1 00:00:00,305 --> 00:00:02,180 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:02,309 --> 00:00:03,879 Přišli mě navštívit nějací advokáti. 3 00:00:03,949 --> 00:00:06,328 Chtěli zjistit, zda je Aaron můj syn. 4 00:00:06,387 --> 00:00:07,781 Musíš to vyřídit. 5 00:00:07,828 --> 00:00:11,848 Neudělala bys snad cokoliv, abys o Aarona nepřišla? 6 00:00:12,129 --> 00:00:12,996 Zdravím, Kate. 7 00:00:13,277 --> 00:00:14,449 Je tu se mnou. 8 00:00:14,508 --> 00:00:16,559 To on se mi snaží vzít Aarona! 9 00:00:16,629 --> 00:00:18,105 Byl jsem to já. 10 00:00:19,184 --> 00:00:20,848 Promiň. 11 00:00:27,902 --> 00:00:28,495 Charlotte! 12 00:00:28,554 --> 00:00:30,324 Musíme se vrátit do Orchideje. 13 00:00:30,382 --> 00:00:32,714 Tam to všechno začalo. Možná to tam může také skončit. 14 00:00:32,784 --> 00:00:34,695 Tohle všechno se děje, protože odešli. 15 00:00:34,718 --> 00:00:36,921 Myslím, že to můžu zastavit, když je přivedu zpět. 16 00:00:37,308 --> 00:00:39,066 Muž přes palubu! 17 00:00:42,277 --> 00:00:45,042 - Jak se jmenujete? - Jin. 18 00:00:45,617 --> 00:00:47,292 Já jsem Danielle. 19 00:00:47,339 --> 00:00:49,027 Danielle Rousseau. 20 00:01:11,545 --> 00:01:12,681 Haló? 21 00:01:12,740 --> 00:01:15,259 Sun? Kde jsi? 22 00:01:16,197 --> 00:01:17,814 Jsem stále v Los Angeles. 23 00:01:19,338 --> 00:01:21,060 Zrovna dokončuju svůj úkol. 24 00:01:21,131 --> 00:01:23,252 Zítra mi letí letadlo. 25 00:01:23,427 --> 00:01:26,896 Ji Yeon tě chce pozdravit. 26 00:01:30,681 --> 00:01:32,146 Maminko... 27 00:01:33,670 --> 00:01:36,564 Ahoj, zlatíčko. Víš, co je nového? 28 00:01:38,556 --> 00:01:44,720 Našla jsem ti v Americe nového kamaráda. 29 00:01:45,037 --> 00:01:46,689 Jmenuje se Aaron. 30 00:01:47,208 --> 00:01:50,126 Pojeď domů, maminko. Chybíš mi! 31 00:01:50,911 --> 00:01:52,798 Budu tam brzy. 32 00:01:53,770 --> 00:01:55,411 Miluju tě, srdíčko. 33 00:01:56,419 --> 00:01:57,649 Ahoj. 34 00:02:16,962 --> 00:02:19,118 Proč nenecháš mě a mého syna na pokoji? 35 00:02:19,188 --> 00:02:21,216 Protože on není tvůj syn, Kate. 36 00:02:25,774 --> 00:02:27,309 Ustup, Kate. 37 00:02:27,427 --> 00:02:29,009 - Sun... - Řekla jsem ustup! 38 00:02:29,051 --> 00:02:30,457 Sun! Co to děláš? Kde je Aaron? 39 00:02:30,504 --> 00:02:31,922 Je v autě. 40 00:02:33,645 --> 00:02:35,262 Sun, poslyš. Vím, že si myslíš, že nám pomáháš. 41 00:02:35,285 --> 00:02:39,211 Nebýt tebe, byl by Jin stále naživu! 42 00:02:39,527 --> 00:02:40,945 Já tvého manžela nezabil, Sun. 43 00:02:41,004 --> 00:02:43,184 - Ale ano, zabil. - Ne, to ne. 44 00:02:43,922 --> 00:02:45,762 Nikdo ho nezabil... 45 00:02:45,844 --> 00:02:47,789 ...protože není mrtvý. 46 00:02:52,289 --> 00:02:54,527 - Lžeš. - Ne, Sun. 47 00:02:55,777 --> 00:02:57,757 Jin je stále naživu... 48 00:02:58,413 --> 00:03:00,253 ...a mohu to dokázat. 49 00:03:13,619 --> 00:03:20,006 8, 15, 16, 23, 42. 50 00:03:20,838 --> 00:03:23,556 8, 15... 51 00:03:26,920 --> 00:03:28,912 Jsi v pořádku? 52 00:03:29,076 --> 00:03:30,506 Ty jsi Rousseau? 53 00:03:30,599 --> 00:03:32,170 Danielle Rousseau? 54 00:03:32,205 --> 00:03:33,646 Ano. Přesně tak. 55 00:03:35,521 --> 00:03:36,998 Odkud jsi? 56 00:03:37,127 --> 00:03:39,295 - Vypluli jsme z Haiti. - Kdy? 57 00:03:39,377 --> 00:03:42,424 - 15. listopadu. - Ne. V jakém roce... 58 00:03:43,174 --> 00:03:45,353 1988. 59 00:03:46,115 --> 00:03:47,545 Proč? 60 00:03:48,489 --> 00:03:50,224 Děje se něco? 61 00:03:50,388 --> 00:03:51,243 Já... 62 00:03:51,313 --> 00:03:53,399 Musím najít náš tábor. 63 00:03:53,563 --> 00:03:56,294 - Jaký tábor? - Ty už jsi na tomto ostrově byl? 64 00:03:56,505 --> 00:03:59,036 Viděli jste helikoptéru? 65 00:03:59,130 --> 00:04:01,239 Nejdřív to byla loď a teď helikoptéra? 66 00:04:01,345 --> 00:04:03,360 S čím přijdeš příště, s ponorkou? 67 00:04:03,630 --> 00:04:05,751 Pojďte...vím, kudy jít. 68 00:04:05,798 --> 00:04:07,181 Víš to určitě? 69 00:04:07,504 --> 00:04:08,957 Signál je silný. 70 00:04:09,004 --> 00:04:11,032 Na ostrově musí být anténa. 71 00:04:11,090 --> 00:04:12,836 Jestli se k ní dostaneme, můžeme přivolat pomoc. 72 00:04:12,895 --> 00:04:14,184 Je tu na ostrově nějaká anténa? 73 00:04:14,254 --> 00:04:16,258 Hej, Jine! Prosím. 74 00:04:16,422 --> 00:04:18,274 Je tu někde... 75 00:04:18,965 --> 00:04:20,641 ...vysílací věž? 76 00:04:25,387 --> 00:04:26,582 OK. 77 00:04:27,637 --> 00:04:28,750 Něco jako tohle... 78 00:04:28,821 --> 00:04:32,207 Je tady nějaká vysílací věž? 79 00:04:32,383 --> 00:04:33,590 Ano. 80 00:04:34,222 --> 00:04:36,285 Ale já musím najít svůj tábor, protože... 81 00:04:36,343 --> 00:04:38,335 ...možná tam přiletí helikoptéra. 82 00:04:38,394 --> 00:04:40,820 Víš, jak se dostat do svého tábora? 83 00:04:44,558 --> 00:04:47,582 - Ne. - Ale od vysílače cestu znáš? 84 00:04:50,453 --> 00:04:51,343 Ano. 85 00:04:51,425 --> 00:04:55,000 Tak půjdeme k vysílači a potom najdeme tvůj tábor. 86 00:04:59,007 --> 00:05:00,109 OK. 87 00:05:00,191 --> 00:05:02,464 To zní dobře. Tak vyrazíme? 88 00:05:19,817 --> 00:05:21,686 Jsi připraven vyrazit? 89 00:05:21,691 --> 00:05:22,701 Ano. 90 00:05:22,813 --> 00:05:24,848 Koho doufáš, že najdeš? 91 00:05:27,960 --> 00:05:29,257 Svou ženu. 92 00:05:44,946 --> 00:05:46,853 8, 15... 93 00:05:47,586 --> 00:05:48,772 16, 23... 94 00:05:48,820 --> 00:05:49,853 Tudy. 95 00:05:51,980 --> 00:05:52,925 23... 96 00:05:55,356 --> 00:05:56,642 Danielle? Co se děje? 97 00:05:56,682 --> 00:05:58,284 Ne...to nic není... 98 00:05:58,316 --> 00:06:00,200 Udělali jsme chybu, jsi už v 7. měsíci. 99 00:06:00,201 --> 00:06:01,778 Jsem v pořádku, Roberte. 100 00:06:01,779 --> 00:06:03,049 Jenom začala trošku kopat. 101 00:06:03,050 --> 00:06:03,700 Ona? 102 00:06:03,701 --> 00:06:04,687 Ona. 103 00:06:04,688 --> 00:06:06,400 Kolikrát to ještě zkusíš? 104 00:06:06,401 --> 00:06:07,848 Chlapec bude Alexandr. 105 00:06:07,849 --> 00:06:09,964 Holčička bude Alexandra. 106 00:06:12,900 --> 00:06:14,698 Odpočineme si tu na chvíli, ano? 107 00:06:14,699 --> 00:06:15,200 Ano. 108 00:06:16,540 --> 00:06:17,966 Přinesu ti trochu vody. 109 00:06:20,165 --> 00:06:21,174 Brenande, máš vodu? 110 00:06:21,483 --> 00:06:22,668 Nadine má čutoru. 111 00:06:25,027 --> 00:06:26,165 Nadine? 112 00:06:32,257 --> 00:06:33,362 Nadine? 113 00:06:34,328 --> 00:06:35,305 Nadine! 114 00:06:38,001 --> 00:06:40,248 Takhle to dopadá, když sebou taháš ženskou. 115 00:06:40,328 --> 00:06:42,266 Asi někde honí motýly. 116 00:07:03,619 --> 00:07:05,269 Slyšel jsi to? 117 00:07:06,266 --> 00:07:07,532 Co to bylo? 118 00:07:09,318 --> 00:07:10,472 Monstrum. 119 00:07:15,594 --> 00:07:20,083 LOST S05E05 Tohle místo je smrt. 120 00:07:20,084 --> 00:07:24,630 Překlad z odposlechu: xDzambar, Araziel, Mencicek, Lost_Gen, Black_cloud Korektura: Terryle, PaajaV 121 00:07:30,661 --> 00:07:32,391 Kdo viděl Nadine naposled? 122 00:07:32,407 --> 00:07:33,801 Byla hned za mnou. 123 00:07:33,965 --> 00:07:35,135 Dobrá. Vrátíme se tedy. 124 00:07:35,195 --> 00:07:36,573 - Musíme ji najít! - Ne. 125 00:07:36,641 --> 00:07:37,954 Musíme jít. 126 00:07:38,291 --> 00:07:39,589 Ty drž hubu. 127 00:07:47,503 --> 00:07:48,577 Nadine! 128 00:07:50,339 --> 00:07:51,541 Nadine! 129 00:07:53,087 --> 00:07:54,320 Nadine! 130 00:07:58,234 --> 00:07:59,515 Nadine! 131 00:08:00,817 --> 00:08:02,003 Nadine! 132 00:08:02,968 --> 00:08:05,290 - Nadine! - Nadine! 133 00:08:05,291 --> 00:08:07,300 OK. Rozdělíme se a prohledáme to tu. 134 00:08:07,301 --> 00:08:08,301 Nemůže být daleko. 135 00:08:08,302 --> 00:08:11,211 Brenande, Lacombe...jděte tudy! 136 00:08:24,801 --> 00:08:26,932 Nadine! Nadine! 137 00:08:27,272 --> 00:08:28,746 Nadine! 138 00:08:34,938 --> 00:08:36,252 Utíkejte! 139 00:09:46,730 --> 00:09:48,509 Co to bylo? 140 00:09:55,942 --> 00:09:57,641 Pomozte mi! 141 00:09:59,359 --> 00:10:01,378 Jsem zraněný! 142 00:10:01,826 --> 00:10:04,105 Už je to pryč... Prosím! 143 00:10:04,153 --> 00:10:05,383 Potřebuji pomoc! 144 00:10:05,471 --> 00:10:07,714 Musíme ho vytáhnout ven! 145 00:10:08,101 --> 00:10:08,663 Ne! 146 00:10:08,663 --> 00:10:12,493 Jsem zraněný! Pomozte mi, prosím! 147 00:10:12,545 --> 00:10:14,884 My tu nikoho nenecháme! 148 00:10:16,510 --> 00:10:17,760 Jdeme tam. 149 00:10:24,481 --> 00:10:26,952 Ne! Ne. Ty nechoď. 150 00:10:28,394 --> 00:10:29,788 S dítětem. 151 00:10:32,035 --> 00:10:33,028 Ne. 152 00:11:04,185 --> 00:11:05,515 Co se děje? 153 00:14:00,677 --> 00:14:02,263 Odhoď tu pušku! 154 00:14:02,295 --> 00:14:03,933 Danielle, nedělej to! To jsem já! 155 00:14:03,949 --> 00:14:05,904 Ty nejsi Robert! Jsi někdo jiný! 156 00:14:05,920 --> 00:14:07,121 Ta věc tě změnila! 157 00:14:07,430 --> 00:14:08,920 Danielle, prosím... 158 00:14:08,936 --> 00:14:10,270 polož tu zbraň. 159 00:14:10,302 --> 00:14:12,513 Miluji tě. Proč se takhle chováš? 160 00:14:12,529 --> 00:14:14,387 Protože ty nejsi Robert. Jsi nemocný. 161 00:14:14,423 --> 00:14:15,977 To monstrum tě nakazilo. 162 00:14:16,009 --> 00:14:17,115 Není to monstrum... 163 00:14:17,359 --> 00:14:20,147 ...je to obranný mechanismus, chránící ten chrám. 164 00:14:21,368 --> 00:14:22,474 Teď... 165 00:14:23,375 --> 00:14:25,037 polož tu zbraň. 166 00:14:29,679 --> 00:14:32,275 Miluji tě, Danielle. 167 00:14:32,339 --> 00:14:34,294 Nechci, aby se něco stalo... 168 00:14:34,890 --> 00:14:36,332 ...tobě... 169 00:14:36,801 --> 00:14:38,772 ...nebo našemu dítěti. 170 00:14:43,234 --> 00:14:44,772 Prosím... 171 00:14:44,996 --> 00:14:46,406 ...nedělej to. 172 00:15:02,977 --> 00:15:03,877 Ne! 173 00:15:06,503 --> 00:15:08,345 - Ty... - Ne! 174 00:15:08,398 --> 00:15:10,689 - Ty jsi zmizel! - Ne! Prosím, počkej! 175 00:15:10,725 --> 00:15:12,904 - Jsi také nemocný. Jsi nakažený! - Ne! 176 00:15:45,943 --> 00:15:47,593 Pomalu se otoč. 177 00:16:00,978 --> 00:16:02,019 Jine? 178 00:16:02,115 --> 00:16:03,349 Sawyer? 179 00:16:03,690 --> 00:16:04,731 Jine! 180 00:16:06,577 --> 00:16:08,180 To si děláš srandu! 181 00:16:08,969 --> 00:16:10,747 Mysleli jsme, žes byl na lodi a že jsi mrtvý. 182 00:16:10,815 --> 00:16:13,314 Ne, ne. Já... byl jsem ve vodě. 183 00:16:14,472 --> 00:16:15,914 No nepovídej. 184 00:16:22,863 --> 00:16:24,033 Kde je Sun? 185 00:16:30,498 --> 00:16:33,846 Kde se tu vzal ten chlap? Myslel jsem, že byl na lodi. 186 00:16:34,635 --> 00:16:36,974 Ten výbuch ho musel odhodit do vody. 187 00:16:37,940 --> 00:16:40,407 Asi se přesouval s každým zábleskem jako my. 188 00:16:41,905 --> 00:16:43,792 Vždycky, když dojde k záblesku, 189 00:16:43,892 --> 00:16:46,856 my... cestujeme časem. 190 00:16:52,347 --> 00:16:53,480 Přelož to. 191 00:16:54,290 --> 00:16:55,812 Prosím. Přelož to. 192 00:16:56,020 --> 00:16:58,231 Slyšel jsi ho? Překládej. 193 00:16:59,008 --> 00:17:01,892 No, on je z Koreje, já jsem z Encina. 194 00:17:09,400 --> 00:17:13,650 Chce vědět. Jak si můžete být tak jisti, že je jeho žena mimo ostrov. 195 00:17:13,944 --> 00:17:16,315 - Ty mluvíš korejsky? - Očividně. 196 00:17:17,040 --> 00:17:18,706 Řekni mu, že jsem přesvědčen... 197 00:17:18,838 --> 00:17:22,235 ...že bude všechno k ničemu, pokud nepůjdeme do Orchideje. 198 00:17:23,889 --> 00:17:25,235 Je si jistý. Říká,... 199 00:17:25,267 --> 00:17:27,061 že se musíme dostat do stanice Orchidej. 200 00:17:27,434 --> 00:17:28,635 Co je zač ta Orchidej? 201 00:17:28,800 --> 00:17:30,370 Cesta z ostrova. 202 00:17:30,706 --> 00:17:33,045 Locke chce odejít... 203 00:17:33,065 --> 00:17:34,683 ...a přivést zpět vaše přátele. 204 00:17:34,988 --> 00:17:36,686 Včetně tvé ženy. 205 00:17:37,203 --> 00:17:39,654 Myslí si, že je to jediný způsob, jak zastavit ty záblesky. 206 00:17:42,290 --> 00:17:43,715 Přivést Sun zpět? 207 00:17:45,017 --> 00:17:46,603 Proč ji přivádět zpět? 208 00:17:47,753 --> 00:17:49,746 Protože nikdy neměla odcházet. 209 00:18:02,341 --> 00:18:04,836 Celé tři roky jsem si myslela,.. 210 00:18:09,457 --> 00:18:11,016 Říkáš, že máš důkaz, že mrtvý není. 211 00:18:11,026 --> 00:18:12,954 Chci ho vidět. - Proč neschováš tu zbraň? 212 00:18:12,964 --> 00:18:16,377 - Nikdo nechce, abys vystřelila. - Jak víš, že je naživu? 213 00:18:20,275 --> 00:18:21,768 Existuje osoba... 214 00:18:22,829 --> 00:18:24,545 tady v Los Angeles. 215 00:18:25,309 --> 00:18:28,642 Vezmu tě tam a ukážu ti důkaz. 216 00:18:28,652 --> 00:18:30,105 Kdo? Kdo je to? 217 00:18:30,389 --> 00:18:33,227 Ta samá osoba, která nám ukáže, jak se dostat zpět na ostrov. 218 00:18:34,560 --> 00:18:36,257 O to tu jde? 219 00:18:38,583 --> 00:18:40,213 - Tys to věděl? - Ne. Ne, já... 220 00:18:40,223 --> 00:18:42,397 Proto předstíráš, že ti záleží na Aaronovi, 221 00:18:42,407 --> 00:18:44,884 - abys mě přesvědčil, abych se vrátila? - Nic jsem nepředstíral. 222 00:18:44,894 --> 00:18:46,772 - To je šílené. Jste šílení. - Kate... 223 00:18:46,782 --> 00:18:47,809 Jacku, ne! 224 00:18:51,845 --> 00:18:53,258 Sayide, kam jdeš? 225 00:18:53,467 --> 00:18:55,041 Tohohle se nebudu účastnit. 226 00:18:55,436 --> 00:18:57,145 A jestli tě ještě uvidím... 227 00:18:58,046 --> 00:19:01,101 nebo tebe... bude to pro nás všechny velmi nepříjemné. 228 00:19:10,091 --> 00:19:11,325 Třicet minut, Sun. 229 00:19:11,868 --> 00:19:13,374 Můžeme tam být za 30 minut. 230 00:19:14,325 --> 00:19:16,805 A budeš mít důkaz, důkaz, že je naživu. 231 00:19:18,552 --> 00:19:20,545 Nebo mě můžeš zastřelit, a nikdy se to nedozvíš. 232 00:19:26,957 --> 00:19:27,877 Jdeme. 233 00:19:39,446 --> 00:19:40,576 Jak daleko? 234 00:19:42,112 --> 00:19:43,562 Jenom kousek přes ten hřeben. 235 00:19:44,470 --> 00:19:45,927 Jak opustíš ostrov? 236 00:19:46,031 --> 00:19:47,216 Tím si ještě nejsem jistý. 237 00:19:47,771 --> 00:19:50,067 - Půjdu s tebou. - Ne ne. Takhle to nefunguje. 238 00:19:50,077 --> 00:19:51,720 - Je to práce pro jednoho. - Proč? 239 00:19:51,730 --> 00:19:53,744 Nevím proč, Jine, prostě to tak je. 240 00:19:54,299 --> 00:19:56,268 Ale slibuju, že přivedu Sun zpět. 241 00:19:58,780 --> 00:20:00,526 Jsi v pořádku? Nechceš si dát pauzu? 242 00:20:02,408 --> 00:20:03,988 Toho si nevšímej. 243 00:20:04,968 --> 00:20:07,196 Takže... 244 00:20:07,536 --> 00:20:09,449 Mluvíš ještě nejakými jinými jazyky? 245 00:20:09,967 --> 00:20:11,312 Ještě klingonsky. 246 00:20:13,355 --> 00:20:14,917 Dane, bude to fungovat? 247 00:20:15,515 --> 00:20:17,792 Dávalo by to smysl. 248 00:20:18,206 --> 00:20:20,755 Začalo to v Orchideji, tak to tam taky skončí. 249 00:20:21,594 --> 00:20:25,303 Ale přivedení těch lidí zpět, aby ty časové posuny přestaly... 250 00:20:25,924 --> 00:20:28,171 tady jde věda stranou. 251 00:20:28,845 --> 00:20:30,122 Jsi v pořádku? 252 00:20:34,263 --> 00:20:35,411 Ach ne! 253 00:20:50,252 --> 00:20:51,751 No tak! 254 00:21:09,678 --> 00:21:10,783 Charlotte! 255 00:21:15,429 --> 00:21:17,718 - Charlotte. - Juliet. 256 00:21:18,397 --> 00:21:19,699 Trochu... 257 00:21:22,846 --> 00:21:23,877 Ty taky. 258 00:21:26,215 --> 00:21:27,283 Charlotte! 259 00:21:27,610 --> 00:21:29,436 Slyšíš mě? Charlotte? 260 00:21:29,726 --> 00:21:32,615 Charlotte, tady Daniel. Mluv se mnou. Char... 261 00:21:43,840 --> 00:21:44,778 Co říká? 262 00:21:45,307 --> 00:21:48,646 Nenech je, aby ji přivedli ... za žádnou cenu. 263 00:21:49,072 --> 00:21:51,053 Nedopusť, aby ji přivedli. 264 00:21:53,713 --> 00:21:55,866 Tohle místo je smrt. 265 00:22:07,215 --> 00:22:09,165 Říkal jsi, že tam budeme za 30 minut. 266 00:22:10,418 --> 00:22:12,084 Nepočítal jsem s dopravními potížemi. 267 00:22:25,198 --> 00:22:26,901 Sun, omlouvám se. 268 00:22:27,635 --> 00:22:29,110 Omlouváš se za co? 269 00:22:31,184 --> 00:22:32,591 Že jsem tam nechal Jina. 270 00:22:33,874 --> 00:22:35,750 Když ta helikoptéra přistála na lodi... 271 00:22:37,621 --> 00:22:39,639 všechno se seběhlo tak rychle. 272 00:22:40,940 --> 00:22:42,705 Věděl jsem, že byl v podpalubí. 273 00:22:45,022 --> 00:22:46,722 Měli jsme na něj počkat. 274 00:22:48,551 --> 00:22:50,901 Proč mi to říkáš teď, Jacku? 275 00:22:51,785 --> 00:22:54,719 Chceš mě požádat, abych nezabíjela Bena, jestli lže o mém manželovi? 276 00:22:54,754 --> 00:22:56,706 Po tom, co provedl Kate, 277 00:22:56,741 --> 00:22:59,072 pokud to neuděláš ty, udělám to já. 278 00:23:01,642 --> 00:23:03,040 Co to děláš? 279 00:23:03,075 --> 00:23:05,245 Co dělám? Pomáhám vám. 280 00:23:05,280 --> 00:23:08,357 A kdybyste měli ponětí, co jsem musel udělat, abych ochránil vás 281 00:23:08,392 --> 00:23:10,196 a vaše přátele, 282 00:23:10,231 --> 00:23:12,681 nepřestávali byste mi děkovat. 283 00:23:16,821 --> 00:23:19,471 Chceš mě zastřelit? Zastřel mě. Ať v tom máme jasno. 284 00:23:20,378 --> 00:23:21,594 Tak jak? 285 00:23:24,741 --> 00:23:26,008 Jedeme. 286 00:23:43,447 --> 00:23:45,322 Proč nemůže jít tatínek s námi? 287 00:23:45,357 --> 00:23:47,602 Charlotte, slyšíš mě? 288 00:23:48,150 --> 00:23:51,450 Víš, co by řekla máma na to, že sis vzal Američanku? 289 00:23:52,654 --> 00:23:56,254 Jo, vím o starověkém Kartágu víc než sám Hannibal. 290 00:23:58,388 --> 00:24:01,185 - O čem to sakra mluví? - Nemám ponětí. 291 00:24:01,220 --> 00:24:04,402 - Pojďme, musíme si pospíšit. - Dobře. Pomozte mi někdo s Charlotte. 292 00:24:04,437 --> 00:24:07,187 - Poneseme ji. - Ne. Zdržovala by nás. 293 00:24:08,474 --> 00:24:09,585 Nemůžeme ji tu nechat. 294 00:24:09,620 --> 00:24:11,322 Záblesky jsou čím dál častější. 295 00:24:11,357 --> 00:24:12,849 Možná, až začneš krvácet z nosu, 296 00:24:12,884 --> 00:24:14,843 uvědomíš si, že z toho svinstva musíme ven. 297 00:24:14,878 --> 00:24:16,915 Vrátíme se pro ni hned, jak budeme moci. 298 00:24:16,950 --> 00:24:18,790 Ne, v žádném případě. 299 00:24:18,825 --> 00:24:21,583 - Nenechám ji tady. - Nech je jít beze mě. 300 00:24:21,618 --> 00:24:24,587 Ne, Charlotte. Ne, nenechám tě tady. 301 00:24:30,855 --> 00:24:32,649 - Co je, sakra? - Musíme jít, hned. 302 00:24:32,684 --> 00:24:35,274 - Má pravdu, jděte. - Charlotte... 303 00:24:35,599 --> 00:24:36,764 Charlotte... 304 00:24:37,433 --> 00:24:39,389 Dejte to nahlas. 305 00:24:39,511 --> 00:24:41,426 Miluju Geronimo Jackson. 306 00:24:44,173 --> 00:24:46,173 Nemáme moc času, Dane. 307 00:24:47,949 --> 00:24:49,226 Jděte. 308 00:24:50,939 --> 00:24:52,358 Zůstanu s ní. 309 00:24:54,213 --> 00:24:55,835 Na něco se tě zeptám, Johne. 310 00:24:55,870 --> 00:24:57,537 Když ani nevíme, v jakém čase jsme, 311 00:24:57,572 --> 00:24:59,887 co se stane, když tam Orchidej nebude? 312 00:25:02,387 --> 00:25:03,787 Hledejte studnu. 313 00:25:05,083 --> 00:25:06,745 Najdete to u studny. 314 00:25:08,969 --> 00:25:10,869 Měli bychom to udělat. 315 00:25:12,344 --> 00:25:13,763 Jdeme. 316 00:25:53,520 --> 00:25:55,050 Jsme tady. 317 00:25:56,996 --> 00:25:58,567 Díkybohu. 318 00:25:58,811 --> 00:26:01,324 Jaká je pravděpodobnost, že se objevíme ve stejném čase, jako tahle budova? 319 00:26:13,728 --> 00:26:15,678 Ty jsi prostě musela něco říct! 320 00:26:51,774 --> 00:26:55,211 Jak mohla k čertu Charlotte vědět, že to tady bude? 321 00:27:02,277 --> 00:27:03,899 Danieli? Ano? 322 00:27:06,422 --> 00:27:07,922 Už jsem tady kdysi byla. 323 00:27:10,441 --> 00:27:11,768 Ty jsi... 324 00:27:12,285 --> 00:27:13,885 Ty jsi tady už byla? 325 00:27:14,018 --> 00:27:16,623 Vyrostla jsem tady na ostrově. 326 00:27:17,579 --> 00:27:19,352 A byla tady ta... 327 00:27:19,387 --> 00:27:21,014 Dharma Initiative. 328 00:27:21,049 --> 00:27:23,589 A pak jsme se s matkou odstěhovaly. 329 00:27:24,592 --> 00:27:27,744 Jen s mámou, otce už jsem nikdy neviděla. 330 00:27:28,845 --> 00:27:30,771 A pak jsem se vrátila do Anglie... 331 00:27:30,806 --> 00:27:33,599 a zeptala se matky na tohle místo, víš? 332 00:27:33,634 --> 00:27:35,980 Ale ona řekla, že není skutečné 333 00:27:36,015 --> 00:27:37,865 a že jsem si to vymyslela. 334 00:27:39,314 --> 00:27:40,662 Proto... 335 00:27:41,362 --> 00:27:43,662 jsem se stala antropoložkou. 336 00:27:44,291 --> 00:27:46,389 Abych znovu našla tenhle ostrov. 337 00:27:47,595 --> 00:27:51,003 Tohle jsem hledala celý svůj život. 338 00:27:52,523 --> 00:27:53,942 Charlotte... 339 00:27:56,040 --> 00:27:58,098 Proč mi to říkáš? 340 00:28:01,557 --> 00:28:03,979 Protože si teď na něco vzpomínám. 341 00:28:05,256 --> 00:28:06,806 Když jsem byla malá... 342 00:28:07,465 --> 00:28:08,975 žila jsem tu. 343 00:28:10,513 --> 00:28:12,215 Byl tam muž... 344 00:28:13,164 --> 00:28:15,754 Šílený muž, opravdu mě vyděsil. 345 00:28:15,789 --> 00:28:18,339 A řekl mi, že musím opustit ostrov 346 00:28:18,374 --> 00:28:20,370 a nikdy se nevrátit. 347 00:28:20,405 --> 00:28:22,111 Řekl mi... 348 00:28:22,146 --> 00:28:24,260 že jestli se vrátím, 349 00:28:24,295 --> 00:28:25,910 tak zemřu. 350 00:28:28,508 --> 00:28:30,403 Charlotte... 351 00:28:30,438 --> 00:28:32,416 Nechápu to. 352 00:28:33,975 --> 00:28:35,592 Danieli... 353 00:28:35,627 --> 00:28:36,743 Myslím... 354 00:28:36,778 --> 00:28:39,560 Myslím, že jsi to byl ty. 355 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 Ty jdeš tam dolů? 356 00:28:54,389 --> 00:28:56,295 A co čekáš, že tam najdeš? 357 00:28:56,330 --> 00:28:58,802 Cestu z ostrova. 358 00:28:58,837 --> 00:29:01,734 Čekáš, že tam bude metro? :) 359 00:29:01,769 --> 00:29:04,244 Sbohem, Jamesi. 360 00:29:04,279 --> 00:29:07,158 Juliet, Milesi... Uvidíme se, až se vrátím. 361 00:29:07,193 --> 00:29:09,176 Ne, stůj. 362 00:29:09,746 --> 00:29:12,772 Sun zpátky nepřivedeš. 363 00:29:12,807 --> 00:29:15,636 Ne, musím je přivést všechny zpět, takhle to prostě funguje. 364 00:29:15,671 --> 00:29:17,351 Jak to víš? 365 00:29:18,471 --> 00:29:20,294 Prostě to vím. 366 00:29:21,814 --> 00:29:24,868 Uříznu to. Ne, uděláš to a zabiješ nás všechny. 367 00:29:24,903 --> 00:29:27,257 Tento ostrov je špatný. 368 00:29:27,292 --> 00:29:29,238 Nevoď Sun zpět, slib mi to. 369 00:29:29,273 --> 00:29:32,481 Slib mi, že nepřivedeš mé dítě! Tak dobře. 370 00:29:32,516 --> 00:29:34,541 Máš moje slovo. 371 00:29:34,576 --> 00:29:37,161 Slib mi to, Johne. 372 00:29:39,918 --> 00:29:41,605 Slibuji. 373 00:29:52,204 --> 00:29:56,710 Nepůjdu za Sun, Jine. Ona ale může najít mě. 374 00:29:56,745 --> 00:30:00,242 Pokud to udělá, co jí mám říct? 375 00:30:01,079 --> 00:30:05,138 Řekni jí, že jsem mrtvý. 376 00:30:05,173 --> 00:30:07,898 Že jsem vyplaval na břeh 377 00:30:07,933 --> 00:30:10,386 a tys mě pohřbil. 378 00:30:14,405 --> 00:30:15,405 Důkaz. 379 00:30:24,929 --> 00:30:27,367 Vrátím se co nejdřív. 380 00:30:46,508 --> 00:30:49,763 Nechceš, abychom tě tam spustili? 381 00:30:49,798 --> 00:30:52,279 Jaká by to pak byla zábava? 382 00:30:53,995 --> 00:30:55,648 Johne... 383 00:30:55,683 --> 00:30:59,661 Ať už se pokusíš udělat cokoli, co bude fungovat... 384 00:31:00,782 --> 00:31:02,331 Děkuju. 385 00:31:04,305 --> 00:31:05,936 Nemáš zač. 386 00:31:50,693 --> 00:31:51,713 Co je? 387 00:31:54,047 --> 00:31:56,885 Johne, sakra, drž se! 388 00:32:07,490 --> 00:32:09,970 Myslím, že už to můžeš pustit. 389 00:32:16,250 --> 00:32:18,010 Ne. Ne! Ne! 390 00:32:18,020 --> 00:32:19,730 - Jamesi, přestaň. - Ne! Ne! 391 00:32:19,740 --> 00:32:20,830 Jamesi, přestaň. 392 00:32:20,850 --> 00:32:22,690 Pojď a pomoz mi! 393 00:32:23,060 --> 00:32:25,180 Jamesi. 394 00:32:26,300 --> 00:32:28,510 Už mu nepomůžeme. 395 00:32:34,590 --> 00:32:38,990 V pořádku. Vydrž. To je v pohodě. OK. OK, vydrž. 396 00:32:39,050 --> 00:32:43,620 Musíš vydržet. Zůstaň se mnou. Zůstaň, ok? 397 00:32:43,630 --> 00:32:46,760 Všechno bude v pořádku. 398 00:32:46,770 --> 00:32:49,970 Mám plán. Mám plán. 399 00:32:49,980 --> 00:32:54,000 Když jsme byli u poklopu, mluvil jsem s Desmondem. 400 00:32:54,450 --> 00:32:57,800 Řekl jsem mu, ať najde mou matku. 401 00:32:57,840 --> 00:32:59,790 Ona nám pomůže, Charlotte. 402 00:32:59,759 --> 00:33:01,508 Ona nám pomůže. 403 00:33:01,543 --> 00:33:04,799 - Jak nám tvá matka může pomoci? - Ona může, ona... 404 00:33:12,068 --> 00:33:14,629 - Klid, klid. - Ano? 405 00:33:17,446 --> 00:33:18,884 Co? 406 00:33:20,757 --> 00:33:25,252 Nemohu jíst čokoládu před večeří. 407 00:33:30,508 --> 00:33:31,508 Charlotte? 408 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 Charlotte? 409 00:33:37,080 --> 00:33:38,080 Charlotte? 410 00:33:41,550 --> 00:33:42,550 Ne. 411 00:34:10,442 --> 00:34:12,799 Jamesi! 412 00:34:13,101 --> 00:34:15,911 Slyšíš mě? 413 00:34:16,999 --> 00:34:19,991 Slyší mě někdo? 414 00:34:26,911 --> 00:34:29,631 Kdo je to? 415 00:34:45,314 --> 00:34:47,399 Ahoj, Johne. 416 00:34:47,496 --> 00:34:49,657 Vy? 417 00:34:51,827 --> 00:34:53,895 Co tu dole děláte? 418 00:34:54,003 --> 00:34:58,380 Jsem tu, abych ti pomohl se zbytkem cesty. 419 00:34:59,954 --> 00:35:02,390 Já... já nerozumím. 420 00:35:02,733 --> 00:35:05,221 Přišel jsi za mnou do chatrče. 421 00:35:05,372 --> 00:35:09,926 Ptal ses, jak zachránit ostrov a já řekl, abys ho přemístil. 422 00:35:10,498 --> 00:35:15,683 Řekl jsem, že TY ho máš přemístit, Johne. 423 00:35:19,923 --> 00:35:22,139 Ale Ben řekl, že ví, jak to udělat. 424 00:35:22,260 --> 00:35:26,986 Řekl mi, že tu mám zůstat a vést jeho lidi. 425 00:35:27,285 --> 00:35:31,738 Odkdy ti to, žes ho poslechl, přineslo něco dobrého? 426 00:35:37,312 --> 00:35:41,312 Dobrá zpráva je, že tu jsi teď. 427 00:35:42,572 --> 00:35:44,341 Jsi připraven vyrazit? 428 00:35:44,384 --> 00:35:49,601 Já... já nevím co dělat, až se tam dostanu. 429 00:35:49,681 --> 00:35:54,692 V Los Angeles žije žena. Musíš dát dohromady všechny své přátele, 430 00:35:55,019 --> 00:35:58,062 musí být úplně všichni. Všichni, co odešli. 431 00:35:58,281 --> 00:36:01,491 Musíš je přesvědčit, aby se k tobě přidali... 432 00:36:01,514 --> 00:36:05,509 a tato žena ti přesně řekne, jak se vrátit. 433 00:36:05,519 --> 00:36:08,065 Kdo... kdo je ta žena? 434 00:36:08,140 --> 00:36:11,417 Jmenuje se Eloise Hawking. 435 00:36:12,077 --> 00:36:15,923 Co když někoho nepřesvědčím, aby se vrátil? 436 00:36:16,096 --> 00:36:18,846 Věřím ti, Johne. 437 00:36:19,660 --> 00:36:21,898 Dokážeš to. 438 00:36:25,924 --> 00:36:28,770 Richard řekl, že umřu. 439 00:36:30,144 --> 00:36:32,007 Předpokládám... 440 00:36:32,178 --> 00:36:35,838 že tak nazývají oběť. 441 00:36:44,363 --> 00:36:46,800 Dobře. 442 00:36:47,253 --> 00:36:49,681 Jsem připraven. 443 00:36:52,681 --> 00:36:54,249 Dobře. 444 00:36:56,569 --> 00:36:58,489 Takže teď... 445 00:36:59,076 --> 00:37:04,425 na druhé straně tohoto sloupu jsou rukojeti kola. 446 00:37:04,745 --> 00:37:09,807 Musíš na něj jen trochu zatlačit. 447 00:37:15,420 --> 00:37:18,328 Můžeš mi pomoci vstát? 448 00:37:18,478 --> 00:37:22,559 Ne. Je mi líto, nemohu. 449 00:38:00,868 --> 00:38:02,439 Hodně štěstí, Johne. 450 00:38:28,056 --> 00:38:30,882 Pozdravuj mého syna. 451 00:38:31,521 --> 00:38:33,704 Kdo je váš syn? 452 00:39:06,053 --> 00:39:07,604 Mohu? 453 00:39:14,320 --> 00:39:16,063 Vem si ho. 454 00:39:26,032 --> 00:39:27,422 Jak jsi ho získal? 455 00:39:27,452 --> 00:39:31,520 - John mi ho dal. - Říkal jsi, že za tebou John nikdy nepřišel. 456 00:39:31,530 --> 00:39:35,942 To je pravda, Jacku. Já přišel za ním. 457 00:39:35,991 --> 00:39:37,935 Dostal ho od Jina, než opustil ostrov. 458 00:39:38,005 --> 00:39:40,967 - Proč mi to neřekl sám? - To já nevím. 459 00:39:41,217 --> 00:39:44,090 Možná neměl příležitost, než umřel. 460 00:39:44,360 --> 00:39:48,079 Je mi líto, že jsem tě musel nejdříve přivést sem, než jsem ti ho dal, Sun. 461 00:39:48,085 --> 00:39:51,114 Ale všichni lidé na ostrově, včetně Jina,... 462 00:39:51,258 --> 00:39:53,932 potřebují naši pomoc. 463 00:39:54,057 --> 00:39:58,996 V tomto kostele je žena, která nám může říci, jak se dostat zpět k tvému muži, 464 00:39:59,005 --> 00:40:04,543 ale dochází nám čas, Sun. Takže se musíš rozhodnout hned teď... 465 00:40:04,735 --> 00:40:07,596 Půjdeš se mnou? 466 00:40:14,550 --> 00:40:16,151 Ano. 467 00:40:18,639 --> 00:40:21,614 Co tady děláte? 468 00:40:32,093 --> 00:40:35,321 Předpokládám, že to samé, co ty. 469 00:40:35,356 --> 00:40:39,425 Taky hledáte Faradayovu matku? 470 00:41:01,478 --> 00:41:02,959 Zdravím, Eloise. 471 00:41:13,563 --> 00:41:15,476 Ahoj, Benjamine. 472 00:41:21,196 --> 00:41:23,923 Myslím, že jsem říkala všechny. 473 00:41:24,015 --> 00:41:27,897 To je vše, čeho jsem v časové tísni dosáhl. 474 00:41:29,534 --> 00:41:33,301 Předpokládám, že to bude muset prozatím stačit. 475 00:41:36,966 --> 00:41:38,396 Dobře. 476 00:41:38,467 --> 00:41:41,196 Začněme. 477 00:41:46,300 --> 00:41:48,130 Překlad: Araziel, Black cloud, Lost_Gen, mencicek, xDzambar Korektura: PaajaV, Terryle