1 00:00:00,000 --> 00:00:02,102 Tidligere i "Lost" 2 00:00:03,137 --> 00:00:07,243 Mine damer og herrer, de overlevende fra Oceanic 815. 3 00:00:10,111 --> 00:00:12,115 Jeg har lige dræbt en mand, der har overvåget dette sted... 4 00:00:12,215 --> 00:00:14,719 den seneste uges tid. 5 00:00:14,818 --> 00:00:16,395 Jeg vil tage dig med til et sikkert sted. 6 00:00:16,896 --> 00:00:18,638 De og jeg har de samme interesser. 7 00:00:18,688 --> 00:00:21,302 Vi er ikke de eneste, som forlod øen. 8 00:00:21,692 --> 00:00:25,687 - Vi... skulle ikke have taget af sted. - Farvel Jack. 9 00:00:25,831 --> 00:00:27,465 Vi bliver nødt til at tage tilbage Kate. 10 00:00:27,565 --> 00:00:29,935 Hej Jack. Fortalte han dig, at jeg ikke længere var på øen? 11 00:00:30,334 --> 00:00:33,123 Ja det gjorde han. Han sagde jeg skulle tage tilbage. 12 00:00:33,522 --> 00:00:36,209 Vi kommer også til at tage ham med. 13 00:00:53,562 --> 00:00:56,231 Ah. Hm. Den lille er vågen. 14 00:00:58,268 --> 00:01:00,102 Det er din tur. 15 00:01:59,238 --> 00:02:00,874 God morgen. Værsgo. 16 00:02:00,974 --> 00:02:02,909 Jeg behøver ikke manuskriptet. 17 00:02:04,511 --> 00:02:06,448 Lad os komme i gang. Jeg har ikke hele dagen. 18 00:02:07,915 --> 00:02:09,284 - Tid. - Okay. 19 00:02:09,384 --> 00:02:11,853 Dharma instruktionsfilm, del to, 20 00:02:11,953 --> 00:02:13,988 første optagelse. 21 00:02:17,561 --> 00:02:20,197 Og... værsgo. 22 00:02:20,297 --> 00:02:22,765 Goddag. Mit navn er Dr. Marvin Candle, 23 00:02:22,866 --> 00:02:25,536 og dette er instruktionsfilmen for afdeling to, 24 00:02:25,636 --> 00:02:26,870 The Arrow. 25 00:02:26,970 --> 00:02:29,640 I kraft af jeres ekspertise, 26 00:02:29,740 --> 00:02:31,643 vil det nok ikke komme som nogen overraskelse, 27 00:02:31,743 --> 00:02:33,511 at denne afdelings hovedformål 28 00:02:33,610 --> 00:02:35,648 er at udvikle forsvars strategier 29 00:02:35,748 --> 00:02:37,283 og at indsamle information 30 00:02:37,384 --> 00:02:39,485 om de fjendtlige indfødte på øen-- 31 00:02:39,585 --> 00:02:41,087 Dr. Chang! 32 00:02:41,187 --> 00:02:42,923 - Dr. Chang? - Satans! Hvad fanden?! 33 00:02:43,023 --> 00:02:44,024 - Stop! 34 00:02:44,124 --> 00:02:45,425 Sir, der er et problem nede ved The Orchid. 35 00:03:07,851 --> 00:03:09,454 Derhenne. 36 00:03:09,554 --> 00:03:12,458 Vi borede i klippen præcist som du havde bedt os om. 37 00:03:12,558 --> 00:03:14,527 Så smeltede boret. 38 00:03:14,626 --> 00:03:16,494 - Smeltede boret? - Ja, ja. 39 00:03:16,595 --> 00:03:18,464 3 meter fra linjen på tegningerne. 40 00:03:18,564 --> 00:03:20,332 Vi har brugt 6 kulfiber bor, 41 00:03:20,432 --> 00:03:21,935 og det sidste brændte bare af. Ham der borede han.. 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,970 Han greb sig til hoved og flippede ud. 43 00:03:28,909 --> 00:03:30,610 Vi tog et sonar billede af væggen. 44 00:03:30,711 --> 00:03:33,715 Der er et åbent kammer omkring 20 meter på den anden side 45 00:03:33,815 --> 00:03:36,318 bag ved klippen. 46 00:03:36,417 --> 00:03:39,187 Der er noget derinde. 47 00:03:39,287 --> 00:03:41,891 Og den eneste måde at komme dertil 48 00:03:41,991 --> 00:03:44,059 er ved at lægge sprænghoveder der og der, 49 00:03:44,160 --> 00:03:46,796 og sprænge os igennem for at kunne se. - Det kan der ikke blive tale om. 50 00:03:47,130 --> 00:03:50,935 Dette anlæg bliver bygget her på grund af dets placering tæt på-- 51 00:03:51,335 --> 00:03:53,771 hvad vi mener at være en kilde af næsten uendelig energi. 52 00:03:53,871 --> 00:03:56,240 Og når vi først er i stand til at høste denne energi rigtigt, 53 00:03:56,340 --> 00:03:59,579 så vil vi være i stand til at manipulere tiden. 54 00:03:59,678 --> 00:04:01,046 Javist. 55 00:04:02,548 --> 00:04:05,285 Okay, og hvad så? Tager vi tilbage i tiden og slår Hitler ihjel? 56 00:04:05,385 --> 00:04:06,954 Vær nu ikke dum. 57 00:04:07,053 --> 00:04:08,888 Der findes regler, 58 00:04:08,988 --> 00:04:11,158 som ikke må bliver overtrådt. 59 00:04:13,527 --> 00:04:15,462 Hvad vil du så have jeg gør? 60 00:04:15,563 --> 00:04:17,098 Ingenting. 61 00:04:17,198 --> 00:04:20,235 Hvis du borer bare en cm mere, 62 00:04:20,334 --> 00:04:22,538 så risikerer du at slippe den energi løs. 63 00:04:22,638 --> 00:04:24,539 Hvis det sker... 64 00:04:27,677 --> 00:04:29,947 Gud hjælpe os. 65 00:04:33,617 --> 00:04:36,387 Okay, få ham op. Kom så. 66 00:04:36,888 --> 00:04:38,222 Se dig for! 67 00:04:38,323 --> 00:04:40,758 Undskyld sir. Det vil ikke ske igen. 68 00:04:43,260 --> 00:04:45,631 Okay. Jeg tager resten af hans ting. 69 00:04:45,730 --> 00:04:48,034 Kom så. 70 00:04:52,939 --> 00:04:55,376 Hørte du det? 71 00:04:55,476 --> 00:04:58,946 Tidsrejser. Hvor dum tror han vi er? 72 00:05:02,117 --> 00:05:04,119 Kom så folkens 73 00:05:32,185 --> 00:05:34,187 Hvad med du lukker kisten nu Jack? 74 00:05:34,288 --> 00:05:35,655 Kom nu. 75 00:05:35,754 --> 00:05:38,659 Lad os få ham ud i varevognen. Den står ude bagved. 76 00:05:38,958 --> 00:05:40,327 Hvor skal vi gøre af ham? 77 00:05:40,427 --> 00:05:42,697 Det kan vi bekymre os om, når vi har fået fat i Hugo. 78 00:05:43,598 --> 00:05:46,134 Hurley... 79 00:05:46,234 --> 00:05:49,371 han er indespærret på et psykiatrisk hospital. 80 00:05:49,472 --> 00:05:51,340 Hvilket burde gøre det nemmere, 81 00:05:51,440 --> 00:05:53,710 at rekruttere ham fremfor resten af dine venner. 82 00:05:53,810 --> 00:05:56,345 De er ikke længere mine venner. 83 00:05:56,446 --> 00:05:58,883 Sikke en gejst. 84 00:06:01,318 --> 00:06:03,455 Hvordan endte vi sådan her? 85 00:06:06,324 --> 00:06:08,225 Hvordan kunne alt dette ske? 86 00:06:10,328 --> 00:06:13,131 Det skete fordi I tog af sted Jack. 87 00:06:16,369 --> 00:06:18,672 Skal vi se at komme i gang? 88 00:06:30,219 --> 00:06:32,988 Når vi så først har Hurley ... hvad så? 89 00:06:33,087 --> 00:06:36,660 Så finder vi Sun, Sayid... 90 00:06:36,759 --> 00:06:38,327 og Kate selvfølgelig. 91 00:06:38,427 --> 00:06:41,164 Det skal du ikke regne med. 92 00:06:48,039 --> 00:06:50,876 Hvornår så du ham sidst? 93 00:06:50,976 --> 00:06:53,547 Altså Locke. 94 00:06:55,848 --> 00:06:58,051 På øen... 95 00:06:59,853 --> 00:07:02,991 I Orchid anlægget under drivhuset. 96 00:07:03,190 --> 00:07:05,092 Jeg undskyldte overfor ham, 97 00:07:05,193 --> 00:07:07,628 at jeg havde gjort hans liv ulideligt, 98 00:07:07,729 --> 00:07:09,330 og så gik han. 99 00:07:14,770 --> 00:07:17,908 John har tydeligt gjort indtryk, da han besøgte dig. 100 00:07:18,008 --> 00:07:20,243 Hvad var det han sagde, der fik dig til at tro? 101 00:07:24,882 --> 00:07:26,617 Sawyer, Juliet, 102 00:07:27,752 --> 00:07:31,489 alle ombord på båden... og alle dem vi lod blive-- 103 00:07:31,589 --> 00:07:36,128 John sagde, at de også ville dø, hvis jeg ikke tog tilbage. 104 00:07:38,798 --> 00:07:41,969 Fortalte han hvad der blev af dem, da øen var blevet flyttet? 105 00:07:43,870 --> 00:07:46,106 Nej. 106 00:07:46,207 --> 00:07:47,808 Nej det gjorde han ikke. 107 00:07:49,843 --> 00:07:51,779 Så finder vi nok aldrig ud af det. 108 00:08:53,719 --> 00:08:54,886 Hvad helve... 109 00:08:56,555 --> 00:08:57,656 Richard... 110 00:08:59,357 --> 00:09:01,027 Richard? 111 00:09:03,096 --> 00:09:04,330 Er der nogen?? 112 00:09:08,602 --> 00:09:11,071 Er der nogen? 113 00:09:14,743 --> 00:09:16,511 Hvad skete der? 114 00:09:17,611 --> 00:09:19,749 Hvad var det for et lys? 115 00:09:21,884 --> 00:09:24,420 Vi må have været indenfor radiussen. 116 00:09:32,496 --> 00:09:34,462 Hvad helvede skete der? 117 00:09:34,566 --> 00:09:36,468 Jeg ved det ikke. 118 00:09:41,807 --> 00:09:44,111 Hvor er skibet? 119 00:09:48,049 --> 00:09:49,883 - Måske synkede det. - Niksen. Det tror jeg ikke på. 120 00:09:50,584 --> 00:09:51,986 For et øjeblik siden stod der sort røg op fra det skib. 121 00:09:52,087 --> 00:09:54,156 Og nu er der så bare ingenting? 122 00:09:55,056 --> 00:09:56,924 Hvad med helikopteren? 123 00:09:58,659 --> 00:10:00,829 Den var på vej ud mod skibet. 124 00:10:03,366 --> 00:10:05,067 Rose! 125 00:10:05,167 --> 00:10:06,737 Rose! 126 00:10:08,205 --> 00:10:10,039 - Bernard! - Rose! 127 00:10:11,476 --> 00:10:13,993 - Har du set Rose?! - Nej. 128 00:10:14,094 --> 00:10:16,414 Du gode Gud! 129 00:10:16,515 --> 00:10:18,450 - Bernard! - Rose! 130 00:10:18,549 --> 00:10:21,586 - Hvor var du? - Derover.. bag kirken. 131 00:10:21,687 --> 00:10:23,358 Hvad var det for en lyd? Hvad var det for en lys? 132 00:10:23,458 --> 00:10:24,233 Jeg ved det ikke. 133 00:10:24,333 --> 00:10:26,158 Bare slap af. Der er ingen grund til at gå i panik, okay? 134 00:10:26,257 --> 00:10:28,228 - Vi går bare tilbage til lejren og... - Slapper af? 135 00:10:28,328 --> 00:10:31,498 Ingen grund til panik? Vi kan ikke gå tilbage til lejren. 136 00:10:31,698 --> 00:10:34,134 - Hvad fanden snakker du om? - Der er ingen lejr. 137 00:10:39,574 --> 00:10:42,477 Himlen- lyste op og.. og så dette. 138 00:10:42,577 --> 00:10:46,549 Køkkenet..? Det er væk. 139 00:10:47,716 --> 00:10:51,504 Og alle teltene.. al maden og vandet, væk. 140 00:10:51,604 --> 00:10:54,391 Det vil sig alt undtagen os. Væk. 141 00:10:54,491 --> 00:10:55,794 Det er forsvundet. 142 00:10:55,894 --> 00:10:59,164 Det er ikke forsvundet. 143 00:11:00,565 --> 00:11:02,668 Daniel! 144 00:11:02,967 --> 00:11:04,738 Hey. 145 00:11:04,870 --> 00:11:06,439 Jeg troede du var på skibet. 146 00:11:06,539 --> 00:11:07,872 Nej, vi nåede aldrig derud. 147 00:11:07,972 --> 00:11:09,498 Vi var på vej, da det skete. 148 00:11:09,597 --> 00:11:10,943 Hvad mener du med, at lejren ikke er væk? 149 00:11:12,045 --> 00:11:15,112 - Hvem fanden er du egentlig? - Han hedder Dan. 150 00:11:15,215 --> 00:11:17,518 - Han er vores fysiker. - Hør nu, der er ikke tid. 151 00:11:18,018 --> 00:11:19,554 I må føre mig til et menneskeskabt sted, 152 00:11:19,654 --> 00:11:22,790 noget der er blevet bygget, et landmærke. 153 00:11:22,891 --> 00:11:25,794 Der er et Dharma anlæg 15 minutter herfra. 154 00:11:25,894 --> 00:11:28,297 Mener du lugen? Den vi sprængte i luften? 155 00:11:28,397 --> 00:11:29,800 Det lyder perfekt. 156 00:11:29,899 --> 00:11:32,637 Vi bør se at komme videre før det sker igen, okay? 157 00:11:32,736 --> 00:11:34,605 Før hvad sker igen? 158 00:11:36,507 --> 00:11:38,775 Og hvorfor er vores lejr forsvundet? 159 00:11:39,476 --> 00:11:42,447 Jeres lejr er ikke forsvundet. 160 00:11:42,547 --> 00:11:44,950 Den er endnu ikke blevet bygget. 161 00:12:16,654 --> 00:12:19,140 Tøf tøf! Tunnel! 162 00:12:19,740 --> 00:12:22,926 Nårh, jeg tror Tøf Tøf ved bedre. 163 00:12:24,029 --> 00:12:26,464 Hvis han kører ind i den tunnel kommer han aldrig ud igen. 164 00:12:30,837 --> 00:12:32,838 Se nu dine tegnefilm lille fyr. 165 00:12:32,938 --> 00:12:34,975 Mor er straks tilbage. 166 00:12:39,312 --> 00:12:41,449 - Fru Austen? - Ja? 167 00:12:41,549 --> 00:12:45,020 Hej, Mit navn er Dan Norton og er advokat hos Agostoni og Norton. 168 00:12:45,120 --> 00:12:47,989 - Kan vi tale sammen et øjeblik? - Og hvem er du? 169 00:12:48,088 --> 00:12:49,592 Han er min kollega. 170 00:12:49,691 --> 00:12:51,860 Hvis jeg må have lov til at komme ind, så vil jeg med glæde forklare-- 171 00:12:51,960 --> 00:12:53,762 Nej, du kan forklare dig her. 172 00:12:53,963 --> 00:12:55,766 Okay, selvfølgelig. 173 00:12:55,865 --> 00:12:59,403 Vi er her for at tage en blodprøve fra dig 174 00:13:00,404 --> 00:13:02,106 og fra din søn Aaron. 175 00:13:03,406 --> 00:13:04,208 Hvad skal du? 176 00:13:04,308 --> 00:13:06,678 Jeg har en dommererkendelse, 177 00:13:06,778 --> 00:13:09,714 som kræver du giver os prøverne ved modtagelse af disse dokumenter. 178 00:13:09,815 --> 00:13:10,816 Hvorfor? 179 00:13:10,916 --> 00:13:14,221 For at kunne præcisere dit forhold til barnet. 180 00:13:15,521 --> 00:13:17,891 Undskyld mig, men jeg forstår ikke. Hvem er det... 181 00:13:17,992 --> 00:13:21,527 Jeg kan ikke afsløre min klients identitet. 182 00:13:21,628 --> 00:13:23,464 - Din klient? - Må vi ikke komme indenfor? 183 00:13:23,564 --> 00:13:24,924 Forsvind fra mit hus. 184 00:13:25,673 --> 00:13:27,736 Hvis du ikke vil samarbejde, 185 00:13:27,836 --> 00:13:30,339 så bliver jeg nødt til at komme tilbage sammen med politiet. 186 00:13:30,438 --> 00:13:33,410 Så gør du endelig det. 187 00:14:08,351 --> 00:14:10,952 Hvor skal du hen mor? 188 00:14:13,456 --> 00:14:15,691 Vi skal på ferie skat. 189 00:14:30,208 --> 00:14:32,645 Sig farvel skat. 190 00:14:40,619 --> 00:14:43,658 Hvorfor hoppede du ud af helikopteren? 191 00:14:43,757 --> 00:14:46,160 Det har jeg sagt. Vi var ved at løbe tør for brændstof. 192 00:14:46,260 --> 00:14:48,429 Jeg ville være sikker på hun-- 193 00:14:48,529 --> 00:14:51,866 Jeg ville være sikker på, at de nåede tilbage til skibet. 194 00:14:51,966 --> 00:14:54,270 - Det betyder ikke noget nu vel? - Undskyld mig? 195 00:14:54,370 --> 00:14:57,239 I to bliver virkelig nødt til at gå hurtigere okay? Tak. 196 00:14:57,340 --> 00:14:59,209 En ting ad gangen. 197 00:14:59,309 --> 00:15:01,511 Giv mig din skjorte. 198 00:15:02,912 --> 00:15:04,948 - Min skjorte? - Ja. 199 00:15:05,048 --> 00:15:08,834 Jeg tror altså vi har vigtigere ting at tænke på 200 00:15:08,934 --> 00:15:10,820 end at jeg giver dig min skjorte. 201 00:15:10,921 --> 00:15:14,493 - Skal vi ikke bare se at komme videre? - Hvad med vi tager en time-out? 202 00:15:14,592 --> 00:15:16,675 Så du kan fortælle os hvad fanden der er der foregår? 203 00:15:16,777 --> 00:15:17,998 Hvad med du stoler på mig? 204 00:15:18,055 --> 00:15:18,827 Stoler på dig? Jeg kender dig ikke! 205 00:15:18,928 --> 00:15:20,900 Vi har ikke tid til, at jeg prøver at forklare. 206 00:15:21,001 --> 00:15:22,434 Du har ingen ide om 207 00:15:22,534 --> 00:15:25,405 hvor svært det ville være at forklare dette-- 208 00:15:25,505 --> 00:15:27,507 dette fænomen til en kvantemekanik fysiker. 209 00:15:27,608 --> 00:15:29,342 Det ville være vanskeligt.. 210 00:15:29,443 --> 00:15:31,479 så hvis jeg skulle forklare hvad en det er der sker-- 211 00:15:32,178 --> 00:15:34,115 Hey! 212 00:15:34,215 --> 00:15:36,185 Hvad fanden tror du det er du har gang i? 213 00:15:36,285 --> 00:15:38,922 Luk i Rødtop, ellers kan du også få en. 214 00:15:41,791 --> 00:15:43,793 Fortæl så. 215 00:15:44,894 --> 00:15:46,963 Øen... 216 00:15:47,063 --> 00:15:48,499 Tænk på øen 217 00:15:48,599 --> 00:15:51,002 som en roterende vinylplade... 218 00:15:51,102 --> 00:15:54,155 og nu hopper den rundt i sangene. 219 00:15:55,157 --> 00:15:59,211 Hvad end Ben Linus gjorde nede i Orchid anlægget... 220 00:16:00,413 --> 00:16:03,348 Jeg tror det måske har... 221 00:16:03,650 --> 00:16:05,185 revet os løs. 222 00:16:05,285 --> 00:16:07,721 Revet os løs fra hvad? 223 00:16:07,821 --> 00:16:09,623 Tiden. 224 00:16:13,294 --> 00:16:15,264 Derfor er vores lejr så væk? 225 00:16:15,363 --> 00:16:17,500 Fordi øen bevæget sig igennem tiden? 226 00:16:17,599 --> 00:16:20,035 Ja, enten gør den ellers gør vi. 227 00:16:20,135 --> 00:16:21,703 Hvad? 228 00:16:21,804 --> 00:16:23,739 Og det er lige så sandsynligt, at vi bevæger os, 229 00:16:23,839 --> 00:16:25,908 jeres folk og os. 230 00:16:26,810 --> 00:16:30,482 Og alle i jeres gruppe?-- I er her alle sammen ikke? 231 00:16:34,653 --> 00:16:36,121 Ikke alle. 232 00:16:40,826 --> 00:16:42,428 Locke. 233 00:18:13,066 --> 00:18:15,135 Er der nogen?! 234 00:18:18,806 --> 00:18:20,242 Hallo?! 235 00:18:24,079 --> 00:18:25,414 Hallo?! 236 00:18:55,215 --> 00:18:57,185 Hey! 237 00:18:58,618 --> 00:18:59,887 Av! 238 00:19:18,142 --> 00:19:19,542 Hvem er du? 239 00:19:23,348 --> 00:19:25,382 - Prøv at høre her... - Hvor mange andre var ombord? 240 00:19:25,484 --> 00:19:28,119 Du forstår ikke. Jeg ankom ikke med det fly. 241 00:19:29,320 --> 00:19:30,322 Forkert svaret. 242 00:19:30,423 --> 00:19:31,790 Nej vent! Stop! Stop! 243 00:19:31,890 --> 00:19:34,327 Jeg kender dig. Jeg ved hvem du er. 244 00:19:34,427 --> 00:19:36,497 Dit navn... 245 00:19:36,598 --> 00:19:38,632 Dit navn er Ethan. 246 00:19:39,734 --> 00:19:43,371 - Dit navn er Ethan. - Hvem er du? 247 00:19:43,471 --> 00:19:45,340 Mit navn er John Locke. 248 00:19:45,440 --> 00:19:47,809 Jeg ved dette er svært at forstå, 249 00:19:47,909 --> 00:19:52,882 men Ben Linus udpegede mig som jeres leder. 250 00:19:54,483 --> 00:19:57,187 Det er det mest åndssvage jeg nogensinde har hørt. 251 00:19:58,655 --> 00:20:01,693 Farvel John Locke. 252 00:20:23,885 --> 00:20:25,821 Fantastisk. 253 00:20:34,564 --> 00:20:37,200 Hvor er vi så nu kloge? 254 00:20:37,301 --> 00:20:39,369 Vi er enten i fortiden... 255 00:20:41,905 --> 00:20:45,242 eller i fremtiden. 256 00:20:45,577 --> 00:20:47,945 Afgang 23 til Paris 257 00:20:48,047 --> 00:20:49,949 boarding vil finde sted ved gate 15. 258 00:20:50,048 --> 00:20:51,950 Hav venligst Deres pas klar. 259 00:21:02,363 --> 00:21:05,232 God aften. Hvor skal De hen? 260 00:21:05,332 --> 00:21:06,766 Los Angeles. 261 00:21:06,867 --> 00:21:10,338 Selvfølgelig. Må jeg venligst se Deres pas? 262 00:21:18,148 --> 00:21:20,517 Undskyld mig. 263 00:21:20,618 --> 00:21:23,752 Vil De vente her et øjeblik Ms. Kwon? 264 00:21:34,433 --> 00:21:37,471 Hey! Hvor skal du hen? 265 00:21:37,570 --> 00:21:39,472 Åben døren. 266 00:21:39,572 --> 00:21:41,107 Åben døren! 267 00:21:41,208 --> 00:21:43,110 Spar på krafterne. 268 00:21:43,711 --> 00:21:46,346 De gør hvad jeg siger. 269 00:21:47,047 --> 00:21:48,316 Dem. 270 00:21:50,385 --> 00:21:53,054 Du fik mig bragt herind? 271 00:21:53,555 --> 00:21:54,488 Hvorfor? 272 00:21:54,791 --> 00:21:56,525 Du var så fræk 273 00:21:56,625 --> 00:21:58,493 at henvende dig midt på gaden 274 00:21:58,594 --> 00:22:02,498 offentligt, foran mine forretnings forbindelser. 275 00:22:02,600 --> 00:22:04,836 Hvorfor fik jeg dig hevet herind? 276 00:22:04,937 --> 00:22:08,172 Fordi du ikke respekterede mig. 277 00:22:08,272 --> 00:22:10,141 Jeg kræver respekt Sun. 278 00:22:10,241 --> 00:22:12,611 Fair nok. 279 00:22:16,916 --> 00:22:19,351 Eftersom du er ængstelig med at nå dit fly, 280 00:22:19,451 --> 00:22:21,287 så vil jeg gå lige til sagen. 281 00:22:21,387 --> 00:22:24,024 Du nævnte at du og jeg havde... 282 00:22:24,126 --> 00:22:26,360 de samme interesser. 283 00:22:30,131 --> 00:22:33,234 Hvorfor fortæller du mig ikke bare hvad det drejer sig om? 284 00:22:35,171 --> 00:22:37,873 At slå Benjamin Linus ihjel. 285 00:22:44,147 --> 00:22:45,749 Offeret blev fundet skudt i sin bil 286 00:22:45,850 --> 00:22:47,584 ved Santa Rosa hospitalet, 287 00:22:47,684 --> 00:22:50,134 en privat psykiatrisk institution udenfor Los Angeles. 288 00:22:50,192 --> 00:22:50,993 Okay... 289 00:22:51,435 --> 00:22:52,056 Lad os få fat i ham. 290 00:22:52,156 --> 00:22:54,792 Politiet har nu identificeret en mistænkt til mordet 291 00:22:54,893 --> 00:22:56,762 en patient på hospitalet 292 00:22:56,862 --> 00:22:59,198 som slap ud tidligere på aftenene - Hugo Reyes. 293 00:22:59,298 --> 00:23:01,967 Hvis dette navn virker bekendt, 294 00:23:02,068 --> 00:23:05,705 så er det fordi Reyes var et af de kendte Oceanic Six overlevende. 295 00:23:06,507 --> 00:23:08,842 Grunden til han har har slået en besøgende ihjel udenfor det hospital, 296 00:23:08,941 --> 00:23:10,711 hvor han har opholdt sig i to år, 297 00:23:10,812 --> 00:23:13,514 er stadig en gåde. 298 00:23:14,316 --> 00:23:16,217 Nå... 299 00:23:17,719 --> 00:23:20,255 Det ser ud til planen har ændret sig. 300 00:23:28,930 --> 00:23:31,201 Der er hun. 301 00:23:32,303 --> 00:23:33,770 Her er Deres mad hr. 302 00:23:35,205 --> 00:23:37,141 - Behold byttepengene. - Tak. 303 00:23:39,310 --> 00:23:40,878 Fantastisk. 304 00:23:40,979 --> 00:23:43,114 - Vil du have en pommes frites? - Nej tak. 305 00:23:43,616 --> 00:23:45,484 Det kan være at hvis du trøste spiste lidt mere, 306 00:23:45,584 --> 00:23:48,355 så ville du ikke gå rundt og skyde folk. 307 00:24:03,171 --> 00:24:06,275 Ham gutten du nakkede udenfor Satan Rosa - hvem var han? 308 00:24:06,375 --> 00:24:09,746 Interesserer mig ikke. Han var bevæbnet og han overvågede dig. 309 00:24:09,846 --> 00:24:11,748 Det gjorde ham til fjenden. 310 00:24:12,049 --> 00:24:14,084 Tror du han ville slå mig ihjel? 311 00:24:14,185 --> 00:24:16,553 Jeg tager ingen chancer efter Bentham døede-- 312 00:24:16,654 --> 00:24:19,456 - Du mener Locke. - Ja, jeg mener Locke. 313 00:24:19,557 --> 00:24:21,826 Jeg vil have et sejt navn. 314 00:24:27,167 --> 00:24:28,934 Hvornår begyndte du at være så paranoid? 315 00:24:29,036 --> 00:24:30,736 Hvis du havde tilbragt to år 316 00:24:30,838 --> 00:24:32,706 med at gøre de ting jeg gjorde, 317 00:24:32,806 --> 00:24:34,809 så ville du også være paranoid. 318 00:24:35,509 --> 00:24:36,743 Nå det tror du? 319 00:24:36,844 --> 00:24:38,212 Paranoid? Hvordan? 320 00:24:38,312 --> 00:24:41,049 Hvilke ting gjorde du? 321 00:24:41,149 --> 00:24:44,018 Jeg arbejde for Benjamin Linus. 322 00:24:44,119 --> 00:24:46,789 Vent lidt, er han nu på vores side? 323 00:24:47,289 --> 00:24:50,692 Hør godt efter Hurley. 324 00:24:50,792 --> 00:24:53,997 Hvis du nogensinde skulle være så uheldig at rende ind i ham igen, 325 00:24:54,098 --> 00:24:57,768 så gør det modsatte af hvad han beder dig om. 326 00:25:07,279 --> 00:25:09,081 Vent her. 327 00:26:02,443 --> 00:26:04,644 - Er han okay? - Jeg ved det ikke. 328 00:26:04,745 --> 00:26:06,756 Trækker han vejret? Hvem er det? 329 00:26:06,858 --> 00:26:08,116 Tjek ham lige. 330 00:26:09,617 --> 00:26:13,724 Pas på! Han har en pistol! Løb! Se at komme væk! Ring til politiet! 331 00:26:14,223 --> 00:26:16,259 Skynd jer! 332 00:26:23,067 --> 00:26:24,769 Sayid! 333 00:26:26,470 --> 00:26:28,006 Er du okay? 334 00:26:28,307 --> 00:26:30,343 Få mig ud i bilen. 335 00:26:30,443 --> 00:26:32,845 Hey du, hey du... 336 00:26:32,946 --> 00:26:34,347 åh nej. 337 00:26:34,447 --> 00:26:36,849 Jeg troede det var meningen, at dette var et sikkert sted. 338 00:26:36,950 --> 00:26:38,785 Jeg skulle aldrig have forladt øen. 339 00:26:57,274 --> 00:26:59,643 Hey, tror du han leder efter os? 340 00:26:59,743 --> 00:27:00,811 Hvem? 341 00:27:00,911 --> 00:27:02,579 Widmore. 342 00:27:02,679 --> 00:27:06,884 Det tog ham tyve år at finde øen første gang. 343 00:27:06,985 --> 00:27:08,853 Tror ikke der sker igen lige med det samme. 344 00:27:08,953 --> 00:27:10,723 Herover! 345 00:27:22,369 --> 00:27:24,971 - Er det lugen? - Det var det. 346 00:27:25,071 --> 00:27:28,711 Sprængt i luften, som da vi forlod den. 347 00:27:28,811 --> 00:27:30,612 Okay. 348 00:27:30,712 --> 00:27:32,714 Hvornår er vi så nu?... 349 00:27:32,816 --> 00:27:36,918 Det er nu efter du og dine venner styrtede ned på øen. 350 00:27:37,020 --> 00:27:39,666 Vil det sige vores lejr er på stranden igen? 351 00:27:39,767 --> 00:27:40,889 Ja det er muligt. 352 00:27:40,989 --> 00:27:43,795 - Godt, jeg går tilbage dertil. - Hey. Nej, nej. 353 00:27:44,094 --> 00:27:44,695 Det er nyttesløst. 354 00:27:44,796 --> 00:27:46,964 Mere nyttesløst end at stirre på et hul i jorden? 355 00:27:47,064 --> 00:27:48,799 Vi ved ikke hvornår det næste lysglimt kan komme. 356 00:27:48,899 --> 00:27:50,501 Når du endelig er nået tilbage til stranden, 357 00:27:50,601 --> 00:27:51,906 så kan lejren være forsvundet igen. 358 00:27:52,007 --> 00:27:53,070 Ja, men hvad hvis nu den ikke er? 359 00:27:53,170 --> 00:27:55,507 Hvad nu hvis helikopteren slet ikke er lettet endnu? 360 00:27:56,108 --> 00:27:57,576 Vi kan advare dem, 361 00:27:57,677 --> 00:27:59,846 sørge for de aldrig flyver ud til skibet. 362 00:28:00,547 --> 00:28:02,849 Sådan virker det ikke. 363 00:28:02,949 --> 00:28:04,051 Hvem siger det? 364 00:28:04,150 --> 00:28:06,853 Du kan ikke ændre noget. Det kan du ikke. 365 00:28:06,954 --> 00:28:09,289 Selv hvis du forsøgte, så ville det ikke virke. 366 00:28:09,390 --> 00:28:11,260 Hvorfor ikke? 367 00:28:11,359 --> 00:28:13,928 Tiden-- er ligesom en gade okay? 368 00:28:14,029 --> 00:28:16,364 Vi kan gå fremad på gaden og vi kan gå tilbage, 369 00:28:16,465 --> 00:28:19,502 men vi kan aldrig lave om på den. 370 00:28:19,802 --> 00:28:22,405 Hvis vi prøver at gøre noget anderledes, 371 00:28:22,505 --> 00:28:24,407 så vil det slå fejl hver gang. 372 00:28:24,808 --> 00:28:27,577 Hvad der er sket er sket. 373 00:28:30,580 --> 00:28:34,253 Hvorfor er det lige du ved så meget om dette Danny? 374 00:28:38,323 --> 00:28:41,760 Jeg ved noget om det fordi... 375 00:28:41,860 --> 00:28:45,197 Jeg har tilbragt hele min voksne tilværelse på at studere tid og rum. 376 00:28:45,298 --> 00:28:46,866 Jeg kender til alt det fordi 377 00:28:46,967 --> 00:28:49,069 denne journal indeholder alt hvad jeg nogensinde har lært 378 00:28:49,169 --> 00:28:50,638 om the Dharma Initiative. 379 00:28:50,839 --> 00:28:53,709 Derfor er jeg her. 380 00:28:54,610 --> 00:28:57,479 Jeg ved hvad der foregår. 381 00:28:58,080 --> 00:29:00,249 Hvordan kan vi standse det? 382 00:29:00,348 --> 00:29:02,852 Det kan vi ikke. 383 00:29:04,320 --> 00:29:05,956 Hvem kan så? 384 00:31:01,222 --> 00:31:03,259 Richard? 385 00:31:03,360 --> 00:31:05,060 Hey, John. 386 00:31:10,232 --> 00:31:11,669 Richard... 387 00:31:12,068 --> 00:31:13,336 Hvad sker der? 388 00:31:13,437 --> 00:31:16,339 Det der sker er, at du er ved at bløde ihjel. 389 00:31:17,441 --> 00:31:19,110 Her. 390 00:31:22,681 --> 00:31:25,017 Jeg bliver nødt til at trække kuglen ud. 391 00:31:28,288 --> 00:31:30,690 Hvordan vidste du der var en kugle i mit ben Richard? 392 00:31:30,791 --> 00:31:32,426 Fordi du fortalte mig det John. 393 00:31:32,527 --> 00:31:34,829 Nej, nej. Nej, det gjorde jeg ikke. 394 00:31:35,929 --> 00:31:38,332 Nå men.. det kommer du til. 395 00:31:40,201 --> 00:31:41,370 Det var Ethan, der skød mig. 396 00:31:41,469 --> 00:31:42,270 Nårh ja... 397 00:31:42,870 --> 00:31:44,672 Man høster vel som man sår. 398 00:31:48,211 --> 00:31:50,812 Hvornår er jeg? 399 00:31:51,014 --> 00:31:53,216 Ser du John, det-- alt er relativt. 400 00:31:56,152 --> 00:31:57,621 Vent, vent. 401 00:31:57,722 --> 00:32:01,125 Lyden- da himlen lyste op... Hvor blev du af? 402 00:32:01,225 --> 00:32:03,461 Jeg forsvandt ikke John. Det gjorde du. 403 00:32:03,562 --> 00:32:05,330 Okay, det her kommer til at gøre ondt. 404 00:32:05,430 --> 00:32:08,934 Det vil føles meget værre, hvis du bevæger dig okay? Sid stille. 405 00:32:17,445 --> 00:32:19,379 Færdig. 406 00:32:19,479 --> 00:32:21,181 For pokker. 407 00:32:24,854 --> 00:32:26,454 Jeg forstår ikke. 408 00:32:26,556 --> 00:32:28,223 Hvordan vidste du jeg var her? 409 00:32:28,323 --> 00:32:31,812 - Hvordan vidste du hvor du skulle lede efter mig? - Jeg ville ønske jeg havde tid til at forklare dig det. 410 00:32:31,861 --> 00:32:33,496 Men du vil snart bevæge dig videre, 411 00:32:33,596 --> 00:32:35,291 og vi skal nå at gennemgå et par ting inden da. 412 00:32:35,391 --> 00:32:36,466 "Bevæge mig videre"? Åh Gud! 413 00:32:36,967 --> 00:32:38,735 Undskyld. For det første.. 414 00:32:39,137 --> 00:32:41,305 Du bliver nødt til at rense såret hver anden time 415 00:32:41,438 --> 00:32:44,043 og bære din vægt på det andet ben okay? 416 00:32:44,143 --> 00:32:45,645 Øen skal nok tage sig af resten, okay? 417 00:32:45,746 --> 00:32:46,177 Men jeg-- 418 00:32:46,278 --> 00:32:47,579 For det andet. Nej hør nu efter. 419 00:32:47,680 --> 00:32:50,215 Næste gang vi mødes vil jeg ikke kunne genkende dig. 420 00:32:50,317 --> 00:32:52,452 Forstår du? Du skal give mig dette. 421 00:32:53,753 --> 00:32:55,205 - Okay? - Hvad er det? 422 00:32:55,956 --> 00:32:58,725 - Det er et kompas. - Hvad gør det? 423 00:32:58,825 --> 00:33:00,494 Det peger mod nord John. 424 00:33:00,995 --> 00:33:03,864 Jeg ville ønske jeg havde tid til at behandle dette mere følsomt, 425 00:33:03,964 --> 00:33:05,867 fordi det er meget at skulle forstå på en gang, 426 00:33:06,567 --> 00:33:08,504 men du bliver nødt til at vide det for at kunne gøre det du skal gøre. 427 00:33:08,604 --> 00:33:10,472 Så jeg vil bare sige det okay? 428 00:33:10,573 --> 00:33:12,374 Den eneste måde at redde øen John, 429 00:33:12,475 --> 00:33:14,543 er ved at få dine venner tilbage - dem der tog af sted. 430 00:33:15,645 --> 00:33:16,946 Jack, Kate... 431 00:33:17,747 --> 00:33:19,250 Helikopteren var på vej ud til skibet. Skibet-- 432 00:33:19,350 --> 00:33:21,752 Nej John, de har det fint, og de er allerede hjemme, 433 00:33:21,852 --> 00:33:24,122 så du må overbevise dem om at komme tilbage. 434 00:33:24,522 --> 00:33:26,758 Hvor- hvordan skal jeg gøre det? 435 00:33:27,959 --> 00:33:29,628 Du bliver nødt til at dø John. 436 00:34:34,002 --> 00:34:38,239 Hvad var der dernede før I sprængte den i luften?? 437 00:34:38,340 --> 00:34:40,843 - Et Dharma anlæg. - Hvad blev det brugt til? 438 00:34:40,944 --> 00:34:42,979 Der boede en mand, der hedder Desmond. 439 00:34:43,480 --> 00:34:45,815 Han trykkede på en knap hvert 108. minut, 440 00:34:45,915 --> 00:34:47,050 for at redde verden. 441 00:34:47,751 --> 00:34:49,084 Virkelig? 442 00:34:49,786 --> 00:34:51,688 Ja. 443 00:34:58,196 --> 00:34:59,764 Det var... 444 00:35:05,338 --> 00:35:07,140 ...satens. 445 00:35:27,797 --> 00:35:30,100 Lugen--den er der igen. 446 00:35:32,069 --> 00:35:34,138 I har åbentbart ikke fundet den endnu. 447 00:35:44,584 --> 00:35:46,686 Hey! Hvor skal du hen? 448 00:35:46,787 --> 00:35:50,157 Bagdøren. Jeg vil hente forsyninger. 449 00:35:52,627 --> 00:35:55,263 James vent. Det er ikke en god ide. 450 00:35:55,563 --> 00:35:57,165 Himlen kan lyse lige så meget op som den har lyst, 451 00:35:57,265 --> 00:35:58,833 men jeg starter ikke forfra professor. 452 00:35:58,934 --> 00:36:00,468 Jeg vil ikke gnide ikke grene mod hinanden for at få ild, 453 00:36:00,569 --> 00:36:01,770 og jeg vil ikke jagte de forbandede vildsvin. 454 00:36:01,871 --> 00:36:05,208 Der er Dharma mad, øl og tøj derinde. 455 00:36:05,607 --> 00:36:08,110 Og jeg skal nok få Desmond til at lukke mig ind. 456 00:36:08,210 --> 00:36:10,413 - Det kommer ikke til at virke. - Hvorfor ikke? 457 00:36:10,513 --> 00:36:13,183 Fordi Desmond kendte dig ikke, da han først kom ud derfra. 458 00:36:13,333 --> 00:36:16,453 Det vil sige I aldrig har mødtes før, hvilket betyder I kan ikke mødes. 459 00:36:16,955 --> 00:36:19,173 Sikkert meget fascinerende, hvis jeg hørte efter. 460 00:36:19,273 --> 00:36:21,193 Hvordan ved du om Desmond overhovedet er derinde? 461 00:36:21,293 --> 00:36:23,178 Tænk dig om, det kunne være hvem som helst. 462 00:36:23,979 --> 00:36:24,897 Jeg er ligeglad med hvem der er derinde. 463 00:36:26,631 --> 00:36:27,433 Vent... 464 00:36:28,034 --> 00:36:30,169 - Vent. - Luk den forbandede dør op! 465 00:36:30,271 --> 00:36:32,173 - Det nytter ikke. - Selvfølgelig gør det det. 466 00:36:32,273 --> 00:36:34,808 Hey, luk op! Det er fremtidens budbringer! 467 00:36:34,908 --> 00:36:37,394 Ingen- ingen vil lukke op. 468 00:36:37,495 --> 00:36:38,412 Luk op! Luk en forpulede dør op! Luk op! 469 00:36:38,512 --> 00:36:40,231 Du spilder tiden 470 00:36:40,332 --> 00:36:41,249 Luk op! Jeg ved du kan høre mig. 471 00:36:41,349 --> 00:36:44,252 Hvis det ikke skete, så kan det ikke ske. 472 00:36:44,352 --> 00:36:48,024 - Luk den forbandede dør op! - Du kan ikke ændre fortiden James! 473 00:36:49,426 --> 00:36:53,997 Alle dem som betød noget for mig er lige blevet sprunget i luften på dit skib. 474 00:36:54,097 --> 00:36:56,101 Jeg ved selv hvad jeg ikke kan lave om på. 475 00:37:03,741 --> 00:37:06,445 Vi burde gå tilbage til stranden. 476 00:37:08,315 --> 00:37:10,350 Det har været en lang dag. 477 00:37:26,635 --> 00:37:28,436 Hvorfor går vi tilbage til stranden? 478 00:37:28,536 --> 00:37:30,406 Når nu der ikke er noget at gå tilbage til? 479 00:37:30,606 --> 00:37:32,475 Så bliv her. 480 00:37:35,745 --> 00:37:37,581 Hun er vild med mig. 481 00:37:44,223 --> 00:37:45,458 Hvad? 482 00:37:45,557 --> 00:37:47,725 Hvad er det? Hvad er der galt? 483 00:37:47,827 --> 00:37:49,563 Du... 484 00:37:50,930 --> 00:37:54,534 Ad, jeg har ikke haft næseblod siden jeg var lille. 485 00:37:56,336 --> 00:37:57,687 Dan, jeg har det fint. 486 00:37:57,787 --> 00:38:00,490 Ja. nej, nej, nej, du er-- selvfølgelig har du det fint. 487 00:38:00,590 --> 00:38:04,178 Jeg.. du ved, det er synet af blod som.. 488 00:38:04,279 --> 00:38:06,765 Jamen så er det jo godt du er fysiker ikke? 489 00:38:06,914 --> 00:38:08,017 Er du klar? 490 00:38:08,116 --> 00:38:10,619 Ja, men... min rygsæk. 491 00:38:10,687 --> 00:38:13,723 Jeg efterlod selvfølgelig min rygsæk ved lugen. 492 00:38:13,824 --> 00:38:14,924 Jeg må heller hente den. 493 00:38:15,024 --> 00:38:16,761 Du kan bare gå tilbage sammen med de andre og så... 494 00:38:16,861 --> 00:38:20,084 - Jeg kommer straks okay? - Lad nu være med at slingre rundt. 495 00:38:20,331 --> 00:38:22,333 Det kunne ikke falde mig ind. 496 00:38:52,167 --> 00:38:54,003 Lad det nu virke. 497 00:38:54,102 --> 00:38:55,571 Lad det nu virke. 498 00:38:55,672 --> 00:38:58,209 Kom nu, kom nu, kom nu, lad det virke. 499 00:39:06,417 --> 00:39:08,954 - Skyd ikke. - Så må du hellere forklare 500 00:39:09,054 --> 00:39:10,622 hvorfor du har slået løs på min dør 501 00:39:10,723 --> 00:39:12,324 de sidste 20 minutter brormand. 502 00:39:13,325 --> 00:39:14,861 Desmond. 503 00:39:18,131 --> 00:39:19,432 Er du ham? 504 00:39:19,532 --> 00:39:21,268 "Ham"? Hvem? 505 00:39:21,368 --> 00:39:22,936 Min afløser. 506 00:39:25,306 --> 00:39:26,973 Nej, det er jeg ikke. 507 00:39:27,074 --> 00:39:30,378 Det er jeg ikke. Jeg... 508 00:39:30,478 --> 00:39:32,147 Kender jeg dig? 509 00:39:32,248 --> 00:39:34,884 Ja, på en måde. 510 00:39:35,084 --> 00:39:37,085 Men hør nu, det er ikke vigtigt. 511 00:39:37,186 --> 00:39:40,023 Det som er vigtigt Desmond er det jeg skal til at fortælle dig. 512 00:39:40,123 --> 00:39:41,924 Du bliver nødt til at lytte. 513 00:39:42,024 --> 00:39:46,431 Du er den eneste som kan hjælpe os Desmond, fordi... 514 00:39:46,530 --> 00:39:48,133 Reglerne... 515 00:39:48,233 --> 00:39:51,869 Reglerne gælder ikke for dig. Du er speciel. 516 00:39:51,970 --> 00:39:54,206 Du er unik og helt mirakuløs speciel. 517 00:39:54,306 --> 00:39:56,174 Hvad taler du om? 518 00:40:01,047 --> 00:40:02,916 Okay, hør nu efter. Lyt efter! 519 00:40:03,017 --> 00:40:06,269 Hvis helikopteren på en eller anden måde klarede turen væk fra øen, 520 00:40:06,320 --> 00:40:07,588 hvis du nåede hjem-- 521 00:40:07,688 --> 00:40:09,269 Hvilken helikopter? Hvad taler du om? 522 00:40:09,369 --> 00:40:11,491 Hør nu, du bliver nødt til at lytte, eller kommer folk til at dø. 523 00:40:11,793 --> 00:40:16,399 Mit navn er Daniel Faraday og lige nu 524 00:40:16,499 --> 00:40:20,787 er jeg og alle de andre som I efterlod i stor fare. 525 00:40:20,937 --> 00:40:22,738 Du er den eneste som kan hjælpe os. 526 00:40:22,838 --> 00:40:25,761 Jeg skal have dig til at tage til Oxford universitetet. 527 00:40:25,861 --> 00:40:27,043 Der hvor vi mødtes første gang. 528 00:40:27,144 --> 00:40:31,549 Du skal tage dertil og finde min mor. Hendes navn er-- 529 00:40:37,356 --> 00:40:39,425 Er du okay? 530 00:40:45,766 --> 00:40:47,769 Jeg var på øen. 531 00:40:50,704 --> 00:40:52,673 Jeg var på øen. 532 00:40:53,975 --> 00:40:57,011 Du har ikke været på øen i tre år. 533 00:40:58,313 --> 00:41:00,016 Du er i sikkerhed nu. 534 00:41:00,116 --> 00:41:01,718 Det var bare en drøm. 535 00:41:03,620 --> 00:41:05,957 Det var ikke en drøm Pen. 536 00:41:09,961 --> 00:41:11,762 Det var et minde. 537 00:41:16,134 --> 00:41:18,904 Desmond, hvor skal du hen? 538 00:41:28,081 --> 00:41:29,884 Des? 539 00:41:32,186 --> 00:41:33,587 Desmond? 540 00:41:33,687 --> 00:41:35,689 Hvad laver du? 541 00:41:35,891 --> 00:41:37,527 Vi skal af sted. 542 00:41:37,726 --> 00:41:39,594 Hvor skal vi hen? 543 00:41:43,533 --> 00:41:45,601 Oxford. 544 00:41:46,624 --> 00:41:50,424 subtitle by www.tvsubtitles.net synced and edited by rogard Translated by Windom Earle and then resynced all over again for 720p by DAx