nicht einfach hierlassen. 273 00:24:09,230 --> 00:24:10,890 Die Lichtblitze kommen immer schneller hintereinander. 274 00:24:10,910 --> 00:24:14,410 Vielleicht kapierst du ja, wenn deine Nase zu bluten anfängt, daß wir uns ranhalten müssen. 275 00:24:14,440 --> 00:24:16,540 Wir kommen zurück zu ihr sobald wir können. 276 00:24:16,570 --> 00:24:19,630 Nein. Auf keinen Fall. Wir werden sie nicht hier zurücklassen. 277 00:24:19,640 --> 00:24:21,110 Laß sie ohne mich gehen, Daniel. 278 00:24:21,140 --> 00:24:25,240 Nein, Charlotte. Nein, ich werde dich hier nicht zurücklassen. 279 00:24:30,530 --> 00:24:31,220 Zum Teufel … 280 00:24:31,240 --> 00:24:33,110 - Wir müssen jetzt weiter! - Er hat recht, geh. 281 00:24:33,120 --> 00:24:35,080 - Charlotte— - Nein, geh einfach! 282 00:24:35,090 --> 00:24:38,810 - Charlotte... - Oh, stell das lauter. 283 00:24:39,220 --> 00:24:41,850 Ich liebe Geronimo Jackson. 284 00:24:43,730 --> 00:24:46,180 Uns läuft die Zeit weg, Dan. 285 00:24:47,480 --> 00:24:49,930 Geht. 286 00:24:50,490 --> 00:24:53,290 Ich werde bei ihr bleiben. 287 00:24:53,810 --> 00:24:55,360 Laß mich dich mal was fragen, John. 288 00:24:55,390 --> 00:24:57,110 Wenn wir nicht mal wissen, wann zum Teufel wir sind, 289 00:24:57,130 --> 00:25:00,080 was passiert, wenn die Orchidee gar nicht mehr da ist? 290 00:25:01,960 --> 00:25:04,350 Sucht nach einem Brunnen. 291 00:25:04,630 --> 00:25:07,300 Ihr werdet es beim Brunnen finden. 292 00:25:08,520 --> 00:25:10,960 Ja, das werden wir ganz sicher tun. 293 00:25:11,980 --> 00:25:13,830 Gehen wir. 294 00:25:53,190 --> 00:25:55,170 Wir sind da. 295 00:25:56,530 --> 00:25:58,360 Gott sei Dank. 296 00:25:58,380 --> 00:26:01,550 Wie groß war die Chance, daß wir zur selben Zeit hier sein könnten wie das Ding? 297 00:26:13,250 --> 00:26:15,700 Du mußtest unbedingt was sagen… 298 00:26:51,390 --> 00:26:54,120 Woher zum Teufel wußte Charlotte, daß der hier ist? 299 00:27:01,850 --> 00:27:03,680 - Daniel? - Ja? 300 00:27:05,940 --> 00:27:08,320 Ich war schon mal hier. 301 00:27:09,940 --> 00:27:13,380 Du warst … du warst schon mal hier? 302 00:27:13,390 --> 00:27:16,900 Ich bin hier aufgewachsen, auf der Insel. 303 00:27:17,100 --> 00:27:20,550 Da war diese Organisation, die Dharma-Initiative. 304 00:27:20,870 --> 00:27:23,880 Und dann bin ich mit meiner Mom weggezogen. 305 00:27:24,300 --> 00:27:28,080 Nur mit meiner Mom, und ich hab meinen Dad nie wieder gesehen. 306 00:27:28,470 --> 00:27:33,620 Und als ich wieder in England war und meine Mutter über diesen Ort gefragt habe, ja? 307 00:27:33,650 --> 00:27:37,630 Da hat sie gesagt, der wäre nicht real, den hätte ich mir nur ausgedacht. 308 00:27:38,820 --> 00:27:40,920 Darum... 309 00:27:40,950 --> 00:27:46,050 darum bin ich Anthropologin geworden, um diese Insel wiederzufinden. 310 00:27:47,180 --> 00:27:50,960 Nach ihr hab ich mein ganzes Leben lang gesucht . 311 00:27:52,010 --> 00:27:54,300 Charlotte... 312 00:27:55,460 --> 00:27:58,610 Wieso erzählst du mir das? 313 00:28:00,910 --> 00:28:04,240 Weil ich mich jetzt an etwas erinnere. 314 00:28:04,770 --> 00:28:07,050 Als ich klein war... 315 00:28:07,090 --> 00:28:12,260 hier gelebt habe, da war dieser Mann -- 316 00:28:12,780 --> 00:28:15,430 ein verrückter Mann … er hat mir wirklich Angst gemacht. 317 00:28:15,480 --> 00:28:18,080 Und er hat mir gesagt, daß ich die Insel verlassen müßte... 318 00:28:18,110 --> 00:28:20,030 und niemals wieder zurückkommen dürfte. 319 00:28:20,050 --> 00:28:25,620 Er hat mir gesagt, wenn ich doch zurückkomme, dann würde ich sterben. 320 00:28:28,140 --> 00:28:32,270 Charlotte... ich verstehe nicht. 321 00:28:36,800 --> 00:28:40,210 Daniel, ich … ich glaube, dieser Mann warst du. 322 00:28:48,820 --> 00:28:51,230 Du willst da runter? 323 00:28:53,600 --> 00:28:55,510 Was glaubst du denn da genau zu finden? 324 00:28:55,540 --> 00:28:58,040 Einen Weg von der Insel runter. 325 00:28:58,050 --> 00:29:00,410 Erwartest du eine U-Bahn? 326 00:29:00,870 --> 00:29:06,200 Machs gut, James. Juliet, Miles. Ich seh euch, wenn ich wiederkomme. 327 00:29:06,210 --> 00:29:08,280 Nein. Halt. 328 00:29:08,810 --> 00:29:11,410 Du bringst Sun nicht zurück. 329 00:29:11,910 --> 00:29:14,730 Nein, ich muß sie alle zurückbringen. Nur so funktioniert das. 330 00:29:14,740 --> 00:29:16,840 Woher weißt du das? 331 00:29:17,310 --> 00:29:19,570 Ich … ich weiß es einfach. 332 00:29:20,870 --> 00:29:21,730 Ich werde das durchschneiden. 333 00:29:21,760 --> 00:29:23,970 Nein. Wenn du das tust, bringst du uns alle um. 334 00:29:23,980 --> 00:29:26,360 Diese Insel ist schlecht. 335 00:29:26,400 --> 00:29:28,340 Du bringst Sun nicht zurück. Versprich es. 336 00:29:28,350 --> 00:29:29,830 Versprich, daß du mein Baby nicht hierher bringst! 337 00:29:29,850 --> 00:29:33,400 In Ordnung. In Ordnung. Du hast mein Wort. 338 00:29:33,590 --> 00:29:36,600 Versprich es, John. 339 00:29:38,990 --> 00:29:41,550 Ich verspreche es. 340 00:29:51,260 --> 00:29:54,620 Ich werde nicht zu Sun gehen, Jin, aber sie könnte mich vielleicht finden. 341 00:29:55,800 --> 00:29:59,060 Wenn sie es tut, was soll ich ihr sagen? 342 00:30:00,180 --> 00:30:03,490 Du sagst ihr, ich bin tot. 343 00:30:04,260 --> 00:30:07,010 Du sagst, ich wurde angespült. 344 00:30:07,020 --> 00:30:09,610 Du hast mich begraben. 345 00:30:13,460 --> 00:30:15,720 Beweis. 346 00:30:24,000 --> 00:30:26,510 Ich komme zurück so schnell ich kann. 347 00:30:45,550 --> 00:30:48,350 Bist du sicher, daß wir dich nicht runterlassen sollen? 348 00:30:48,880 --> 00:30:51,180 Wo wäre dabei der Spaß? 349 00:30:53,150 --> 00:30:54,760 John. 350 00:30:54,790 --> 00:30:58,420 Wenn das, was du tun willst, tatsächlich funktionieren sollte… 351 00:30:59,900 --> 00:31:02,200 danke. 352 00:31:03,340 --> 00:31:05,750 Gern geschehen. 353 00:31:53,120 --> 00:31:55,770 John! Verdammt, halt dich fest! 354 00:32:06,590 --> 00:32:09,070 Ich glaube, das kannst du jetzt loslassen. 355 00:32:15,350 --> 00:32:17,110 Nein. Nein! Nein! 356 00:32:17,120 --> 00:32:18,830 - James, hör auf. - Nein! Nein! 357 00:32:18,840 --> 00:32:19,930 James, hör auf. 358 00:32:19,950 --> 00:32:21,790 Kommt und helft mir! 359 00:32:22,160 --> 00:32:24,280 James. 360 00:32:25,400 --> 00:32:27,610 Wir können ihm nicht helfen. 361 00:32:33,690 --> 00:32:38,090 Halt durch, halt durch, ist schon gut, ist okay. Okay, halt durch. 362 00:32:38,150 --> 00:32:42,720 Du mußt durchhalten. Bleib. Bleib bei mir. Bleib, okay? 363 00:32:42,730 --> 00:32:45,860 Du wirst wieder gesund. Es wird alles wieder gut. 364 00:32:45,870 --> 00:32:49,070 Ich hab einen Plan. Ich hab einen Plan. 365 00:32:49,080 --> 00:32:53,100 Als wir an der Luke waren, habe ich mit Desmond gesprochen. 366 00:32:53,550 --> 00:32:56,900 Ich hab ihm gesagt, er muß meine Mutter suchen. 367 00:32:56,940 --> 00:32:58,890 Sie kann uns helfen, Charlotte. 368 00:32:58,930 --> 00:33:00,610 Sie wird uns helfen. 369 00:33:00,650 --> 00:33:02,380 Wie kann deine Mutter uns helfen? 370 00:33:02,410 --> 00:33:05,090 Sie kann es. Sie… 371 00:33:11,300 --> 00:33:14,590 - Hör zu, hör zu. - Ja? 372 00:33:16,490 --> 00:33:18,560 Was? 373 00:33:19,880 --> 00:33:23,090 Ich darf vor dem Abendbrot keine Schokolade essen. 374 00:33:29,650 --> 00:33:31,530 Charlotte? 375 00:33:32,750 --> 00:33:34,920 Charlotte? 376 00:33:36,200 --> 00:33:38,610 Charlotte… 377 00:33:40,730 --> 00:33:42,520 Nein. 378 00:34:08,280 --> 00:34:10,550 James! 379 00:34:10,980 --> 00:34:13,670 Kannst du mich hören? 380 00:34:14,840 --> 00:34:17,560 Kann mich jemand hören? 381 00:34:24,800 --> 00:34:26,850 Wer ist da? 382 00:34:43,110 --> 00:34:45,270 Hallo John. 383 00:34:45,280 --> 00:34:47,550 Du? 384 00:34:49,590 --> 00:34:51,760 Was machst du hier unten? 385 00:34:51,790 --> 00:34:54,480 Ich bin hier, um dir den Rest des Weges entlang zu helfen. 386 00:34:58,530 --> 00:35:00,600 Ich … ich verstehe nicht. 387 00:35:00,610 --> 00:35:03,200 Du kamst mich in der Hütte besuchen. 388 00:35:03,250 --> 00:35:07,430 Du hast mich gefragt, wie man die Insel retten könnte, und ich sagte dir, du müßtest sie verschieben. 389 00:35:08,320 --> 00:35:12,150 Ich sagte, du mußt sie verschieben, John. 390 00:35:17,900 --> 00:35:20,050 Aber Ben hat gesagt, er wüßte, wie es geht. 391 00:35:20,090 --> 00:35:24,320 Er hat mir gesagt, ich sollte bleiben und seine Leute führen. 392 00:35:25,190 --> 00:35:29,780 Und wann hat es dich je irgendwo hingebracht, auf ihn zu hören? 393 00:35:35,480 --> 00:35:38,670 Die gute Neuigkeit ist … daß du jetzt hier bist. 394 00:35:40,450 --> 00:35:42,300 Bist du bereit, zu gehen? 395 00:35:42,340 --> 00:35:45,220 Ich … ich … ich weiß nicht... 396 00:35:45,250 --> 00:35:47,560 was ich tun soll, wenn ich erstmal da bin. 397 00:35:50,830 --> 00:35:52,710 Und wenn du all deine Freunde zusammen hast, 398 00:35:52,750 --> 00:35:56,090 und es müssen alle von ihnen sein, alle, die hier weggegangen sind, 399 00:35:56,110 --> 00:35:59,250 und sobald du sie davon überzeugt hast, sich dir anzuschließen... 400 00:35:59,260 --> 00:36:03,620 wird diese Frau dir ganz genau sagen, wie ihr zurückkommen könnt. 401 00:36:03,630 --> 00:36:06,000 Wer … wer ist sie? 402 00:36:06,030 --> 00:36:09,310 Ihr Name ist Eloise Hawking. 403 00:36:09,920 --> 00:36:13,940 Was, wenn ich nur ein paar von ihnen überzeugen kann, zurückzukommen? 404 00:36:13,970 --> 00:36:17,080 Ich glaube an dich, John. 405 00:36:17,600 --> 00:36:20,550 Du kriegst das hin. 406 00:36:23,760 --> 00:36:26,840 Richard hat gesagt, ich würde sterben. 407 00:36:27,940 --> 00:36:33,250 Nun, ich nehme an, das ist es, was man ein Opfer bringen nennt. 408 00:36:42,200 --> 00:36:45,040 In Ordnung. Okay. 409 00:36:45,050 --> 00:36:47,270 Oh, ja, ich bin bereit. 410 00:36:50,630 --> 00:36:53,270 Gut. 411 00:36:54,470 --> 00:36:56,420 Und jetzt... 412 00:36:56,980 --> 00:37:02,560 Auf der anderen Seite dieser Säule gibt es ein Rad, das aus seiner Achse gesprungen ist. 413 00:37:02,600 --> 00:37:06,600 Alles was du tun mußt, ist ihm einen kleinen Schubs geben. 414 00:37:13,250 --> 00:37:15,950 Könntest … könntest du mir aufhelfen, 415 00:37:16,290 --> 00:37:19,230 Nein, tut mir leid, das kann ich nicht. 416 00:37:58,480 --> 00:38:00,450 Viel Glück, John. 417 00:38:25,800 --> 00:38:27,690 Sag Hallo zu meinem Sohn. 418 00:38:29,310 --> 00:38:31,250 Wer ist dein Sohn? 419 00:39:03,880 --> 00:39:05,850 Darf ich? 420 00:39:11,960 --> 00:39:13,990 Nimm ihn. 421 00:39:23,780 --> 00:39:25,200 Woher hast du den? 422 00:39:25,220 --> 00:39:27,320 Den hat John mir gegeben. 423 00:39:27,360 --> 00:39:29,220 Du hast gesagt, John hat dich nie aufgesucht. 424 00:39:29,260 --> 00:39:32,240 Das stimmt auch, Jack, ich habe ihn aufgesucht. 425 00:39:33,720 --> 00:39:35,750 Jin hat ihm den gegeben, ehe er die Insel verlassen hat. 426 00:39:35,790 --> 00:39:37,380 Wieso hat Locke ihn mir nicht selbst gegeben? 427 00:39:37,420 --> 00:39:39,030 Das weiß ich nicht. 428 00:39:39,060 --> 00:39:41,940 Vielleicht hatte er einfach keine Gelegenheit dazu, ehe er starb. 429 00:39:41,950 --> 00:39:44,940 Es tut mir leid, daß ich dich erst hierherbringen mußte, ehe ich ihn dir geben konnte, Sun. 430 00:39:44,970 --> 00:39:50,540 Aber all die Leute dort auf der Insel, Jin eingeschlossen, brauchen unsere Hilfe. 431 00:39:51,810 --> 00:39:55,790 In dieser Kirche ist eine Frau, und sie kann uns sagen, wie wir zu deinem Mann zurückkommen können. 432 00:39:55,820 --> 00:40:01,000 Aber uns läuft die Zeit davon, Sun, darum mußt du dich jetzt sofort entscheiden. 433 00:40:01,530 --> 00:40:03,860 Wirst du mit mir kommen? 434 00:40:12,330 --> 00:40:14,680 Ja. 435 00:40:16,600 --> 00:40:18,880 Was macht ihr denn hier? 436 00:40:29,990 --> 00:40:32,900 Ich nehme an dasselbe wie du. 437 00:40:33,200 --> 00:40:35,980 Ihr sucht auch nach Faradays Mutter? 438 00:40:59,430 --> 00:41:01,450 Hallo Eloise. 439 00:41:11,480 --> 00:41:14,100 Hallo Benjamin. 440 00:41:19,040 --> 00:41:21,900 Ich dachte, ich hätte gesagt sie alle. 441 00:41:21,910 --> 00:41:25,230 Das sind alle, die ich so kurzfristig zusammenkriegen konnte. 442 00:41:27,360 --> 00:41:31,420 Na dann nehme ich an, wird das wohl reichen müssen. 443 00:41:34,760 --> 00:41:38,680 Okay, fangen wir an. 444 00:41:40,370 --> 00:41:45,390 ..:: Übersetzt von Willow ::..