1 00:00:00,660 --> 00:00:03,040 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:03,050 --> 00:00:08,230 ...سيّداتي، سادتي "ناجو رحلة "(أوشيانك) 815 3 00:00:10,610 --> 00:00:14,600 لقد قتلتُ للتوّ رجلاً كان يجثم خارج هذا المصحّ طوال الأسبوع الماضي 4 00:00:14,630 --> 00:00:19,150 أريدك أن ترافقني إلى مكان آمن - بيننا اهتمامات مشتركة - 5 00:00:19,170 --> 00:00:21,680 لسنا الوحيدين الذين غادروا الجزيرة 6 00:00:21,690 --> 00:00:26,020 ما كان يُفترض بنا الرحيل - (وداعاً، (جاك - 7 00:00:26,030 --> 00:00:27,580 (علينا العودة يا (كيت 8 00:00:27,610 --> 00:00:31,130 ،(مرحباً، (جاك هل أخبركَ أنّي غادرتُ الجزيرة؟ 9 00:00:31,150 --> 00:00:36,840 نعم، أخبرني، وقال أنّ عليّ العودة - سيتحتّم علينا إحضاره هو الآخر - 10 00:00:55,310 --> 00:00:57,970 قد أفاق الطفل 11 00:00:59,190 --> 00:01:01,930 إنّه دوركَ 12 00:01:59,440 --> 00:02:03,010 صباح الخير، هاك أيّها الدكتور - لا أحتاج نصّاً - 13 00:02:04,220 --> 00:02:06,700 فلنبدأ، ليس أمامي اليوم بطوله 14 00:02:07,560 --> 00:02:08,400 بسرعة 15 00:02:08,420 --> 00:02:12,770 ،(حسناً، الفيلم التوجيهيّ الثاني لـ(دارما المحاولة الأولى 16 00:02:17,380 --> 00:02:19,230 وابدأوا التصوير 17 00:02:19,890 --> 00:02:22,450 (مرحباً، أنا الد.(مارفن كاندل 18 00:02:22,460 --> 00:02:26,740 وهذا هو الفيلم التوجيهيّ "للمحطّة الثانية: "السهم 19 00:02:26,750 --> 00:02:29,353 نظراً لمجال خبرتك الخاصّ 20 00:02:29,450 --> 00:02:37,173 فلن يفاجئك أنّ الهدف الرئيس لهذه المحطّة هو تطوير الاستراجيّات الدفاعيّة وجمع المعلومات 21 00:02:37,308 --> 00:02:41,730 ...عن سكّان الجزيرة العدائيّين الأصليّين - د.(تشانغ)! د.(تشانغ)؟ - 22 00:02:41,740 --> 00:02:43,390 !اللعنة! ما الأمر؟ - !اقطع التصوير - 23 00:02:43,400 --> 00:02:46,490 "سيّدي، لدينا مشكلة في "السحلبيّة 24 00:03:08,290 --> 00:03:09,910 هنا 25 00:03:09,920 --> 00:03:14,770 كنّا نقطع الصخور في المكان الذي حدّدتَه عندما انصهر المثقاب 26 00:03:14,780 --> 00:03:16,380 انصهر المثقاب؟ - نعم، نعم - 27 00:03:16,390 --> 00:03:18,290 على بعد 3 أمتار من خطّ الهامش في المخطّطات 28 00:03:18,300 --> 00:03:21,170 ،استخدمنا ستّة لقمات مثاقب كربونيّة والأخير انقلى 29 00:03:21,180 --> 00:03:24,450 حينها بدأ عاملي بمسك رأسه والجزع 30 00:03:29,640 --> 00:03:33,962 ،صوّرنا الجدار بالموجات فوق الصوتيّة ثمّة تجويف مفتوح على عمق 20 متراً 31 00:03:33,963 --> 00:03:35,712 خلف الصخرة 32 00:03:36,740 --> 00:03:39,520 ثمّة شيء هناك 33 00:03:40,560 --> 00:03:44,090 والوسيلة الوحيدة لبلوغه هي بوضع ...شحنات هنا وهنا ونسفه وإلقاء نظرة 34 00:03:44,100 --> 00:03:47,180 محال 35 00:03:47,190 --> 00:03:53,180 هذه المحطّة تُبنى هنا لدنوّها ممّا نظنّه طاقة لا حدّ لها تقريباً 36 00:03:53,190 --> 00:04:00,300 ومتى ما استطعنا استغلال تلك الطاقة بشكل صحيح فستمكّننا من التلاعب بالزمن 37 00:04:00,310 --> 00:04:02,490 أجل 38 00:04:02,830 --> 00:04:07,242 حسناً، فماذا إذاً؟ سنعود ونقتل (هيتلر)؟ - لا تكن سخيفاً - 39 00:04:07,277 --> 00:04:11,373 ثمّة قوانين، قوانين لا يمكن خرقها 40 00:04:13,540 --> 00:04:17,240 فماذا تريدني أن أفعل؟ - لن تفعل شيئاً - 41 00:04:17,250 --> 00:04:22,160 ،إن حفرتَ سنتميتراً واحداً حتّى فستخاطر بإطلاق تلك الطاقة 42 00:04:22,800 --> 00:04:25,150 ...وإن وقع ذلك 43 00:04:27,470 --> 00:04:29,970 فليكن الله في عوننا جميعاً 44 00:04:33,840 --> 00:04:36,490 حسناً، ارفعوه، هلمّوا 45 00:04:36,700 --> 00:04:40,210 !انتبه لخطواتك - عذراً، سيّدي، لن يتكرّر ذلك - 46 00:04:44,710 --> 00:04:47,690 حسناً، سأحضر بقيّة أغراضه، هيّا 47 00:04:52,970 --> 00:04:55,270 هل سمعتَ ذلك؟ 48 00:04:55,280 --> 00:04:59,480 ،السفر عبر الزمن إلى أيّ مدى يحسبنا حمقى؟ 49 00:05:10,838 --> 00:05:14,772 ،(هوفس/ دراولر)" "دار جنازة 50 00:05:32,400 --> 00:05:34,660 لمَ لا تغلق التابوت الآن يا (جاك)؟ 51 00:05:35,040 --> 00:05:37,720 هيّا، فلنضعه في الشاحنة، إنّها في الخلف 52 00:05:38,780 --> 00:05:42,830 إلى أين سنأخذه؟ - (سنفكّر في ذلك حالما نأخذ (هيوغو - 53 00:05:44,070 --> 00:05:49,340 هيرلي)... محجوز في مصحّ عقليّ) 54 00:05:49,360 --> 00:05:53,140 ممّا سيجعل ضمّه أسهل بكثير من بقيّة أصدقائك 55 00:05:53,150 --> 00:05:56,160 لم يعودوا أصدقائي 56 00:05:56,510 --> 00:05:59,720 تلك هي الروح المطلوبة 57 00:06:00,790 --> 00:06:03,410 كيف بلغنا هذه المرحلة؟ 58 00:06:05,730 --> 00:06:08,820 كيف حدث كلّ هذا؟ 59 00:06:10,030 --> 00:06:12,900 (حدث لأنّكَ رحلتَ يا (جاك 60 00:06:16,210 --> 00:06:18,850 فهلاّ بدأنا الآن 61 00:06:30,220 --> 00:06:36,040 فماذا بعد إحضارنا لـ(هيرلي)؟ - ...(بعدها نحضر (صن) و(سعيد - 62 00:06:36,850 --> 00:06:38,800 و(كيت) بالطبع 63 00:06:39,140 --> 00:06:42,050 لا أتوقّع حدوث ذلك 64 00:06:47,830 --> 00:06:50,380 متى كانت آخر مرّة رأيتَه فيها؟ 65 00:06:50,690 --> 00:06:53,610 (أقصد (لوك 66 00:06:55,500 --> 00:06:58,130 ...في الجزيرة 67 00:06:59,600 --> 00:07:03,290 في محطّة "السحلبيّة" أسفل الدفيئة 68 00:07:03,300 --> 00:07:09,070 اعتذرتُ إليه لجعلي حياتَه بائسة وبعدها رحل 69 00:07:15,280 --> 00:07:17,720 لذا من الجليّ أنّ زيارة جون) لك خلّفت انطباعاً) 70 00:07:17,740 --> 00:07:21,000 ما الذي قاله ليجعلك مؤمناً لهذه الدرجة؟ 71 00:07:24,940 --> 00:07:29,880 ،(سوير)، (جولييت) ...وكلّ من على القارب 72 00:07:29,890 --> 00:07:35,920 (وكلّ من خلّفناه وراءنا... قال (جون أنّهم سيموتون أيضاً إن لم أرجع 73 00:07:38,410 --> 00:07:41,980 هل أخبرك بما حدث لهم بعد انتقال الجزيرة؟ 74 00:07:43,550 --> 00:07:45,720 كلاّ 75 00:07:46,090 --> 00:07:48,960 كلاّ، لم يخبرني 76 00:07:49,380 --> 00:07:52,370 إذن، أخالنا لن نعرف أبداً 77 00:07:53,140 --> 00:07:56,100 "قبل ثلاثة أعوام" 78 00:08:52,990 --> 00:08:54,970 ...ما الـ 79 00:08:56,270 --> 00:09:00,920 ريتشارد)؟ (ريتشارد)؟) 80 00:09:02,070 --> 00:09:04,690 هل من أحد هنا؟ 81 00:09:07,990 --> 00:09:11,010 هل من أحد هنا؟ 82 00:09:13,960 --> 00:09:16,370 ما الذي حدث؟ 83 00:09:17,080 --> 00:09:19,990 ما كان ذلك النور؟ 84 00:09:21,160 --> 00:09:24,050 لا بدّ أنّنا كنّا داخل النطاق 85 00:09:32,150 --> 00:09:36,820 ما كان ذلك؟ - لا أدري - 86 00:09:41,150 --> 00:09:43,750 أين الناقلة؟ 87 00:09:47,290 --> 00:09:49,840 لعلّها غرقت - محال - 88 00:09:49,850 --> 00:09:53,729 كانت السفينة تصدر دخاناً أسود قبل دقيقة، والآن لا يوجد شيء؟ 89 00:09:54,680 --> 00:09:57,640 ماذا عن المروحيّة؟ 90 00:09:58,430 --> 00:10:01,220 كانت تتّجه نحو السفينة 91 00:10:02,800 --> 00:10:06,280 !(روز)! (روز) 92 00:10:07,240 --> 00:10:09,590 !(برنارد) - !(روز) - 93 00:10:10,730 --> 00:10:13,260 هل رأيتما (روز)؟ - كلاّ - 94 00:10:13,610 --> 00:10:15,464 !يا إلهي 95 00:10:15,970 --> 00:10:18,700 !(برنارد) - روز)! أين كنتِ؟) - 96 00:10:18,710 --> 00:10:20,520 كنتُ قرب الكنيسة 97 00:10:20,530 --> 00:10:23,090 ما كان ذلك الصوت؟ ما كان ذلك الضوء؟ - لا أدري - 98 00:10:23,100 --> 00:10:28,300 ...اهدآ، لا داعي للذعر، سنعود للمخيّم و - نهدأ؟ لا داعي للذعر؟ - 99 00:10:28,310 --> 00:10:30,630 لا نستطيع العودة للمخيّم 100 00:10:30,640 --> 00:10:34,810 عمّ تتحدّث؟ - لا وجود للمخيّم - 101 00:10:39,130 --> 00:10:41,980 أضاءت السماء ومن ثمّ وقع هذا 102 00:10:41,990 --> 00:10:46,700 المطبخ؟ اختفى 103 00:10:47,010 --> 00:10:51,090 وجميع الخيام والطعام والماء... اختفى 104 00:10:51,100 --> 00:10:54,040 كلّ شيء عدانا، كلّ شيء 105 00:10:54,070 --> 00:10:58,110 اختفى - لم يختفِ - 106 00:11:00,230 --> 00:11:02,180 !(دانييل) 107 00:11:04,270 --> 00:11:05,500 حسبتُك على متن الناقلة 108 00:11:05,510 --> 00:11:08,080 لا، لم نبلغها، كنّا في طريقنا إلى هناك عندما وقع ما وقع 109 00:11:08,090 --> 00:11:11,111 ماذا تعني بأنّ المخيّم لم يختفِ؟ 110 00:11:11,270 --> 00:11:15,860 ومن تكون بأيّة حال؟ - إنّه (دان)، إنّه عالِمنا الفيزيائيّ - 111 00:11:15,870 --> 00:11:19,310 اسمعوا، لا وقت لدينا، أريدكم أن تأخذوني إلى شيء من صنع الإنسان 112 00:11:19,340 --> 00:11:22,630 شيء تمّ بناؤه، أيّ نوع من المعالم 113 00:11:22,640 --> 00:11:25,790 (هنالك محطّة تابعة لـ(دارما على بعد 15 دقيقة من هنا 114 00:11:25,800 --> 00:11:28,180 تقصدين "الحجيرة"؟ التي فجّرناها؟ 115 00:11:28,190 --> 00:11:31,730 عظيم، علينا التحرّك قبل أن يقع ثانية، مفهوم؟ 116 00:11:32,250 --> 00:11:35,000 قبل أن يقع ماذا ثانيةً؟ 117 00:11:36,520 --> 00:11:41,440 وما سبب اختفاء مخيّمنا؟ - لم يختفِ مخيّمكم - 118 00:11:41,990 --> 00:11:45,204 حيث لم يتمّ إنشاؤه بعد 119 00:11:51,500 --> 00:12:00,551 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة الأولى (( لأنّكَ رحلتَ )) 120 00:12:15,350 --> 00:12:17,580 !نفق 121 00:12:18,740 --> 00:12:21,970 أحسب القطار أدرى من ذلك 122 00:12:23,150 --> 00:12:26,711 إن دخل ذلك النفق فلن يخرج منه أبداً 123 00:12:30,560 --> 00:12:35,030 ،"(شاهد الرسوم المتحرّكة، "(غوبر ستعود أمّك قريباً 124 00:12:38,700 --> 00:12:40,560 سيّدة (أوستن)؟ - نعم؟ - 125 00:12:40,570 --> 00:12:43,950 (مرحباً، أنا (دان نورتن "(من شركة المحاماة "(أغستوني) و(نورتن 126 00:12:43,960 --> 00:12:47,260 هلاّ أخذنا دقيقة من وقتك - ومن تكون؟ - 127 00:12:47,270 --> 00:12:49,270 إنّه مساعدي 128 00:12:49,280 --> 00:12:50,970 إن سمحتِ لي بالدخول ...فسيسرّني أن أشرح 129 00:12:50,980 --> 00:12:55,390 كلاّ، يمكنك أن تشرح هنا - حسناً، لكِ ذلك - 130 00:12:55,700 --> 00:13:01,460 سيّدة (أوستن)، جئنا لأخذ عيّنة دم (منكِ ومِن ابنك (آرون 131 00:13:02,560 --> 00:13:03,460 عفواً؟ 132 00:13:03,490 --> 00:13:08,750 لديّ أمر من المحكمة وقّعه قاضٍ للتخلّي عن دمك فور تسلميك هذه الأوراق 133 00:13:08,760 --> 00:13:13,950 لماذا؟ - لتحديد علاقتك بالطفل - 134 00:13:15,120 --> 00:13:20,790 ...عذراً، لا أفهم، مَن - لستُ مخوّلاً بالبوح بهويّة موكّلي - 135 00:13:20,810 --> 00:13:21,660 موكّلك؟ 136 00:13:21,670 --> 00:13:24,858 من فضلك، أتسمحين لنا بالدخول؟ - ابتعدا عن منزلي - 137 00:13:25,230 --> 00:13:29,590 ...إن لم تذعني فسأضطرّ للعودة بصحبة العمدة 138 00:13:29,600 --> 00:13:32,380 عد بصحبة العمدة إذاً 139 00:14:07,440 --> 00:14:10,450 إلى أين ستذهبين يا أمّي؟ 140 00:14:12,410 --> 00:14:15,180 سنذهب في عطلة يا حبيبي 141 00:14:29,950 --> 00:14:31,990 قل وداعاً يا حبيبي 142 00:14:40,100 --> 00:14:42,960 لمَ قفزتَ عن تلك المروحيّة؟ 143 00:14:43,440 --> 00:14:45,200 أخبرتُكِ، كان الوقود ينفد من عندنا 144 00:14:45,210 --> 00:14:50,280 ...فأردتُ أن أحرص أن تـ أردتُ أن أحرص أن يعودوا للسفينة 145 00:14:51,150 --> 00:14:52,930 لم يعد ذلك مهمّاً الآن، صحيح؟ 146 00:14:52,940 --> 00:14:56,390 ،معذرةً، أريدكما أن تسرعا الخطا اتفقنا؟ شكراً 147 00:14:56,400 --> 00:15:00,440 الأهمّ أوّلاً، أعطني قميصك 148 00:15:02,860 --> 00:15:04,730 قميصي؟ - نعم - 149 00:15:05,350 --> 00:15:10,850 أعتقد أنّ لدينا أموراً أكثر إلحاحاً من إعطائي إياك قميصاً 150 00:15:11,420 --> 00:15:15,400 ما رأيك في أن نتابع المسير، مفهوم؟ - ما رأيك في وقت مستقطع لتخبرنا بما يجري؟ - 151 00:15:15,420 --> 00:15:17,460 ما رأيك في أن تثق بي؟ - !أثق بك؟ لا أعرفك حتّى - 152 00:15:17,470 --> 00:15:20,940 ليس لدينا وقت فعلاً لأشرح لك 153 00:15:20,950 --> 00:15:24,350 ليس لديك أدنى فكرة عن مدى صعوبة ...أن أحاول شرح هذه 154 00:15:24,360 --> 00:15:32,230 هذه الظاهرة لعالِم فيزياء كمّية، سيكون ذلك ...صعباً، لذا محاولتي شرح ما يجري 155 00:15:33,370 --> 00:15:37,610 ما تحسب نفسك فاعلاً؟ - اخرسي، "(جينجر)"، وإلاّ صفعتكِ أنتِ أيضاً - 156 00:15:40,700 --> 00:15:43,220 والآن تكلّم 157 00:15:43,520 --> 00:15:46,210 ...الجزيرة 158 00:15:46,230 --> 00:15:49,920 اعتبر الجزيرة أسطوانةً تدور ...على جهاز أسطوانات 159 00:15:49,930 --> 00:15:53,910 إلاّ أنّ تلك الأسطوانة تتخطّى بعض المقاطع الآن 160 00:15:54,430 --> 00:15:58,800 (أيّاً كان ما فعله (بن لاينس ..."في محطّة "السحلبيّة 161 00:15:59,070 --> 00:16:04,450 أعتقد أنّه ربّما... أزاحنا 162 00:16:04,660 --> 00:16:09,780 أزاحنا عن ماذا؟ - الزمن - 163 00:16:11,860 --> 00:16:14,140 أهذا سبب اختفاء مخيّمنا؟ 164 00:16:14,150 --> 00:16:18,980 لأنّ الجزيرة تنتقل عبر الزمن؟ - نعم، إمّا ذاك أو أنّنا نحن من ينتقل - 165 00:16:18,990 --> 00:16:20,590 ماذا؟ 166 00:16:20,610 --> 00:16:24,470 وعلى الأرجح أنّنا ننتقل، قومك ونحن 167 00:16:26,170 --> 00:16:29,380 كلّ من في مجموعتك حاضر، صحيح؟ 168 00:16:33,990 --> 00:16:36,480 ليس الجميع 169 00:16:39,970 --> 00:16:42,270 (لوك) 170 00:18:12,080 --> 00:18:14,170 !هل من أحد هناك؟ 171 00:18:17,930 --> 00:18:20,030 !مرحباً؟ 172 00:18:23,290 --> 00:18:25,740 !مرحباً؟ 173 00:19:17,580 --> 00:19:19,600 مَن تكون؟ 174 00:19:24,220 --> 00:19:26,350 ...اسمع، اسمع - كم عدد مَن على متن الطائرة؟ - 175 00:19:26,427 --> 00:19:29,620 إنّك لا تفهم، لم آتِ بتلك الطائرة 176 00:19:29,960 --> 00:19:32,540 إجابة خاطئة - !كلاّ، مهلاً، توقّف! توقّف - 177 00:19:32,840 --> 00:19:36,020 أعرفك، أعرف مَن تكون 178 00:19:36,270 --> 00:19:39,870 (اسمك... اسمك (إيثان 179 00:19:40,200 --> 00:19:44,200 (اسمك (إيثان - مَن تكون؟ - 180 00:19:44,210 --> 00:19:46,520 (أدعى (جون لوك 181 00:19:47,110 --> 00:19:55,050 ،أعرف أنّ هذا سيصعب فهمه لكنّ (بن لاينس) عيّنني قائداً عليكم 182 00:19:55,790 --> 00:19:58,870 هذا أسخف ما سمعتُ في عمري 183 00:19:59,670 --> 00:20:01,950 (وداعاً، (جون لوك 184 00:20:25,000 --> 00:20:27,800 !عظيم 185 00:20:35,490 --> 00:20:38,290 أين نحن الآن أيّها البارع؟ 186 00:20:38,500 --> 00:20:41,420 ...إمّا في الماضي 187 00:20:42,760 --> 00:20:45,660 أو في المستقبل 188 00:20:46,350 --> 00:20:50,720 سيبدأ الصعود للرحلة 23 المتّجهة" "إلى (باريس) عند البوابة 15 189 00:20:50,740 --> 00:20:53,760 "فضلاً، جهّزوا جوازات ركوبكم" 190 00:21:04,010 --> 00:21:06,560 ،مساء الخير، سيّدتي إلى أين ستسافرين الليلة؟ 191 00:21:06,570 --> 00:21:10,610 (إلى (لوس أنجلوس - بالطبع، هلاّ أريتني جواز سفرك، رجاءً - 192 00:21:19,390 --> 00:21:24,530 ،معذرةً (هلاّ انتظرتِ هنا للحظة، سيّدة (كوان 193 00:21:36,190 --> 00:21:37,910 إلى أين ستذهب؟ 194 00:21:38,490 --> 00:21:41,710 !افتح الباب، افتح الباب 195 00:21:41,720 --> 00:21:43,898 وفّري جهدك 196 00:21:44,470 --> 00:21:47,326 لا يفعلون إلاّ ما آمرهم به 197 00:21:48,200 --> 00:21:50,560 أنتَ 198 00:21:51,200 --> 00:21:55,730 هل أمرتَ بإحضاري إلى هنا؟ لماذا؟ 199 00:21:55,740 --> 00:22:03,230 جرؤتِ على التوصّل إليّ في وضح النهار أمام زملاء عملي... علناً 200 00:22:03,260 --> 00:22:09,040 لمَ أحضرتُك إلى هنا؟ لأنّك لم تظهري لي الاحترام 201 00:22:09,050 --> 00:22:13,679 (سيتمّ احترامي يا (صن - هذا منصف - 202 00:22:17,940 --> 00:22:22,240 ،بما أنّكِ تبدين قلقة على رحلتكِ فسأدخل صلب الموضوع فوراً 203 00:22:22,910 --> 00:22:25,170 ...ذكرتِ أنّ بيني وبينك 204 00:22:25,200 --> 00:22:28,100 اهتمامات مشتركة 205 00:22:31,100 --> 00:22:34,370 فلمَ لا تخبريني بما تكون بالضبط؟ 206 00:22:35,840 --> 00:22:39,000 (قتل (بنجامين لاينس 207 00:22:44,910 --> 00:22:48,310 وجِد الضحيّة مصوّباً في سيّارته" "(في ساحة مستشفى (سانتا روزا 208 00:22:48,320 --> 00:22:51,060 وهو مصحّ لرعاية الصحّة العقليّة" "(خارج (لوس أنجلوس 209 00:22:51,070 --> 00:22:53,090 حسناً، فلنذهب لإحضاره 210 00:22:53,100 --> 00:22:57,260 عرّفت الشرطة الآن مشتبهها في إطلاق" "النار على أنّه مريض في المستشفى 211 00:22:57,270 --> 00:23:00,700 ...فرّ في وقت سابق هذا المساء" "(هيوغو رياس) 212 00:23:00,810 --> 00:23:06,870 (إن بدا هذا الاسم مألوفاً لكم، فذلك لأنّ (رياس" "كان أحد ناجي (أوشيانك) الستّة سيّئي السمعة 213 00:23:07,360 --> 00:23:14,260 أمّا سبب قتله لزائر للمصحّ الذي" "عاش فيه (رياس) لعامين فيظلّ لغزاً 214 00:23:15,050 --> 00:23:17,042 ...حسن 215 00:23:18,420 --> 00:23:21,640 يبدو أنّ الخطّة قد تغيّرت 216 00:23:27,303 --> 00:23:29,130 "مطعم (رينبو) للوجبات السريعة" 217 00:23:29,460 --> 00:23:32,120 ها هي مقبلة، الآن 218 00:23:32,810 --> 00:23:35,150 ها هو طلبك، سيّدي 219 00:23:35,900 --> 00:23:38,520 احتفظي بالباقي - شكراً - 220 00:23:40,540 --> 00:23:43,070 رائع، أتريد بطاطا مقليّة؟ 221 00:23:43,340 --> 00:23:44,800 كلاّ، شكراً 222 00:23:44,830 --> 00:23:48,760 لعلّك إن أكلت طعام السلوى فلن تضطرّ لقتل الناس 223 00:24:04,290 --> 00:24:06,960 مَن يكون ذلك الرجل الذي قتلتَه خارج (سانتا روزا)؟ 224 00:24:06,970 --> 00:24:10,510 لا آبه، كان مسلّحاً وكان يراقبك 225 00:24:10,530 --> 00:24:14,430 ذلك يعني أنّه عدوّ - أتعتقد أنّه كان يعتزم قتلي؟ - 226 00:24:14,440 --> 00:24:17,010 ...(لن أخاطر، بعد وفاة (بنثام 227 00:24:17,040 --> 00:24:19,860 (تقصد (لوك - (نعم، أقصد (لوك - 228 00:24:20,540 --> 00:24:23,120 أحتاج اسماً رمزيّاً رائعاً 229 00:24:27,740 --> 00:24:29,780 متى أصبحتَ شديد الارتياب؟ 230 00:24:29,790 --> 00:24:35,020 لو أنّكَ أمضيتَ العامين المنصرمين في فعل ما كنتُ أفعله، لغدوتَ مرتاباً أيضاً 231 00:24:36,180 --> 00:24:40,880 حقّاً؟ مرتاباً؟ مثل ماذا؟ أيّ نوع من الأشياء؟ 232 00:24:41,510 --> 00:24:44,090 (كنتُ أعمل لحساب (بنجامين لاينس 233 00:24:45,470 --> 00:24:50,980 مهلاً، أأصبح في صفّنا الآن؟ - (أصغِ إليّ يا (هيرلي - 234 00:24:51,290 --> 00:24:58,570 ،إن ابتُليتَ بمصادفته يوماً فافعل عكس ما يخبرك به 235 00:25:08,100 --> 00:25:10,090 انتظر هنا 236 00:26:03,710 --> 00:26:05,240 أهو بخير؟ - لا أدري - 237 00:26:05,250 --> 00:26:06,890 هل يتنفّس أم ماذا؟ - من يكون؟ - 238 00:26:06,900 --> 00:26:08,860 تفحّصه 239 00:26:10,370 --> 00:26:15,940 !انظروا! ذلك الرجل يحمل مسدّساً !اهربوا! ابتعدوا! اتصلوا بالشرطة! بسرعة 240 00:26:23,340 --> 00:26:25,350 !(سعيد) 241 00:26:26,990 --> 00:26:30,620 أأنتَ بخير؟ - أوصلني للسيارة - 242 00:26:30,830 --> 00:26:34,620 يا إلهي، يا للهول 243 00:26:35,360 --> 00:26:40,290 ،حسبتُ أنّه يفترض أن يكون ملاذاً آمناً ما كان عليّ مغادرة الجزيرة قطّ 244 00:26:58,270 --> 00:26:59,960 أتعتقد أنّه يبحث عنّا؟ 245 00:26:59,980 --> 00:27:02,460 مَن؟ - (ودمور) - 246 00:27:03,250 --> 00:27:06,850 اقتضاه الأمر عشرون عاماً كي يجد هذا المكان المرّة الأولى 247 00:27:07,140 --> 00:27:11,595 سأبدأ بحبس أنفاسي الآن - !هنا - 248 00:27:22,740 --> 00:27:25,780 أهذه هي الحجيرة؟ - كانت - 249 00:27:25,790 --> 00:27:28,260 منسوفة كما تركناها 250 00:27:29,180 --> 00:27:30,900 حسناً 251 00:27:31,020 --> 00:27:33,430 ...الزمن الذي نحن فيه الآن 252 00:27:33,450 --> 00:27:37,130 هو بعد أن تحطّمت طائرتك وقومك على الجزيرة 253 00:27:37,470 --> 00:27:39,900 أتقول أنّ مخيّمنا عاد للشاطئ؟ 254 00:27:39,920 --> 00:27:42,320 محتمل، نعم - جيّد، سأعود - 255 00:27:42,330 --> 00:27:47,450 لا، ذلك غير مجدٍ - أكثر من التحديق في حفرة في الأرض؟ - 256 00:27:47,470 --> 00:27:49,170 لا نعرف متى ستحلّ الومضة التالية 257 00:27:49,190 --> 00:27:51,750 قد يختفي المخيّم ثانيةً بحلول وقت عودتك إلى الشاطئ 258 00:27:51,770 --> 00:27:53,370 نعم، ولكن ماذا لو لم يختفِ؟ 259 00:27:53,380 --> 00:27:56,350 بل ماذا لو لم تقلع المروحيّة بعد؟ 260 00:27:56,360 --> 00:28:00,590 يمكننا تحذيرهم حينها ونمنعهم من التحليق إلى السفينة 261 00:28:02,150 --> 00:28:04,630 لا تجري الأمور هكذا - من يقول ذلك؟ - 262 00:28:04,650 --> 00:28:07,520 لا تستطيع تغيير شيء، لا تستطيع 263 00:28:07,530 --> 00:28:11,290 حتّى لو حاولتَ، لن يفلح ذلك - ولم لا؟ - 264 00:28:12,110 --> 00:28:14,510 الزمن... أشبه بالطريق، مفهوم؟ 265 00:28:14,540 --> 00:28:16,700 بوسعنا التحرّك للأمام على تلك الطريق وبوسعنا التحرّك للخلف 266 00:28:16,710 --> 00:28:20,140 ولكن لا يمكننا إنشاء طريق جديدة أبداً 267 00:28:20,160 --> 00:28:25,520 ،إن حاولنا القيام بأمر مختلف سنفشل في كلّ مرّة 268 00:28:25,570 --> 00:28:28,970 ما حدث قد حدث 269 00:28:31,380 --> 00:28:34,560 ما يدريك بكلّ هذا، "(داني بوي)"؟ 270 00:28:39,050 --> 00:28:42,340 ...أعرف هذا لأنّي 271 00:28:42,350 --> 00:28:46,170 أمضيتُ كامل حياتي الراشدة في دراسة الزمكان 272 00:28:46,210 --> 00:28:50,810 أعرف كلّ هذا لأنّ هذه المفكّرة تحوي "(كلّ ما تعلّمتُه عن "مبادرة (دارما 273 00:28:50,820 --> 00:28:54,770 هذا سبب وجودي هنا 274 00:28:55,180 --> 00:29:00,981 أعرف ما يجري - فكيف يمكننا إيقافه؟ - 275 00:29:01,290 --> 00:29:03,920 لا يمكننا إيقافه 276 00:29:04,230 --> 00:29:06,990 فمن يستطيع؟ 277 00:31:01,720 --> 00:31:05,980 ريتشارد)؟) - (مرحباً، (جون - 278 00:31:10,120 --> 00:31:13,390 ريتشارد)... ما الذي يجري؟) 279 00:31:13,400 --> 00:31:15,770 ما يجري هو أنّك تنزف حتّى الموت 280 00:31:17,420 --> 00:31:19,495 سأهتمّ بالأمر 281 00:31:23,050 --> 00:31:25,880 عليّ إخراج الرصاصة 282 00:31:28,290 --> 00:31:30,630 كيف علمتَ بوجود رصاصة (في رِجلي، (ريتشارد 283 00:31:30,640 --> 00:31:35,090 (لأنّك أخبرتني بذلك، (جون - كلاّ، كلاّ، لم أخبرك - 284 00:31:35,930 --> 00:31:38,490 في الواقع... ستخبرني 285 00:31:39,450 --> 00:31:45,180 إيثان) هو مَن أطلق عليّ النار) - كما تَدين تُدان - 286 00:31:48,290 --> 00:31:54,100 في أيّ زمن أنا؟ - جون)، تلك مسألة نسبيّة) - 287 00:31:56,840 --> 00:32:01,310 ،مهلاً، مهلاً، الضوضاء عندما أضاءت السماء... أين ذهبتَ؟ 288 00:32:01,320 --> 00:32:04,910 ،لم أبرح مكاني يا (جون)، بل أنت حسناً، سيوجعك هذا 289 00:32:04,920 --> 00:32:08,493 سيكون الوضع أسوأ لو تحرّكتَ؟ الزم مكانك 290 00:32:17,600 --> 00:32:19,510 انتهيتُ 291 00:32:20,220 --> 00:32:21,960 ربّاه 292 00:32:25,710 --> 00:32:30,170 لا أفهم، كيف علمتَ بمكاني؟ كيف عرفتَ أين تجدني؟ 293 00:32:30,190 --> 00:32:31,710 ليتَه كان لديّ وقت لأشرح الأمر 294 00:32:31,740 --> 00:32:35,080 ولكنّك ستنتقل عمّا قريب وعلينا مراجعة بضعة أمور قبل انتقالك 295 00:32:35,090 --> 00:32:36,820 أنتقل"؟" 296 00:32:36,830 --> 00:32:38,910 عذراً، الأمر الأوّل، مفهوم؟ 297 00:32:38,920 --> 00:32:41,660 سيتعيّن عليك تنظيف الجرح كلّ بضع ساعات 298 00:32:41,700 --> 00:32:43,940 ولا تثقل الحمل على رِجلك قدر المستطاع، مفهوم؟ 299 00:32:43,980 --> 00:32:45,770 (وستتكفّل الجزيرة بالباقي، (جون 300 00:32:45,780 --> 00:32:47,710 ...ولكنّي لا - الأمر الثاني، لا، انتبه - 301 00:32:47,720 --> 00:32:51,206 ،في المرّة المقبلة التي نلتقي فيها لن أتعرّف عليك، مفهوم؟ 302 00:32:51,241 --> 00:32:54,690 أعطني هذه، مفهوم؟ 303 00:32:54,700 --> 00:32:56,580 ما هذه؟ 304 00:32:56,590 --> 00:32:59,030 إنّها بوصلة - ما عملها؟ - 305 00:32:59,040 --> 00:33:01,000 (تشير إلى الشمال يا (جون 306 00:33:01,010 --> 00:33:05,170 ليتَه كان لديّ وقت لأكون أكثر حساسيّة تجاه الأمر لأنّ ذلك كثير ليتمّ استيعابه 307 00:33:05,190 --> 00:33:08,340 ولكن عليك معرفة ذلك لتفعل ما يتوجّب عليك 308 00:33:08,360 --> 00:33:10,630 لذا سأذكر الأمر فحسب، اتفقنا؟ 309 00:33:10,640 --> 00:33:14,040 الوسيلة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة ...هي بإعادة قومك إلى هنا 310 00:33:14,050 --> 00:33:17,630 الذين رحلوا - ...(جاك)، (كيت) - 311 00:33:17,640 --> 00:33:19,170 كانت المروحيّة متوجّهة صوب ...السفينة، السفينة 312 00:33:19,180 --> 00:33:23,850 لا، إنّهم بخير يا (جون)، قد عادوا لديارهم، لذا عليك إقناعهم بالعودة 313 00:33:23,870 --> 00:33:26,800 وكيف يفترض بي فعل ذلك؟ 314 00:33:28,270 --> 00:33:31,030 (سيتعيّن عليك الموت يا (جون 315 00:34:34,650 --> 00:34:38,820 ما كانت هذه قبل أن تفجّروها؟ 316 00:34:38,830 --> 00:34:41,340 (محطّة تابعة لـ(دارما - لأيّ غرض؟ - 317 00:34:41,370 --> 00:34:44,490 كان هنالك رجل يدعى دزموند) يسكن فيها) 318 00:34:44,510 --> 00:34:48,360 كان يضغط زرّاً كلّ 108 دقائق لينقذ العالم 319 00:34:48,910 --> 00:34:51,890 حقّاً؟ - نعم، حقّاً - 320 00:34:58,970 --> 00:35:01,060 ...الـ 321 00:35:05,760 --> 00:35:08,250 لعنة ... 322 00:35:28,130 --> 00:35:30,820 الحجيرة... لقد عادت 323 00:35:32,140 --> 00:35:34,860 أخالكم لم تجدوها بعد 324 00:35:44,570 --> 00:35:46,860 إلى أين أنت ذاهب؟ 325 00:35:46,870 --> 00:35:50,130 الباب الخلفيّ، سأحضر بعض المؤون 326 00:35:52,820 --> 00:35:55,370 جيمس)، انتظر، ليست تلك فكرة سديدة) 327 00:35:55,730 --> 00:35:59,030 فلتضئ السماء كما يحلو لها "(ولكنّي لن أبدأ من جديد، "(دلبرت 328 00:35:59,050 --> 00:36:01,980 ،لن أفرك عصاوين معاً وأضرم ناراً !ولن أصطاد خنزيراً لعيناً 329 00:36:02,000 --> 00:36:06,260 ثمّة غذاء من (دارما) وجعّة وملابس هناك 330 00:36:06,270 --> 00:36:08,450 وسأحمل (دزموند) على إدخالي بطريقة أو بأخرى 331 00:36:08,480 --> 00:36:10,700 لن يفلح ذلك يا صديقي - حقّاً؟ ولم لا؟ - 332 00:36:10,710 --> 00:36:13,440 لأنّ (دزموند) لم يعرفك حين خرج من هناك أوّل مرّة 333 00:36:13,460 --> 00:36:16,980 ،وذلك يعني أنّكما لم تلتقيا أبداً أيّ أنّه لا يمكن أن تلتقيا 334 00:36:17,010 --> 00:36:21,660 لكان كلّ ذلك مذهلاً لو كنتُ أصغي إليك - ما يدريك أنّ (دزموند) هناك حتّى؟ - 335 00:36:21,670 --> 00:36:23,810 فكّر في الأمر، قد يكون أيّ أحد 336 00:36:24,140 --> 00:36:26,280 لا آبه بمن يكون هناك 337 00:36:27,170 --> 00:36:30,490 انتظر، انتظر - !افتح الباب اللعين - 338 00:36:30,500 --> 00:36:32,380 لن يفلح الأمر - بالطبع سيفلح - 339 00:36:32,390 --> 00:36:34,780 !افتح! أنا شبح عيد ميلاد المستقبل 340 00:36:34,790 --> 00:36:37,970 لن... لن يردّ أحد - !افتح! افتح الباب اللعين - 341 00:36:37,980 --> 00:36:38,980 !افتح الباب 342 00:36:38,990 --> 00:36:41,470 إنّك تضيّع وقتك - افتح! أعلم أنّك تسمعني - 343 00:36:41,480 --> 00:36:45,960 إن لم يحدث ذلك قبلاً، فلا يمكن أن يحدث - !افتح الباب اللعين - 344 00:36:45,970 --> 00:36:49,160 !(لا يمكنك تغيير الماضي يا (جيمس 345 00:36:49,530 --> 00:36:53,230 كلّ مَن أهتمّ لأمره انفجر على متن قاربكم اللعين 346 00:36:54,570 --> 00:36:57,510 أعرف ما لا يمكنني تغييره 347 00:37:04,620 --> 00:37:07,210 علينا العودة إلى الشاطئ 348 00:37:08,850 --> 00:37:11,730 لقد كان يوماً طويلاً 349 00:37:27,350 --> 00:37:30,780 لمَ نعود إلى الشاطئ إن لم يكن هنالك ما نعود لأجله؟ 350 00:37:30,790 --> 00:37:33,200 ابقَ هنا إذاً 351 00:37:35,830 --> 00:37:37,990 تلك المرأة معجبة بي 352 00:37:44,580 --> 00:37:46,590 ماذا؟ 353 00:37:47,170 --> 00:37:49,220 ماذا؟ ما الأمر؟ - ...إنّكِ - 354 00:37:52,120 --> 00:37:54,690 لم ينزف أنفي مذ كنتُ طفلةً 355 00:37:56,790 --> 00:37:57,880 دان)، أنا بخير) 356 00:37:57,920 --> 00:38:00,660 ...نعم، لا، لا، لا، إنّك بالطبع أنتِ بخير 357 00:38:00,670 --> 00:38:04,470 ...تعلمين، منظر الدم 358 00:38:04,480 --> 00:38:07,930 أجل، من الجيّد أنّك عالِم فيزيائيّ إذاً، أليس كذلك؟ هل نمضي؟ 359 00:38:07,940 --> 00:38:11,530 نعم، حقيبتي 360 00:38:11,540 --> 00:38:14,640 ،تركتُ حقيبتي في فجوة الحجيرة يحسن بي إحضارها 361 00:38:14,650 --> 00:38:18,510 لم لا ترجعين مع البقيّة؟ وسألحق بكم 362 00:38:19,050 --> 00:38:20,550 لا تتباطأ 363 00:38:20,560 --> 00:38:23,240 ما كنتُ لأفكّر في ذلك 364 00:38:52,240 --> 00:38:55,350 ،فليفلح الأمر رجاءً فليفلح الأمر رجاءً 365 00:38:55,360 --> 00:38:58,830 رجاءً، رجاءً، رجاءً، فليفلح هذا الأمر 366 00:39:06,360 --> 00:39:08,400 لا تطلق النار 367 00:39:08,410 --> 00:39:12,430 حريّ بك إذاً أن تشرح سبب طرقك بابي للعشرين دقيقة الماضية 368 00:39:13,780 --> 00:39:16,290 (دزموند) 369 00:39:18,380 --> 00:39:21,560 أأنت هو؟ - هو؟ مَن؟ - 370 00:39:21,960 --> 00:39:24,270 بديلي 371 00:39:25,390 --> 00:39:30,320 ،لا، لستُ هو ...لستُ هو، لستُ هو، أنا 372 00:39:30,330 --> 00:39:35,340 هل أعرفك؟ - نعم... نوعاً ما - 373 00:39:35,350 --> 00:39:37,050 ولكن اسمع، ليس هذا مهمّاً 374 00:39:37,080 --> 00:39:41,980 ،المهمّ يا (دزموند) هو ما أهمّ بإخبارك به أريدك أن تصغي 375 00:39:42,215 --> 00:39:46,600 أنتَ الوحيد الذي بوسعه مساعدتنا ...(لأنّه يا (دزموند 376 00:39:46,610 --> 00:39:50,070 ...القوانين القوانين لا تنطبق عليك 377 00:39:50,080 --> 00:39:51,580 فأنتَ مميّز 378 00:39:51,600 --> 00:39:57,060 إنّك مميّز على نحو فريد وعجيب - عمّ تتكلّم؟ - 379 00:40:01,150 --> 00:40:03,110 !حسناً، أصغِ إليّ، أصغِ 380 00:40:03,120 --> 00:40:07,630 إذا ما تمكّنت المروحيّة من مغادرة ...الجزيرة بطريقةٍ ما، إذا ما عدتَ للديار 381 00:40:07,660 --> 00:40:11,790 أيّة مروحيّة؟ عمّ تتحدّث؟ - أصغِ، أريدك أن تصغي، وإلاّ مات الناس - 382 00:40:11,810 --> 00:40:15,030 (أدعى (دانييل فاراداي 383 00:40:15,520 --> 00:40:20,930 ...والآن، أنا وكلّ مَن خلّفتموهم وراءكم إنّنا في خطر محدق 384 00:40:20,970 --> 00:40:25,990 ،وأنت الوحيد القادر على مساعدتنا (أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد 385 00:40:26,020 --> 00:40:27,090 عد إلى حيث التقينا 386 00:40:27,110 --> 00:40:30,480 أريدك أن تذهب إلى هناك ...وتجد أمّي، اسمها 387 00:40:37,100 --> 00:40:39,350 أأنتَ بخير؟ 388 00:40:45,770 --> 00:40:48,420 كنتُ في الجزيرة 389 00:40:50,780 --> 00:40:53,450 كنتُ في الجزيرة 390 00:40:53,850 --> 00:40:57,270 لقد غادرتَ الجزيرة منذ ثلاثة أعوام 391 00:40:58,530 --> 00:41:01,660 إنّك بمأمن الآن، كان حلماً ليس إلاّ 392 00:41:03,800 --> 00:41:06,320 (لم يكن حلماً يا (بين 393 00:41:09,950 --> 00:41:12,700 كانت ذكرى 394 00:41:16,250 --> 00:41:18,650 دزموند)، إلى أين أنتَ ذاهب؟) 395 00:41:28,170 --> 00:41:30,370 دز)؟) 396 00:41:32,200 --> 00:41:35,090 دزموند)؟ ماذا تفعل؟) 397 00:41:36,020 --> 00:41:39,885 سنرحل - نرحل إلى أين؟ - 398 00:41:43,460 --> 00:41:45,120 (أوكسفورد) 399 00:41:46,507 --> 00:41:49,871 hash137 ترجمة: هاشم Synced by : AlTiMa2005