1 00:00:01,440 --> 00:00:03,720 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:03,720 --> 00:00:08,680 ...سيّداتي، سادتي "ناجو رحلة "(أوشيانك) 815 3 00:00:10,960 --> 00:00:14,800 لقد قتلتُ للتوّ رجلاً كان يجثم خارج هذا المصحّ طوال الأسبوع الماضي 4 00:00:14,840 --> 00:00:19,160 أريدك أن ترافقني إلى مكان آمن - بيننا اهتمامات مشتركة - 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,600 لسنا الوحيدين الذين غادروا الجزيرة 6 00:00:21,600 --> 00:00:25,760 ما كان يُفترض بنا الرحيل - (وداعاً، (جاك - 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,240 (علينا العودة يا (كيت 8 00:00:27,280 --> 00:00:30,640 ،(مرحباً، (جاك هل أخبركَ أنّي غادرتُ الجزيرة؟ 9 00:00:30,680 --> 00:00:36,120 نعم، أخبرني، وقال أنّ عليّ العودة - سيتحتّم علينا إحضاره هو الآخر - 10 00:00:53,040 --> 00:00:55,600 قد أفاق الطفل 11 00:00:58,280 --> 00:01:00,920 إنّه دوركَ 12 00:01:56,080 --> 00:01:59,480 صباح الخير، هاك أيّها الدكتور - لا أحتاج نصّاً - 13 00:02:00,640 --> 00:02:03,040 فلنبدأ، ليس أمامي اليوم بطوله 14 00:02:03,840 --> 00:02:04,680 بسرعة 15 00:02:04,680 --> 00:02:08,840 ،(حسناً، الفيلم التوجيهيّ الثاني لـ(دارما المحاولة الأولى 16 00:02:14,760 --> 00:02:16,520 وابدأوا التصوير 17 00:02:17,160 --> 00:02:19,600 (مرحباً، أنا الد.(مارفن كاندل 18 00:02:19,640 --> 00:02:23,720 وهذا هو الفيلم التوجيهيّ "للمحطّة الثانية: "السهم 19 00:02:23,720 --> 00:02:26,240 نظراً لمجال خبرتك الخاصّ 20 00:02:26,320 --> 00:02:33,720 فلن يفاجئك أنّ الهدف الرئيس لهذه المحطّة هو تطوير الاستراجيّات الدفاعيّة وجمع المعلومات 21 00:02:33,880 --> 00:02:38,120 ...عن سكّان الجزيرة العدائيّين الأصليّين - د.(تشانغ)! د.(تشانغ)؟ - 22 00:02:38,120 --> 00:02:39,680 !اللعنة! ما الأمر؟ - !اقطع التصوير - 23 00:02:39,720 --> 00:02:42,680 "سيّدي، لدينا مشكلة في "السحلبيّة 24 00:03:04,560 --> 00:03:06,120 هنا 25 00:03:06,160 --> 00:03:10,800 كنّا نقطع الصخور في المكان الذي حدّدتَه عندما انصهر المثقاب 26 00:03:10,800 --> 00:03:12,320 انصهر المثقاب؟ - نعم، نعم - 27 00:03:12,360 --> 00:03:14,160 على بعد 3 أمتار من خطّ الهامش في المخطّطات 28 00:03:14,160 --> 00:03:16,920 ،استخدمنا ستّة لقمات مثاقب كربونيّة والأخير انقلى 29 00:03:16,920 --> 00:03:20,080 حينها بدأ عاملي بمسك رأسه والجزع 30 00:03:25,040 --> 00:03:29,200 ،صوّرنا الجدار بالموجات فوق الصوتيّة ثمّة تجويف مفتوح على عمق 20 متراً 31 00:03:29,200 --> 00:03:30,880 خلف الصخرة 32 00:03:31,880 --> 00:03:34,520 ثمّة شيء هناك 33 00:03:35,520 --> 00:03:38,920 والوسيلة الوحيدة لبلوغه هي بوضع ...شحنات هنا وهنا ونسفه وإلقاء نظرة 34 00:03:38,920 --> 00:03:41,880 محال 35 00:03:41,880 --> 00:03:47,640 هذه المحطّة تُبنى هنا لدنوّها ممّا نظنّه طاقة لا حدّ لها تقريباً 36 00:03:47,640 --> 00:03:54,440 ومتى ما استطعنا استغلال تلك الطاقة بشكل صحيح فستمكّننا من التلاعب بالزمن 37 00:03:54,480 --> 00:03:56,560 أجل 38 00:03:56,880 --> 00:04:01,120 حسناً، فماذا إذاً؟ سنعود ونقتل (هيتلر)؟ - لا تكن سخيفاً - 39 00:04:01,160 --> 00:04:05,080 ثمّة قوانين، قوانين لا يمكن خرقها 40 00:04:08,160 --> 00:04:11,720 فماذا تريدني أن أفعل؟ - لن تفعل شيئاً - 41 00:04:11,720 --> 00:04:16,440 ،إن حفرتَ سنتميتراً واحداً حتّى فستخاطر بإطلاق تلك الطاقة 42 00:04:17,040 --> 00:04:19,280 ...وإن وقع ذلك 43 00:04:21,520 --> 00:04:23,920 فليكن الله في عوننا جميعاً 44 00:04:27,640 --> 00:04:30,160 حسناً، ارفعوه، هلمّوا 45 00:04:30,360 --> 00:04:33,720 !انتبه لخطواتك - عذراً، سيّدي، لن يتكرّر ذلك - 46 00:04:38,040 --> 00:04:40,920 حسناً، سأحضر بقيّة أغراضه، هيّا 47 00:04:45,960 --> 00:04:48,160 هل سمعتَ ذلك؟ 48 00:04:48,200 --> 00:04:52,200 ،السفر عبر الزمن إلى أيّ مدى يحسبنا حمقى؟ 49 00:04:52,201 --> 00:04:57,201 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 50 00:05:19,620 --> 00:05:23,380 ،(هوفس/ دراولر)" "دار جنازة 51 00:05:40,300 --> 00:05:42,460 لمَ لا تغلق التابوت الآن يا (جاك)؟ 52 00:05:42,820 --> 00:05:45,380 هيّا، فلنضعه في الشاحنة، إنّها في الخلف 53 00:05:46,420 --> 00:05:50,300 إلى أين سنأخذه؟ - (سنفكّر في ذلك حالما نأخذ (هيوغو - 54 00:05:51,460 --> 00:05:56,540 هيرلي)... محجوز في مصحّ عقليّ) 55 00:05:56,540 --> 00:06:00,180 ممّا سيجعل ضمّه أسهل بكثير من بقيّة أصدقائك 56 00:06:00,180 --> 00:06:03,060 لم يعودوا أصدقائي 57 00:06:03,420 --> 00:06:06,500 تلك هي الروح المطلوبة 58 00:06:08,000 --> 00:06:10,520 كيف بلغنا هذه المرحلة؟ 59 00:06:12,760 --> 00:06:15,720 كيف حدث كلّ هذا؟ 60 00:06:16,880 --> 00:06:19,640 (حدث لأنّكَ رحلتَ يا (جاك 61 00:06:22,800 --> 00:06:25,320 فهلاّ بدأنا الآن 62 00:06:36,240 --> 00:06:41,800 فماذا بعد إحضارنا لـ(هيرلي)؟ - ...(بعدها نحضر (صن) و(سعيد - 63 00:06:42,600 --> 00:06:44,480 و(كيت) بالطبع 64 00:06:44,800 --> 00:06:47,600 لا أتوقّع حدوث ذلك 65 00:06:54,120 --> 00:06:56,560 متى كانت آخر مرّة رأيتَه فيها؟ 66 00:06:56,880 --> 00:06:59,680 (أقصد (لوك 67 00:07:01,480 --> 00:07:04,000 ...في الجزيرة 68 00:07:05,400 --> 00:07:08,960 في محطّة "السحلبيّة" أسفل الدفيئة 69 00:07:08,960 --> 00:07:14,480 اعتذرتُ إليه لجعلي حياتَه بائسة وبعدها رحل 70 00:07:20,440 --> 00:07:22,800 لذا من الجليّ أنّ زيارة جون) لك خلّفت انطباعاً) 71 00:07:22,800 --> 00:07:25,920 ما الذي قاله ليجعلك مؤمناً لهذه الدرجة؟ 72 00:07:29,720 --> 00:07:34,440 ،(سوير)، (جولييت) ...وكلّ من على القارب 73 00:07:34,480 --> 00:07:40,240 (وكلّ من خلّفناه وراءنا... قال (جون أنّهم سيموتون أيضاً إن لم أرجع 74 00:07:42,640 --> 00:07:46,040 هل أخبرك بما حدث لهم بعد انتقال الجزيرة؟ 75 00:07:47,560 --> 00:07:49,640 كلاّ 76 00:07:51,000 --> 00:07:53,760 كلاّ، لم يخبرني 77 00:07:54,160 --> 00:07:57,040 إذن، أخالنا لن نعرف أبداً 78 00:07:57,760 --> 00:08:00,600 "قبل ثلاثة أعوام" 79 00:08:55,160 --> 00:08:57,040 ...ما الـ 80 00:08:58,320 --> 00:09:02,760 ريتشارد)؟ (ريتشارد)؟) 81 00:09:03,880 --> 00:09:06,360 هل من أحد هنا؟ 82 00:09:09,560 --> 00:09:12,440 هل من أحد هنا؟ 83 00:09:15,280 --> 00:09:17,600 ما الذي حدث؟ 84 00:09:18,280 --> 00:09:21,040 ما كان ذلك النور؟ 85 00:09:22,160 --> 00:09:24,960 لا بدّ أنّنا كنّا داخل النطاق 86 00:09:32,720 --> 00:09:37,200 ما كان ذلك؟ - لا أدري - 87 00:09:41,360 --> 00:09:43,840 أين الناقلة؟ 88 00:09:48,240 --> 00:09:50,680 لعلّها غرقت - محال - 89 00:09:50,680 --> 00:09:54,400 كانت السفينة تصدر دخاناً أسود قبل دقيقة، والآن لا يوجد شيء؟ 90 00:09:55,320 --> 00:09:58,160 ماذا عن المروحيّة؟ 91 00:09:58,920 --> 00:10:01,600 كانت تتّجه نحو السفينة 92 00:10:03,120 --> 00:10:06,440 !(روز)! (روز) 93 00:10:07,360 --> 00:10:09,640 !(برنارد) - !(روز) - 94 00:10:10,720 --> 00:10:13,160 هل رأيتما (روز)؟ - كلاّ - 95 00:10:13,480 --> 00:10:15,240 !يا إلهي 96 00:10:15,720 --> 00:10:18,360 !(برنارد) - روز)! أين كنتِ؟) - 97 00:10:18,360 --> 00:10:20,120 كنتُ قرب الكنيسة 98 00:10:20,620 --> 00:10:23,060 ما كان ذلك الصوت؟ ما كان ذلك الضوء؟ - لا أدري - 99 00:10:23,060 --> 00:10:28,060 ...اهدآ، لا داعي للذعر، سنعود للمخيّم و - نهدأ؟ لا داعي للذعر؟ - 100 00:10:28,060 --> 00:10:30,300 لا نستطيع العودة للمخيّم 101 00:10:30,300 --> 00:10:34,300 عمّ تتحدّث؟ - لا وجود للمخيّم - 102 00:10:38,460 --> 00:10:41,180 أضاءت السماء ومن ثمّ وقع هذا 103 00:10:41,180 --> 00:10:45,700 المطبخ؟ اختفى 104 00:10:46,520 --> 00:10:50,440 وجميع الخيام والطعام والماء... اختفى 105 00:10:50,440 --> 00:10:53,240 كلّ شيء عدانا، كلّ شيء 106 00:10:53,280 --> 00:10:57,160 اختفى - لم يختفِ - 107 00:10:59,200 --> 00:11:01,040 !(دانييل) 108 00:11:01,880 --> 00:11:03,040 حسبتُك على متن الناقلة 109 00:11:03,040 --> 00:11:05,520 لا، لم نبلغها، كنّا في طريقنا إلى هناك عندما وقع ما وقع 110 00:11:05,520 --> 00:11:08,440 ماذا تعني بأنّ المخيّم لم يختفِ؟ 111 00:11:08,560 --> 00:11:12,960 ومن تكون بأيّة حال؟ - إنّه (دان)، إنّه عالِمنا الفيزيائيّ - 112 00:11:13,000 --> 00:11:16,280 اسمعوا، لا وقت لدينا، أريدكم أن تأخذوني إلى شيء من صنع الإنسان 113 00:11:16,320 --> 00:11:19,480 شيء تمّ بناؤه، أيّ نوع من المعالم 114 00:11:19,480 --> 00:11:22,520 (هنالك محطّة تابعة لـ(دارما على بعد 15 دقيقة من هنا 115 00:11:22,520 --> 00:11:24,800 تقصدين "الحجيرة"؟ التي فجّرناها؟ 116 00:11:24,800 --> 00:11:28,200 عظيم، علينا التحرّك قبل أن يقع ثانية، مفهوم؟ 117 00:11:28,680 --> 00:11:31,320 قبل أن يقع ماذا ثانيةً؟ 118 00:11:32,800 --> 00:11:37,520 وما سبب اختفاء مخيّمنا؟ - لم يختفِ مخيّمكم - 119 00:11:38,040 --> 00:11:41,120 حيث لم يتمّ إنشاؤه بعد 120 00:11:41,860 --> 00:11:50,540 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة الأولى (( لأنّكَ رحلتَ )) 121 00:11:57,240 --> 00:11:59,360 !نفق 122 00:12:00,480 --> 00:12:03,560 أحسب القطار أدرى من ذلك 123 00:12:04,720 --> 00:12:08,120 إن دخل ذلك النفق فلن يخرج منه أبداً 124 00:12:11,800 --> 00:12:16,120 ،"(شاهد الرسوم المتحرّكة، "(غوبر ستعود أمّك قريباً 125 00:12:19,640 --> 00:12:21,400 سيّدة (أوستن)؟ - نعم؟ - 126 00:12:21,400 --> 00:12:24,640 (مرحباً، أنا (دان نورتن "(من شركة المحاماة "(أغستوني) و(نورتن 127 00:12:24,680 --> 00:12:27,840 هلاّ أخذنا دقيقة من وقتك - ومن تكون؟ - 128 00:12:27,840 --> 00:12:29,760 إنّه مساعدي 129 00:12:29,760 --> 00:12:31,400 إن سمحتِ لي بالدخول ...فسيسرّني أن أشرح 130 00:12:31,400 --> 00:12:35,640 كلاّ، يمكنك أن تشرح هنا - حسناً، لكِ ذلك - 131 00:12:35,920 --> 00:12:41,440 سيّدة (أوستن)، جئنا لأخذ عيّنة دم (منكِ ومِن ابنك (آرون 132 00:12:42,520 --> 00:12:43,360 عفواً؟ 133 00:12:43,400 --> 00:12:48,440 لديّ أمر من المحكمة وقّعه قاضٍ للتخلّي عن دمك فور تسلميك هذه الأوراق 134 00:12:48,440 --> 00:12:53,440 لماذا؟ - لتحديد علاقتك بالطفل - 135 00:12:54,560 --> 00:13:00,000 ...عذراً، لا أفهم، مَن - لستُ مخوّلاً بالبوح بهويّة موكّلي - 136 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 موكّلك؟ 137 00:13:00,840 --> 00:13:03,880 من فضلك، أتسمحين لنا بالدخول؟ - ابتعدا عن منزلي - 138 00:13:04,240 --> 00:13:08,440 ...إن لم تذعني فسأضطرّ للعودة بصحبة العمدة 139 00:13:08,440 --> 00:13:11,120 عد بصحبة العمدة إذاً 140 00:13:44,720 --> 00:13:47,600 إلى أين ستذهبين يا أمّي؟ 141 00:13:49,480 --> 00:13:52,160 سنذهب في عطلة يا حبيبي 142 00:14:06,320 --> 00:14:08,280 قل وداعاً يا حبيبي 143 00:14:16,040 --> 00:14:18,800 لمَ قفزتَ عن تلك المروحيّة؟ 144 00:14:19,040 --> 00:14:20,760 أخبرتُكِ، كان الوقود ينفد من عندنا 145 00:14:20,760 --> 00:14:25,600 ...فأردتُ أن أحرص أن تـ أردتُ أن أحرص أن يعودوا للسفينة 146 00:14:26,440 --> 00:14:28,160 لم يعد ذلك مهمّاً الآن، صحيح؟ 147 00:14:28,160 --> 00:14:31,480 ،معذرةً، أريدكما أن تسرعا الخطا اتفقنا؟ شكراً 148 00:14:31,480 --> 00:14:35,360 الأهمّ أوّلاً، أعطني قميصك 149 00:14:37,680 --> 00:14:39,480 قميصي؟ - نعم - 150 00:14:40,080 --> 00:14:45,360 أعتقد أنّ لدينا أموراً أكثر إلحاحاً من إعطائي إياك قميصاً 151 00:14:45,880 --> 00:14:49,720 ما رأيك في أن نتابع المسير، مفهوم؟ - ما رأيك في وقت مستقطع لتخبرنا بما يجري؟ - 152 00:14:49,720 --> 00:14:51,680 ما رأيك في أن تثق بي؟ - !أثق بك؟ لا أعرفك حتّى - 153 00:14:51,680 --> 00:14:55,000 ليس لدينا وقت فعلاً لأشرح لك 154 00:14:55,040 --> 00:14:58,280 ليس لديك أدنى فكرة عن مدى صعوبة ...أن أحاول شرح هذه 155 00:14:58,280 --> 00:15:05,840 هذه الظاهرة لعالِم فيزياء كمّية، سيكون ذلك ...صعباً، لذا محاولتي شرح ما يجري 156 00:15:06,920 --> 00:15:11,000 ما تحسب نفسك فاعلاً؟ - اخرسي، "(جينجر)"، وإلاّ صفعتكِ أنتِ أيضاً - 157 00:15:13,960 --> 00:15:16,400 والآن تكلّم 158 00:15:16,680 --> 00:15:19,240 ...الجزيرة 159 00:15:19,280 --> 00:15:22,800 اعتبر الجزيرة أسطوانةً تدور ...على جهاز أسطوانات 160 00:15:22,840 --> 00:15:26,640 إلاّ أنّ تلك الأسطوانة تتخطّى بعض المقاطع الآن 161 00:15:27,120 --> 00:15:31,320 (أيّاً كان ما فعله (بن لاينس ..."في محطّة "السحلبيّة 162 00:15:31,600 --> 00:15:36,760 أعتقد أنّه ربّما... أزاحنا 163 00:15:36,960 --> 00:15:41,840 أزاحنا عن ماذا؟ - الزمن - 164 00:15:43,840 --> 00:15:46,040 أهذا سبب اختفاء مخيّمنا؟ 165 00:15:46,040 --> 00:15:50,680 لأنّ الجزيرة تنتقل عبر الزمن؟ - نعم، إمّا ذاك أو أنّنا نحن من ينتقل - 166 00:15:50,680 --> 00:15:52,240 ماذا؟ 167 00:15:52,240 --> 00:15:55,960 وعلى الأرجح أنّنا ننتقل، قومك ونحن 168 00:15:57,560 --> 00:16:00,640 كلّ من في مجموعتك حاضر، صحيح؟ 169 00:16:05,080 --> 00:16:07,480 ليس الجميع 170 00:16:10,800 --> 00:16:13,000 (لوك) 171 00:17:40,460 --> 00:17:42,460 !هل من أحد هناك؟ 172 00:17:46,060 --> 00:17:48,060 !مرحباً؟ 173 00:17:51,180 --> 00:17:53,540 !مرحباً؟ 174 00:18:43,260 --> 00:18:45,220 مَن تكون؟ 175 00:18:50,440 --> 00:18:52,480 ...اسمع، اسمع - كم عدد مَن على متن الطائرة؟ - 176 00:18:52,560 --> 00:18:55,600 إنّك لا تفهم، لم آتِ بتلك الطائرة 177 00:18:55,920 --> 00:18:58,400 إجابة خاطئة - !كلاّ، مهلاً، توقّف! توقّف - 178 00:18:58,680 --> 00:19:01,760 أعرفك، أعرف مَن تكون 179 00:19:02,000 --> 00:19:05,440 (اسمك... اسمك (إيثان 180 00:19:05,760 --> 00:19:09,600 (اسمك (إيثان - مَن تكون؟ - 181 00:19:09,600 --> 00:19:11,800 (أدعى (جون لوك 182 00:19:12,360 --> 00:19:20,000 ،أعرف أنّ هذا سيصعب فهمه لكنّ (بن لاينس) عيّنني قائداً عليكم 183 00:19:20,720 --> 00:19:23,640 هذا أسخف ما سمعتُ في عمري 184 00:19:25,440 --> 00:19:27,600 (وداعاً، (جون لوك 185 00:19:49,720 --> 00:19:52,400 !عظيم 186 00:19:59,760 --> 00:20:02,440 أين نحن الآن أيّها البارع؟ 187 00:20:02,680 --> 00:20:05,480 ...إمّا في الماضي 188 00:20:06,760 --> 00:20:09,520 أو في المستقبل 189 00:20:10,200 --> 00:20:14,400 سيبدأ الصعود للرحلة 23 المتّجهة" "إلى (باريس) عند البوابة 15 190 00:20:15,400 --> 00:20:18,280 "فضلاً، جهّزوا جوازات ركوبكم" 191 00:20:28,120 --> 00:20:30,560 ،مساء الخير، سيّدتي إلى أين ستسافرين الليلة؟ 192 00:20:30,600 --> 00:20:34,440 (إلى (لوس أنجلوس - بالطبع، هلاّ أريتني جواز سفرك، رجاءً - 193 00:20:42,880 --> 00:20:47,800 ،معذرةً (هلاّ انتظرتِ هنا للحظة، سيّدة (كوان 194 00:20:59,000 --> 00:21:00,640 إلى أين ستذهب؟ 195 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 !افتح الباب، افتح الباب 196 00:21:04,280 --> 00:21:06,400 وفّري جهدك 197 00:21:06,920 --> 00:21:09,680 لا يفعلون إلاّ ما آمرهم به 198 00:21:10,520 --> 00:21:12,760 أنتَ 199 00:21:14,100 --> 00:21:18,420 هل أمرتَ بإحضاري إلى هنا؟ لماذا؟ 200 00:21:18,420 --> 00:21:25,620 جرؤتِ على التوصّل إليّ في وضح النهار أمام زملاء عملي... علناً 201 00:21:25,660 --> 00:21:31,180 لمَ أحضرتُك إلى هنا؟ لأنّك لم تظهري لي الاحترام 202 00:21:31,220 --> 00:21:35,660 (سيتمّ احترامي يا (صن - هذا منصف - 203 00:21:39,740 --> 00:21:43,860 ،بما أنّكِ تبدين قلقة على رحلتكِ فسأدخل صلب الموضوع فوراً 204 00:21:44,800 --> 00:21:46,960 ...ذكرتِ أنّ بيني وبينك 205 00:21:47,000 --> 00:21:49,760 اهتمامات مشتركة 206 00:21:52,640 --> 00:21:55,800 فلمَ لا تخبريني بما تكون بالضبط؟ 207 00:21:57,200 --> 00:22:00,240 (قتل (بنجامين لاينس 208 00:22:05,880 --> 00:22:09,160 وجِد الضحيّة مصوّباً في سيّارته" "(في ساحة مستشفى (سانتا روزا 209 00:22:09,160 --> 00:22:11,800 وهو مصحّ لرعاية الصحّة العقليّة" "(خارج (لوس أنجلوس 210 00:22:11,800 --> 00:22:13,720 حسناً، فلنذهب لإحضاره 211 00:22:13,760 --> 00:22:17,720 عرّفت الشرطة الآن مشتبهها في إطلاق" "النار على أنّه مريض في المستشفى 212 00:22:17,760 --> 00:22:21,040 ...فرّ في وقت سابق هذا المساء" "(هيوغو رياس) 213 00:22:21,160 --> 00:22:26,960 (إن بدا هذا الاسم مألوفاً لكم، فذلك لأنّ (رياس" "كان أحد ناجي (أوشيانك) الستّة سيّئي السمعة 214 00:22:27,440 --> 00:22:34,040 أمّا سبب قتله لزائر للمصحّ الذي" "عاش فيه (رياس) لعامين فيظلّ لغزاً 215 00:22:34,800 --> 00:22:36,720 ...حسن 216 00:22:38,540 --> 00:22:41,620 يبدو أنّ الخطّة قد تغيّرت 217 00:22:47,060 --> 00:22:48,820 "مطعم (رينبو) للوجبات السريعة" 218 00:22:49,100 --> 00:22:51,660 ها هي مقبلة، الآن 219 00:22:52,340 --> 00:22:54,580 ها هو طلبك، سيّدي 220 00:22:55,300 --> 00:22:57,820 احتفظي بالباقي - شكراً - 221 00:23:00,240 --> 00:23:02,680 رائع، أتريد بطاطا مقليّة؟ 222 00:23:02,920 --> 00:23:04,320 كلاّ، شكراً 223 00:23:04,360 --> 00:23:08,120 لعلّك إن أكلت طعام السلوى فلن تضطرّ لقتل الناس 224 00:23:23,040 --> 00:23:25,600 مَن يكون ذلك الرجل الذي قتلتَه خارج (سانتا روزا)؟ 225 00:23:25,600 --> 00:23:29,000 لا آبه، كان مسلّحاً وكان يراقبك 226 00:23:29,000 --> 00:23:32,760 ذلك يعني أنّه عدوّ - أتعتقد أنّه كان يعتزم قتلي؟ - 227 00:23:32,760 --> 00:23:35,240 ...(لن أخاطر، بعد وفاة (بنثام 228 00:23:35,240 --> 00:23:37,960 (تقصد (لوك - (نعم، أقصد (لوك - 229 00:23:39,100 --> 00:23:41,580 أحتاج اسماً رمزيّاً رائعاً 230 00:23:46,020 --> 00:23:47,980 متى أصبحتَ شديد الارتياب؟ 231 00:23:47,980 --> 00:23:52,980 لو أنّكَ أمضيتَ العامين المنصرمين في فعل ما كنتُ أفعله، لغدوتَ مرتاباً أيضاً 232 00:23:54,100 --> 00:23:58,620 حقّاً؟ مرتاباً؟ مثل ماذا؟ أيّ نوع من الأشياء؟ 233 00:23:59,220 --> 00:24:01,700 (كنتُ أعمل لحساب (بنجامين لاينس 234 00:24:03,020 --> 00:24:08,300 مهلاً، أأصبح في صفّنا الآن؟ - (أصغِ إليّ يا (هيرلي - 235 00:24:09,080 --> 00:24:16,080 ،إن ابتُليتَ بمصادفته يوماً فافعل عكس ما يخبرك به 236 00:24:25,200 --> 00:24:27,120 انتظر هنا 237 00:25:18,560 --> 00:25:20,000 أهو بخير؟ - لا أدري - 238 00:25:20,040 --> 00:25:21,600 هل يتنفّس أم ماذا؟ - من يكون؟ - 239 00:25:21,600 --> 00:25:23,480 تفحّصه 240 00:25:24,920 --> 00:25:30,280 !انظروا! ذلك الرجل يحمل مسدّساً !اهربوا! ابتعدوا! اتصلوا بالشرطة! بسرعة 241 00:25:37,360 --> 00:25:39,320 !(سعيد) 242 00:25:41,880 --> 00:25:45,360 أأنتَ بخير؟ - أوصلني للسيارة - 243 00:25:45,560 --> 00:25:49,200 يا إلهي، يا للهول 244 00:25:49,920 --> 00:25:54,640 ،حسبتُ أنّه يفترض أن يكون ملاذاً آمناً ما كان عليّ مغادرة الجزيرة قطّ 245 00:26:11,880 --> 00:26:13,480 أتعتقد أنّه يبحث عنّا؟ 246 00:26:13,520 --> 00:26:15,880 مَن؟ - (ودمور) - 247 00:26:16,640 --> 00:26:20,120 اقتضاه الأمر عشرون عاماً كي يجد هذا المكان المرّة الأولى 248 00:26:20,400 --> 00:26:24,640 سأبدأ بحبس أنفاسي الآن - !هنا - 249 00:26:35,360 --> 00:26:38,240 أهذه هي الحجيرة؟ - كانت - 250 00:26:38,280 --> 00:26:40,640 منسوفة كما تركناها 251 00:26:41,520 --> 00:26:43,160 حسناً 252 00:26:43,280 --> 00:26:45,600 ...الزمن الذي نحن فيه الآن 253 00:26:45,600 --> 00:26:49,160 هو بعد أن تحطّمت طائرتك وقومك على الجزيرة 254 00:26:49,480 --> 00:26:51,800 أتقول أنّ مخيّمنا عاد للشاطئ؟ 255 00:26:52,300 --> 00:26:54,620 محتمل، نعم - جيّد، سأعود - 256 00:26:54,620 --> 00:26:59,540 لا، ذلك غير مجدٍ - أكثر من التحديق في حفرة في الأرض؟ - 257 00:26:59,580 --> 00:27:01,180 لا نعرف متى ستحلّ الومضة التالية 258 00:27:01,220 --> 00:27:03,660 قد يختفي المخيّم ثانيةً بحلول وقت عودتك إلى الشاطئ 259 00:27:03,700 --> 00:27:05,220 نعم، ولكن ماذا لو لم يختفِ؟ 260 00:27:05,220 --> 00:27:08,060 بل ماذا لو لم تقلع المروحيّة بعد؟ 261 00:27:08,600 --> 00:27:12,640 يمكننا تحذيرهم حينها ونمنعهم من التحليق إلى السفينة 262 00:27:14,120 --> 00:27:16,520 لا تجري الأمور هكذا - من يقول ذلك؟ - 263 00:27:16,520 --> 00:27:19,280 لا تستطيع تغيير شيء، لا تستطيع 264 00:27:19,280 --> 00:27:22,920 حتّى لو حاولتَ، لن يفلح ذلك - ولم لا؟ - 265 00:27:23,680 --> 00:27:26,000 الزمن... أشبه بالطريق، مفهوم؟ 266 00:27:26,040 --> 00:27:28,080 بوسعنا التحرّك للأمام على تلك الطريق وبوسعنا التحرّك للخلف 267 00:27:29,120 --> 00:27:32,400 ولكن لا يمكننا إنشاء طريق جديدة أبداً 268 00:27:32,400 --> 00:27:37,560 ،إن حاولنا القيام بأمر مختلف سنفشل في كلّ مرّة 269 00:27:37,600 --> 00:27:40,880 ما حدث قد حدث 270 00:27:43,160 --> 00:27:46,240 ما يدريك بكلّ هذا، "(داني بوي)"؟ 271 00:27:50,520 --> 00:27:53,680 ...أعرف هذا لأنّي 272 00:27:53,680 --> 00:27:57,360 أمضيتُ كامل حياتي الراشدة في دراسة الزمكان 273 00:27:58,400 --> 00:28:02,800 أعرف كلّ هذا لأنّ هذه المفكّرة تحوي "(كلّ ما تعلّمتُه عن "مبادرة (دارما 274 00:28:02,800 --> 00:28:06,600 هذا سبب وجودي هنا 275 00:28:07,000 --> 00:28:12,560 أعرف ما يجري - فكيف يمكننا إيقافه؟ - 276 00:28:12,840 --> 00:28:15,360 لا يمكننا إيقافه 277 00:28:15,680 --> 00:28:18,320 فمن يستطيع؟ 278 00:30:08,360 --> 00:30:12,440 ريتشارد)؟) - (مرحباً، (جون - 279 00:30:16,400 --> 00:30:19,560 ريتشارد)... ما الذي يجري؟) 280 00:30:19,560 --> 00:30:21,840 ما يجري هو أنّك تنزف حتّى الموت 281 00:30:23,900 --> 00:30:25,900 سأهتمّ بالأمر 282 00:30:29,300 --> 00:30:32,020 عليّ إخراج الرصاصة 283 00:30:34,340 --> 00:30:36,580 كيف علمتَ بوجود رصاصة (في رِجلي، (ريتشارد 284 00:30:36,580 --> 00:30:40,860 (لأنّك أخبرتني بذلك، (جون - كلاّ، كلاّ، لم أخبرك - 285 00:30:41,660 --> 00:30:44,100 في الواقع... ستخبرني 286 00:31:11,020 --> 00:31:16,540 إيثان) هو مَن أطلق عليّ النار) - كما تَدين تُدان - 287 00:30:54,000 --> 00:30:59,600 في أيّ زمن أنا؟ - جون)، تلك مسألة نسبيّة) - 288 00:31:02,200 --> 00:31:06,520 ،مهلاً، مهلاً، الضوضاء عندما أضاءت السماء... أين ذهبتَ؟ 289 00:31:06,520 --> 00:31:09,960 ،لم أبرح مكاني يا (جون)، بل أنت حسناً، سيوجعك هذا 290 00:31:09,960 --> 00:31:13,400 سيكون الوضع أسوأ لو تحرّكتَ؟ الزم مكانك 291 00:31:22,120 --> 00:31:23,960 انتهيتُ 292 00:31:24,640 --> 00:31:26,320 ربّاه 293 00:31:29,920 --> 00:31:34,200 لا أفهم، كيف علمتَ بمكاني؟ كيف عرفتَ أين تجدني؟ 294 00:31:34,200 --> 00:31:35,640 ليتَه كان لديّ وقت لأشرح الأمر 295 00:31:35,680 --> 00:31:38,880 ولكنّك ستنتقل عمّا قريب وعلينا مراجعة بضعة أمور قبل انتقالك 296 00:31:38,880 --> 00:31:40,560 أنتقل"؟" 297 00:31:40,560 --> 00:31:42,560 عذراً، الأمر الأوّل، مفهوم؟ 298 00:31:42,560 --> 00:31:45,200 سيتعيّن عليك تنظيف الجرح كلّ بضع ساعات 299 00:31:45,240 --> 00:31:47,400 ولا تثقل الحمل على رِجلك قدر المستطاع، مفهوم؟ 300 00:31:47,440 --> 00:31:49,160 (وستتكفّل الجزيرة بالباقي، (جون 301 00:31:49,160 --> 00:31:51,000 ...ولكنّي لا - الأمر الثاني، لا، انتبه - 302 00:31:51,000 --> 00:31:54,360 ،في المرّة المقبلة التي نلتقي فيها لن أتعرّف عليك، مفهوم؟ 303 00:31:54,400 --> 00:31:57,680 أعطني هذه، مفهوم؟ 304 00:31:57,720 --> 00:31:59,520 ما هذه؟ 305 00:31:59,520 --> 00:32:01,840 إنّها بوصلة - ما عملها؟ - 306 00:32:01,880 --> 00:32:03,760 (تشير إلى الشمال يا (جون 307 00:32:03,760 --> 00:32:07,760 ليتَه كان لديّ وقت لأكون أكثر حساسيّة تجاه الأمر لأنّ ذلك كثير ليتمّ استيعابه 308 00:32:07,760 --> 00:32:10,800 ولكن عليك معرفة ذلك لتفعل ما يتوجّب عليك 309 00:32:10,800 --> 00:32:13,000 لذا سأذكر الأمر فحسب، اتفقنا؟ 310 00:32:13,000 --> 00:32:16,240 الوسيلة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة ...هي بإعادة قومك إلى هنا 311 00:32:16,280 --> 00:32:19,680 الذين رحلوا - ...(جاك)، (كيت) - 312 00:32:19,720 --> 00:32:21,160 كانت المروحيّة متوجّهة صوب ...السفينة، السفينة 313 00:32:21,200 --> 00:32:25,680 لا، إنّهم بخير يا (جون)، قد عادوا لديارهم، لذا عليك إقناعهم بالعودة 314 00:32:25,680 --> 00:32:28,480 وكيف يفترض بي فعل ذلك؟ 315 00:32:29,920 --> 00:32:32,560 (سيتعيّن عليك الموت يا (جون 316 00:33:35,080 --> 00:33:39,080 ما كانت هذه قبل أن تفجّروها؟ 317 00:33:39,080 --> 00:33:41,480 (محطّة تابعة لـ(دارما - لأيّ غرض؟ - 318 00:33:41,520 --> 00:33:44,520 كان هنالك رجل يدعى دزموند) يسكن فيها) 319 00:33:44,520 --> 00:33:48,240 كان يضغط زرّاً كلّ 108 دقائق لينقذ العالم 320 00:33:48,760 --> 00:33:51,600 حقّاً؟ - نعم، حقّاً - 321 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 ...الـ 322 00:34:04,920 --> 00:34:07,320 لعنة ... 323 00:34:26,360 --> 00:34:28,960 الحجيرة... لقد عادت 324 00:34:30,200 --> 00:34:32,840 أخالكم لم تجدوها بعد 325 00:34:42,120 --> 00:34:44,320 إلى أين أنت ذاهب؟ 326 00:34:44,360 --> 00:34:47,480 الباب الخلفيّ، سأحضر بعض المؤون 327 00:34:50,040 --> 00:34:52,480 جيمس)، انتظر، ليست تلك فكرة سديدة) 328 00:34:53,540 --> 00:34:56,700 فلتضئ السماء كما يحلو لها "(ولكنّي لن أبدأ من جديد، "(دلبرت 329 00:34:56,740 --> 00:34:59,540 ،لن أفرك عصاوين معاً وأضرم ناراً !ولن أصطاد خنزيراً لعيناً 330 00:34:59,540 --> 00:35:03,660 ثمّة غذاء من (دارما) وجعّة وملابس هناك 331 00:35:03,660 --> 00:35:05,740 وسأحمل (دزموند) على إدخالي بطريقة أو بأخرى 332 00:35:05,780 --> 00:35:07,900 لن يفلح ذلك يا صديقي - حقّاً؟ ولم لا؟ - 333 00:35:07,900 --> 00:35:10,540 لأنّ (دزموند) لم يعرفك حين خرج من هناك أوّل مرّة 334 00:35:10,540 --> 00:35:13,940 ،وذلك يعني أنّكما لم تلتقيا أبداً أيّ أنّه لا يمكن أن تلتقيا 335 00:35:14,240 --> 00:35:18,720 لكان كلّ ذلك مذهلاً لو كنتُ أصغي إليك - ما يدريك أنّ (دزموند) هناك حتّى؟ - 336 00:35:18,720 --> 00:35:20,760 فكّر في الأمر، قد يكون أيّ أحد 337 00:35:21,080 --> 00:35:23,160 لا آبه بمن يكون هناك 338 00:35:24,000 --> 00:35:27,160 انتظر، انتظر - !افتح الباب اللعين - 339 00:35:27,200 --> 00:35:29,000 لن يفلح الأمر - بالطبع سيفلح - 340 00:35:29,000 --> 00:35:31,280 !افتح! أنا شبح عيد ميلاد المستقبل 341 00:35:31,820 --> 00:35:34,860 لن... لن يردّ أحد - !افتح! افتح الباب اللعين - 342 00:35:34,860 --> 00:35:35,820 !افتح الباب 343 00:35:35,820 --> 00:35:38,220 إنّك تضيّع وقتك - افتح! أعلم أنّك تسمعني - 344 00:35:38,220 --> 00:35:42,500 إن لم يحدث ذلك قبلاً، فلا يمكن أن يحدث - !افتح الباب اللعين - 345 00:35:42,540 --> 00:35:45,580 !(لا يمكنك تغيير الماضي يا (جيمس 346 00:35:45,940 --> 00:35:49,500 كلّ مَن أهتمّ لأمره انفجر على متن قاربكم اللعين 347 00:35:50,780 --> 00:35:53,580 أعرف ما لا يمكنني تغييره 348 00:36:00,420 --> 00:36:02,900 علينا العودة إلى الشاطئ 349 00:36:04,460 --> 00:36:07,220 لقد كان يوماً طويلاً 350 00:36:22,220 --> 00:36:25,500 لمَ نعود إلى الشاطئ إن لم يكن هنالك ما نعود لأجله؟ 351 00:36:26,000 --> 00:36:28,320 ابقَ هنا إذاً 352 00:36:30,840 --> 00:36:32,920 تلك المرأة معجبة بي 353 00:36:39,240 --> 00:36:41,160 ماذا؟ 354 00:36:41,720 --> 00:36:43,680 ماذا؟ ما الأمر؟ - ...إنّكِ - 355 00:36:46,480 --> 00:36:48,920 لم ينزف أنفي مذ كنتُ طفلةً 356 00:36:50,960 --> 00:36:52,000 دان)، أنا بخير) 357 00:36:52,040 --> 00:36:54,640 ...نعم، لا، لا، لا، إنّك بالطبع أنتِ بخير 358 00:36:54,680 --> 00:36:58,320 ...تعلمين، منظر الدم 359 00:36:58,320 --> 00:37:01,640 أجل، من الجيّد أنّك عالِم فيزيائيّ إذاً، أليس كذلك؟ هل نمضي؟ 360 00:37:01,640 --> 00:37:05,080 نعم، حقيبتي 361 00:37:05,080 --> 00:37:08,080 ،تركتُ حقيبتي في فجوة الحجيرة يحسن بي إحضارها 362 00:37:08,080 --> 00:37:11,760 لم لا ترجعين مع البقيّة؟ وسألحق بكم 363 00:37:12,780 --> 00:37:14,220 لا تتباطأ 364 00:37:14,220 --> 00:37:16,820 ما كنتُ لأفكّر في ذلك 365 00:37:44,620 --> 00:37:47,620 ،فليفلح الأمر رجاءً فليفلح الأمر رجاءً 366 00:37:47,620 --> 00:37:50,940 رجاءً، رجاءً، رجاءً، فليفلح هذا الأمر 367 00:37:58,180 --> 00:38:00,140 لا تطلق النار 368 00:38:00,140 --> 00:38:03,980 حريّ بك إذاً أن تشرح سبب طرقك بابي للعشرين دقيقة الماضية 369 00:38:05,260 --> 00:38:07,700 (دزموند) 370 00:38:09,700 --> 00:38:12,740 أأنت هو؟ - هو؟ مَن؟ - 371 00:38:13,140 --> 00:38:15,340 بديلي 372 00:38:16,420 --> 00:38:21,140 ،لا، لستُ هو ...لستُ هو، لستُ هو، أنا 373 00:38:21,640 --> 00:38:26,440 هل أعرفك؟ - نعم... نوعاً ما - 374 00:38:26,480 --> 00:38:28,080 ولكن اسمع، ليس هذا مهمّاً 375 00:38:28,120 --> 00:38:32,840 ،المهمّ يا (دزموند) هو ما أهمّ بإخبارك به أريدك أن تصغي 376 00:38:33,040 --> 00:38:37,240 أنتَ الوحيد الذي بوسعه مساعدتنا ...(لأنّه يا (دزموند 377 00:38:37,280 --> 00:38:40,600 ...القوانين القوانين لا تنطبق عليك 378 00:38:40,600 --> 00:38:42,040 فأنتَ مميّز 379 00:38:42,040 --> 00:38:47,280 إنّك مميّز على نحو فريد وعجيب - عمّ تتكلّم؟ - 380 00:38:51,500 --> 00:38:53,380 !حسناً، أصغِ إليّ، أصغِ 381 00:38:53,380 --> 00:38:57,740 إذا ما تمكّنت المروحيّة من مغادرة ...الجزيرة بطريقةٍ ما، إذا ما عدتَ للديار 382 00:38:57,740 --> 00:39:01,700 أيّة مروحيّة؟ عمّ تتحدّث؟ - أصغِ، أريدك أن تصغي، وإلاّ مات الناس - 383 00:39:01,740 --> 00:39:04,820 (أدعى (دانييل فاراداي 384 00:39:05,300 --> 00:39:10,460 ...والآن، أنا وكلّ مَن خلّفتموهم وراءكم إنّنا في خطر محدق 385 00:39:10,500 --> 00:39:15,340 ،وأنت الوحيد القادر على مساعدتنا (أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد 386 00:39:16,080 --> 00:39:17,080 عد إلى حيث التقينا 387 00:39:17,120 --> 00:39:20,320 أريدك أن تذهب إلى هناك ...وتجد أمّي، اسمها 388 00:39:26,680 --> 00:39:28,840 أأنتَ بخير؟ 389 00:39:35,000 --> 00:39:37,560 كنتُ في الجزيرة 390 00:39:39,800 --> 00:39:42,360 كنتُ في الجزيرة 391 00:39:42,760 --> 00:39:46,040 لقد غادرتَ الجزيرة منذ ثلاثة أعوام 392 00:39:47,240 --> 00:39:50,240 إنّك بمأمن الآن، كان حلماً ليس إلاّ 393 00:39:52,280 --> 00:39:54,720 (لم يكن حلماً يا (بين 394 00:39:58,200 --> 00:40:00,840 كانت ذكرى 395 00:40:04,240 --> 00:40:06,520 دزموند)، إلى أين أنتَ ذاهب؟) 396 00:40:15,680 --> 00:40:17,760 دز)؟) 397 00:40:19,520 --> 00:40:22,320 دزموند)؟ ماذا تفعل؟) 398 00:40:23,200 --> 00:40:26,920 سنرحل - نرحل إلى أين؟ - 399 00:40:30,320 --> 00:40:31,920 (أوكسفورد) 400 00:40:33,240 --> 00:40:34,480 hash137 ترجمة: هاشم 401 00:40:34,481 --> 00:40:49,481 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com