1
00:00:01,440 --> 00:00:03,720
"...(سابقاً في (التائهون"
2
00:00:03,720 --> 00:00:08,680
...سيّداتي، سادتي
"ناجو رحلة "(أوشيانك) 815
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,800
لقد قتلتُ للتوّ رجلاً كان يجثم
خارج هذا المصحّ طوال الأسبوع الماضي
4
00:00:14,840 --> 00:00:19,160
أريدك أن ترافقني إلى مكان آمن -
بيننا اهتمامات مشتركة -
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
لسنا الوحيدين الذين غادروا الجزيرة
6
00:00:21,600 --> 00:00:25,760
ما كان يُفترض بنا الرحيل -
(وداعاً، (جاك -
7
00:00:25,760 --> 00:00:27,240
(علينا العودة يا (كيت
8
00:00:27,280 --> 00:00:30,640
،(مرحباً، (جاك
هل أخبركَ أنّي غادرتُ الجزيرة؟
9
00:00:30,680 --> 00:00:36,120
نعم، أخبرني، وقال أنّ عليّ العودة -
سيتحتّم علينا إحضاره هو الآخر -
10
00:00:53,040 --> 00:00:55,600
قد أفاق الطفل
11
00:00:58,280 --> 00:01:00,920
إنّه دوركَ
12
00:01:56,080 --> 00:01:59,480
صباح الخير، هاك أيّها الدكتور -
لا أحتاج نصّاً -
13
00:02:00,640 --> 00:02:03,040
فلنبدأ، ليس أمامي اليوم بطوله
14
00:02:03,840 --> 00:02:04,680
بسرعة
15
00:02:04,680 --> 00:02:08,840
،(حسناً، الفيلم التوجيهيّ الثاني لـ(دارما
المحاولة الأولى
16
00:02:14,760 --> 00:02:16,520
وابدأوا التصوير
17
00:02:17,160 --> 00:02:19,600
(مرحباً، أنا الد.(مارفن كاندل
18
00:02:19,640 --> 00:02:23,720
وهذا هو الفيلم التوجيهيّ
"للمحطّة الثانية: "السهم
19
00:02:23,720 --> 00:02:26,240
نظراً لمجال خبرتك الخاصّ
20
00:02:26,320 --> 00:02:33,720
فلن يفاجئك أنّ الهدف الرئيس لهذه المحطّة
هو تطوير الاستراجيّات الدفاعيّة وجمع المعلومات
21
00:02:33,880 --> 00:02:38,120
...عن سكّان الجزيرة العدائيّين الأصليّين -
د.(تشانغ)! د.(تشانغ)؟ -
22
00:02:38,120 --> 00:02:39,680
!اللعنة! ما الأمر؟ -
!اقطع التصوير -
23
00:02:39,720 --> 00:02:42,680
"سيّدي، لدينا مشكلة في "السحلبيّة
24
00:03:04,560 --> 00:03:06,120
هنا
25
00:03:06,160 --> 00:03:10,800
كنّا نقطع الصخور في المكان الذي حدّدتَه
عندما انصهر المثقاب
26
00:03:10,800 --> 00:03:12,320
انصهر المثقاب؟ -
نعم، نعم -
27
00:03:12,360 --> 00:03:14,160
على بعد 3 أمتار من خطّ الهامش
في المخطّطات
28
00:03:14,160 --> 00:03:16,920
،استخدمنا ستّة لقمات مثاقب كربونيّة
والأخير انقلى
29
00:03:16,920 --> 00:03:20,080
حينها بدأ عاملي بمسك رأسه والجزع
30
00:03:25,040 --> 00:03:29,200
،صوّرنا الجدار بالموجات فوق الصوتيّة
ثمّة تجويف مفتوح على عمق 20 متراً
31
00:03:29,200 --> 00:03:30,880
خلف الصخرة
32
00:03:31,880 --> 00:03:34,520
ثمّة شيء هناك
33
00:03:35,520 --> 00:03:38,920
والوسيلة الوحيدة لبلوغه هي بوضع
...شحنات هنا وهنا ونسفه وإلقاء نظرة
34
00:03:38,920 --> 00:03:41,880
محال
35
00:03:41,880 --> 00:03:47,640
هذه المحطّة تُبنى هنا لدنوّها
ممّا نظنّه طاقة لا حدّ لها تقريباً
36
00:03:47,640 --> 00:03:54,440
ومتى ما استطعنا استغلال تلك الطاقة
بشكل صحيح فستمكّننا من التلاعب بالزمن
37
00:03:54,480 --> 00:03:56,560
أجل
38
00:03:56,880 --> 00:04:01,120
حسناً، فماذا إذاً؟ سنعود ونقتل (هيتلر)؟ -
لا تكن سخيفاً -
39
00:04:01,160 --> 00:04:05,080
ثمّة قوانين، قوانين لا يمكن خرقها
40
00:04:08,160 --> 00:04:11,720
فماذا تريدني أن أفعل؟ -
لن تفعل شيئاً -
41
00:04:11,720 --> 00:04:16,440
،إن حفرتَ سنتميتراً واحداً حتّى
فستخاطر بإطلاق تلك الطاقة
42
00:04:17,040 --> 00:04:19,280
...وإن وقع ذلك
43
00:04:21,520 --> 00:04:23,920
فليكن الله في عوننا جميعاً
44
00:04:27,640 --> 00:04:30,160
حسناً، ارفعوه، هلمّوا
45
00:04:30,360 --> 00:04:33,720
!انتبه لخطواتك -
عذراً، سيّدي، لن يتكرّر ذلك -
46
00:04:38,040 --> 00:04:40,920
حسناً، سأحضر بقيّة أغراضه، هيّا
47
00:04:45,960 --> 00:04:48,160
هل سمعتَ ذلك؟
48
00:04:48,200 --> 00:04:52,200
،السفر عبر الزمن
إلى أيّ مدى يحسبنا حمقى؟
49
00:04:52,201 --> 00:04:57,201
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
50
00:05:19,620 --> 00:05:23,380
،(هوفس/ دراولر)"
"دار جنازة
51
00:05:40,300 --> 00:05:42,460
لمَ لا تغلق التابوت الآن يا (جاك)؟
52
00:05:42,820 --> 00:05:45,380
هيّا، فلنضعه في الشاحنة، إنّها في الخلف
53
00:05:46,420 --> 00:05:50,300
إلى أين سنأخذه؟ -
(سنفكّر في ذلك حالما نأخذ (هيوغو -
54
00:05:51,460 --> 00:05:56,540
هيرلي)... محجوز في مصحّ عقليّ)
55
00:05:56,540 --> 00:06:00,180
ممّا سيجعل ضمّه أسهل بكثير
من بقيّة أصدقائك
56
00:06:00,180 --> 00:06:03,060
لم يعودوا أصدقائي
57
00:06:03,420 --> 00:06:06,500
تلك هي الروح المطلوبة
58
00:06:08,000 --> 00:06:10,520
كيف بلغنا هذه المرحلة؟
59
00:06:12,760 --> 00:06:15,720
كيف حدث كلّ هذا؟
60
00:06:16,880 --> 00:06:19,640
(حدث لأنّكَ رحلتَ يا (جاك
61
00:06:22,800 --> 00:06:25,320
فهلاّ بدأنا الآن
62
00:06:36,240 --> 00:06:41,800
فماذا بعد إحضارنا لـ(هيرلي)؟ -
...(بعدها نحضر (صن) و(سعيد -
63
00:06:42,600 --> 00:06:44,480
و(كيت) بالطبع
64
00:06:44,800 --> 00:06:47,600
لا أتوقّع حدوث ذلك
65
00:06:54,120 --> 00:06:56,560
متى كانت آخر مرّة رأيتَه فيها؟
66
00:06:56,880 --> 00:06:59,680
(أقصد (لوك
67
00:07:01,480 --> 00:07:04,000
...في الجزيرة
68
00:07:05,400 --> 00:07:08,960
في محطّة "السحلبيّة" أسفل الدفيئة
69
00:07:08,960 --> 00:07:14,480
اعتذرتُ إليه لجعلي حياتَه بائسة
وبعدها رحل
70
00:07:20,440 --> 00:07:22,800
لذا من الجليّ أنّ زيارة
جون) لك خلّفت انطباعاً)
71
00:07:22,800 --> 00:07:25,920
ما الذي قاله ليجعلك مؤمناً لهذه الدرجة؟
72
00:07:29,720 --> 00:07:34,440
،(سوير)، (جولييت)
...وكلّ من على القارب
73
00:07:34,480 --> 00:07:40,240
(وكلّ من خلّفناه وراءنا... قال (جون
أنّهم سيموتون أيضاً إن لم أرجع
74
00:07:42,640 --> 00:07:46,040
هل أخبرك بما حدث لهم
بعد انتقال الجزيرة؟
75
00:07:47,560 --> 00:07:49,640
كلاّ
76
00:07:51,000 --> 00:07:53,760
كلاّ، لم يخبرني
77
00:07:54,160 --> 00:07:57,040
إذن، أخالنا لن نعرف أبداً
78
00:07:57,760 --> 00:08:00,600
"قبل ثلاثة أعوام"
79
00:08:55,160 --> 00:08:57,040
...ما الـ
80
00:08:58,320 --> 00:09:02,760
ريتشارد)؟ (ريتشارد)؟)
81
00:09:03,880 --> 00:09:06,360
هل من أحد هنا؟
82
00:09:09,560 --> 00:09:12,440
هل من أحد هنا؟
83
00:09:15,280 --> 00:09:17,600
ما الذي حدث؟
84
00:09:18,280 --> 00:09:21,040
ما كان ذلك النور؟
85
00:09:22,160 --> 00:09:24,960
لا بدّ أنّنا كنّا داخل النطاق
86
00:09:32,720 --> 00:09:37,200
ما كان ذلك؟ -
لا أدري -
87
00:09:41,360 --> 00:09:43,840
أين الناقلة؟
88
00:09:48,240 --> 00:09:50,680
لعلّها غرقت -
محال -
89
00:09:50,680 --> 00:09:54,400
كانت السفينة تصدر دخاناً
أسود قبل دقيقة، والآن لا يوجد شيء؟
90
00:09:55,320 --> 00:09:58,160
ماذا عن المروحيّة؟
91
00:09:58,920 --> 00:10:01,600
كانت تتّجه نحو السفينة
92
00:10:03,120 --> 00:10:06,440
!(روز)! (روز)
93
00:10:07,360 --> 00:10:09,640
!(برنارد) -
!(روز) -
94
00:10:10,720 --> 00:10:13,160
هل رأيتما (روز)؟ -
كلاّ -
95
00:10:13,480 --> 00:10:15,240
!يا إلهي
96
00:10:15,720 --> 00:10:18,360
!(برنارد) -
روز)! أين كنتِ؟) -
97
00:10:18,360 --> 00:10:20,120
كنتُ قرب الكنيسة
98
00:10:20,620 --> 00:10:23,060
ما كان ذلك الصوت؟ ما كان ذلك الضوء؟ -
لا أدري -
99
00:10:23,060 --> 00:10:28,060
...اهدآ، لا داعي للذعر، سنعود للمخيّم و -
نهدأ؟ لا داعي للذعر؟ -
100
00:10:28,060 --> 00:10:30,300
لا نستطيع العودة للمخيّم
101
00:10:30,300 --> 00:10:34,300
عمّ تتحدّث؟ -
لا وجود للمخيّم -
102
00:10:38,460 --> 00:10:41,180
أضاءت السماء ومن ثمّ وقع هذا
103
00:10:41,180 --> 00:10:45,700
المطبخ؟ اختفى
104
00:10:46,520 --> 00:10:50,440
وجميع الخيام والطعام والماء... اختفى
105
00:10:50,440 --> 00:10:53,240
كلّ شيء عدانا، كلّ شيء
106
00:10:53,280 --> 00:10:57,160
اختفى -
لم يختفِ -
107
00:10:59,200 --> 00:11:01,040
!(دانييل)
108
00:11:01,880 --> 00:11:03,040
حسبتُك على متن الناقلة
109
00:11:03,040 --> 00:11:05,520
لا، لم نبلغها، كنّا في طريقنا
إلى هناك عندما وقع ما وقع
110
00:11:05,520 --> 00:11:08,440
ماذا تعني بأنّ المخيّم لم يختفِ؟
111
00:11:08,560 --> 00:11:12,960
ومن تكون بأيّة حال؟ -
إنّه (دان)، إنّه عالِمنا الفيزيائيّ -
112
00:11:13,000 --> 00:11:16,280
اسمعوا، لا وقت لدينا، أريدكم أن
تأخذوني إلى شيء من صنع الإنسان
113
00:11:16,320 --> 00:11:19,480
شيء تمّ بناؤه، أيّ نوع من المعالم
114
00:11:19,480 --> 00:11:22,520
(هنالك محطّة تابعة لـ(دارما
على بعد 15 دقيقة من هنا
115
00:11:22,520 --> 00:11:24,800
تقصدين "الحجيرة"؟ التي فجّرناها؟
116
00:11:24,800 --> 00:11:28,200
عظيم، علينا التحرّك
قبل أن يقع ثانية، مفهوم؟
117
00:11:28,680 --> 00:11:31,320
قبل أن يقع ماذا ثانيةً؟
118
00:11:32,800 --> 00:11:37,520
وما سبب اختفاء مخيّمنا؟ -
لم يختفِ مخيّمكم -
119
00:11:38,040 --> 00:11:41,120
حيث لم يتمّ إنشاؤه بعد
120
00:11:41,860 --> 00:11:50,540
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة الأولى
(( لأنّكَ رحلتَ ))
121
00:11:57,240 --> 00:11:59,360
!نفق
122
00:12:00,480 --> 00:12:03,560
أحسب القطار أدرى من ذلك
123
00:12:04,720 --> 00:12:08,120
إن دخل ذلك النفق فلن يخرج منه أبداً
124
00:12:11,800 --> 00:12:16,120
،"(شاهد الرسوم المتحرّكة، "(غوبر
ستعود أمّك قريباً
125
00:12:19,640 --> 00:12:21,400
سيّدة (أوستن)؟ -
نعم؟ -
126
00:12:21,400 --> 00:12:24,640
(مرحباً، أنا (دان نورتن
"(من شركة المحاماة "(أغستوني) و(نورتن
127
00:12:24,680 --> 00:12:27,840
هلاّ أخذنا دقيقة من وقتك -
ومن تكون؟ -
128
00:12:27,840 --> 00:12:29,760
إنّه مساعدي
129
00:12:29,760 --> 00:12:31,400
إن سمحتِ لي بالدخول
...فسيسرّني أن أشرح
130
00:12:31,400 --> 00:12:35,640
كلاّ، يمكنك أن تشرح هنا -
حسناً، لكِ ذلك -
131
00:12:35,920 --> 00:12:41,440
سيّدة (أوستن)، جئنا لأخذ عيّنة دم
(منكِ ومِن ابنك (آرون
132
00:12:42,520 --> 00:12:43,360
عفواً؟
133
00:12:43,400 --> 00:12:48,440
لديّ أمر من المحكمة وقّعه قاضٍ
للتخلّي عن دمك فور تسلميك هذه الأوراق
134
00:12:48,440 --> 00:12:53,440
لماذا؟ -
لتحديد علاقتك بالطفل -
135
00:12:54,560 --> 00:13:00,000
...عذراً، لا أفهم، مَن -
لستُ مخوّلاً بالبوح بهويّة موكّلي -
136
00:13:00,000 --> 00:13:00,840
موكّلك؟
137
00:13:00,840 --> 00:13:03,880
من فضلك، أتسمحين لنا بالدخول؟ -
ابتعدا عن منزلي -
138
00:13:04,240 --> 00:13:08,440
...إن لم تذعني
فسأضطرّ للعودة بصحبة العمدة
139
00:13:08,440 --> 00:13:11,120
عد بصحبة العمدة إذاً
140
00:13:44,720 --> 00:13:47,600
إلى أين ستذهبين يا أمّي؟
141
00:13:49,480 --> 00:13:52,160
سنذهب في عطلة يا حبيبي
142
00:14:06,320 --> 00:14:08,280
قل وداعاً يا حبيبي
143
00:14:16,040 --> 00:14:18,800
لمَ قفزتَ عن تلك المروحيّة؟
144
00:14:19,040 --> 00:14:20,760
أخبرتُكِ، كان الوقود ينفد من عندنا
145
00:14:20,760 --> 00:14:25,600
...فأردتُ أن أحرص أن تـ
أردتُ أن أحرص أن يعودوا للسفينة
146
00:14:26,440 --> 00:14:28,160
لم يعد ذلك مهمّاً الآن، صحيح؟
147
00:14:28,160 --> 00:14:31,480
،معذرةً، أريدكما أن تسرعا الخطا
اتفقنا؟ شكراً
148
00:14:31,480 --> 00:14:35,360
الأهمّ أوّلاً، أعطني قميصك
149
00:14:37,680 --> 00:14:39,480
قميصي؟ -
نعم -
150
00:14:40,080 --> 00:14:45,360
أعتقد أنّ لدينا أموراً أكثر إلحاحاً
من إعطائي إياك قميصاً
151
00:14:45,880 --> 00:14:49,720
ما رأيك في أن نتابع المسير، مفهوم؟ -
ما رأيك في وقت مستقطع لتخبرنا بما يجري؟ -
152
00:14:49,720 --> 00:14:51,680
ما رأيك في أن تثق بي؟ -
!أثق بك؟ لا أعرفك حتّى -
153
00:14:51,680 --> 00:14:55,000
ليس لدينا وقت فعلاً لأشرح لك
154
00:14:55,040 --> 00:14:58,280
ليس لديك أدنى فكرة عن مدى صعوبة
...أن أحاول شرح هذه
155
00:14:58,280 --> 00:15:05,840
هذه الظاهرة لعالِم فيزياء كمّية، سيكون ذلك
...صعباً، لذا محاولتي شرح ما يجري
156
00:15:06,920 --> 00:15:11,000
ما تحسب نفسك فاعلاً؟ -
اخرسي، "(جينجر)"، وإلاّ صفعتكِ أنتِ أيضاً -
157
00:15:13,960 --> 00:15:16,400
والآن تكلّم
158
00:15:16,680 --> 00:15:19,240
...الجزيرة
159
00:15:19,280 --> 00:15:22,800
اعتبر الجزيرة أسطوانةً تدور
...على جهاز أسطوانات
160
00:15:22,840 --> 00:15:26,640
إلاّ أنّ تلك الأسطوانة تتخطّى
بعض المقاطع الآن
161
00:15:27,120 --> 00:15:31,320
(أيّاً كان ما فعله (بن لاينس
..."في محطّة "السحلبيّة
162
00:15:31,600 --> 00:15:36,760
أعتقد أنّه ربّما... أزاحنا
163
00:15:36,960 --> 00:15:41,840
أزاحنا عن ماذا؟ -
الزمن -
164
00:15:43,840 --> 00:15:46,040
أهذا سبب اختفاء مخيّمنا؟
165
00:15:46,040 --> 00:15:50,680
لأنّ الجزيرة تنتقل عبر الزمن؟ -
نعم، إمّا ذاك أو أنّنا نحن من ينتقل -
166
00:15:50,680 --> 00:15:52,240
ماذا؟
167
00:15:52,240 --> 00:15:55,960
وعلى الأرجح أنّنا ننتقل، قومك ونحن
168
00:15:57,560 --> 00:16:00,640
كلّ من في مجموعتك حاضر، صحيح؟
169
00:16:05,080 --> 00:16:07,480
ليس الجميع
170
00:16:10,800 --> 00:16:13,000
(لوك)
171
00:17:40,460 --> 00:17:42,460
!هل من أحد هناك؟
172
00:17:46,060 --> 00:17:48,060
!مرحباً؟
173
00:17:51,180 --> 00:17:53,540
!مرحباً؟
174
00:18:43,260 --> 00:18:45,220
مَن تكون؟
175
00:18:50,440 --> 00:18:52,480
...اسمع، اسمع -
كم عدد مَن على متن الطائرة؟ -
176
00:18:52,560 --> 00:18:55,600
إنّك لا تفهم، لم آتِ بتلك الطائرة
177
00:18:55,920 --> 00:18:58,400
إجابة خاطئة -
!كلاّ، مهلاً، توقّف! توقّف -
178
00:18:58,680 --> 00:19:01,760
أعرفك، أعرف مَن تكون
179
00:19:02,000 --> 00:19:05,440
(اسمك... اسمك (إيثان
180
00:19:05,760 --> 00:19:09,600
(اسمك (إيثان -
مَن تكون؟ -
181
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
(أدعى (جون لوك
182
00:19:12,360 --> 00:19:20,000
،أعرف أنّ هذا سيصعب فهمه
لكنّ (بن لاينس) عيّنني قائداً عليكم
183
00:19:20,720 --> 00:19:23,640
هذا أسخف ما سمعتُ في عمري
184
00:19:25,440 --> 00:19:27,600
(وداعاً، (جون لوك
185
00:19:49,720 --> 00:19:52,400
!عظيم
186
00:19:59,760 --> 00:20:02,440
أين نحن الآن أيّها البارع؟
187
00:20:02,680 --> 00:20:05,480
...إمّا في الماضي
188
00:20:06,760 --> 00:20:09,520
أو في المستقبل
189
00:20:10,200 --> 00:20:14,400
سيبدأ الصعود للرحلة 23 المتّجهة"
"إلى (باريس) عند البوابة 15
190
00:20:15,400 --> 00:20:18,280
"فضلاً، جهّزوا جوازات ركوبكم"
191
00:20:28,120 --> 00:20:30,560
،مساء الخير، سيّدتي
إلى أين ستسافرين الليلة؟
192
00:20:30,600 --> 00:20:34,440
(إلى (لوس أنجلوس -
بالطبع، هلاّ أريتني جواز سفرك، رجاءً -
193
00:20:42,880 --> 00:20:47,800
،معذرةً
(هلاّ انتظرتِ هنا للحظة، سيّدة (كوان
194
00:20:59,000 --> 00:21:00,640
إلى أين ستذهب؟
195
00:21:01,200 --> 00:21:04,280
!افتح الباب، افتح الباب
196
00:21:04,280 --> 00:21:06,400
وفّري جهدك
197
00:21:06,920 --> 00:21:09,680
لا يفعلون إلاّ ما آمرهم به
198
00:21:10,520 --> 00:21:12,760
أنتَ
199
00:21:14,100 --> 00:21:18,420
هل أمرتَ بإحضاري إلى هنا؟
لماذا؟
200
00:21:18,420 --> 00:21:25,620
جرؤتِ على التوصّل إليّ في وضح
النهار أمام زملاء عملي... علناً
201
00:21:25,660 --> 00:21:31,180
لمَ أحضرتُك إلى هنا؟
لأنّك لم تظهري لي الاحترام
202
00:21:31,220 --> 00:21:35,660
(سيتمّ احترامي يا (صن -
هذا منصف -
203
00:21:39,740 --> 00:21:43,860
،بما أنّكِ تبدين قلقة على رحلتكِ
فسأدخل صلب الموضوع فوراً
204
00:21:44,800 --> 00:21:46,960
...ذكرتِ أنّ بيني وبينك
205
00:21:47,000 --> 00:21:49,760
اهتمامات مشتركة
206
00:21:52,640 --> 00:21:55,800
فلمَ لا تخبريني بما تكون بالضبط؟
207
00:21:57,200 --> 00:22:00,240
(قتل (بنجامين لاينس
208
00:22:05,880 --> 00:22:09,160
وجِد الضحيّة مصوّباً في سيّارته"
"(في ساحة مستشفى (سانتا روزا
209
00:22:09,160 --> 00:22:11,800
وهو مصحّ لرعاية الصحّة العقليّة"
"(خارج (لوس أنجلوس
210
00:22:11,800 --> 00:22:13,720
حسناً، فلنذهب لإحضاره
211
00:22:13,760 --> 00:22:17,720
عرّفت الشرطة الآن مشتبهها في إطلاق"
"النار على أنّه مريض في المستشفى
212
00:22:17,760 --> 00:22:21,040
...فرّ في وقت سابق هذا المساء"
"(هيوغو رياس)
213
00:22:21,160 --> 00:22:26,960
(إن بدا هذا الاسم مألوفاً لكم، فذلك لأنّ (رياس"
"كان أحد ناجي (أوشيانك) الستّة سيّئي السمعة
214
00:22:27,440 --> 00:22:34,040
أمّا سبب قتله لزائر للمصحّ الذي"
"عاش فيه (رياس) لعامين فيظلّ لغزاً
215
00:22:34,800 --> 00:22:36,720
...حسن
216
00:22:38,540 --> 00:22:41,620
يبدو أنّ الخطّة قد تغيّرت
217
00:22:47,060 --> 00:22:48,820
"مطعم (رينبو) للوجبات السريعة"
218
00:22:49,100 --> 00:22:51,660
ها هي مقبلة، الآن
219
00:22:52,340 --> 00:22:54,580
ها هو طلبك، سيّدي
220
00:22:55,300 --> 00:22:57,820
احتفظي بالباقي -
شكراً -
221
00:23:00,240 --> 00:23:02,680
رائع، أتريد بطاطا مقليّة؟
222
00:23:02,920 --> 00:23:04,320
كلاّ، شكراً
223
00:23:04,360 --> 00:23:08,120
لعلّك إن أكلت طعام السلوى
فلن تضطرّ لقتل الناس
224
00:23:23,040 --> 00:23:25,600
مَن يكون ذلك الرجل الذي
قتلتَه خارج (سانتا روزا)؟
225
00:23:25,600 --> 00:23:29,000
لا آبه، كان مسلّحاً وكان يراقبك
226
00:23:29,000 --> 00:23:32,760
ذلك يعني أنّه عدوّ -
أتعتقد أنّه كان يعتزم قتلي؟ -
227
00:23:32,760 --> 00:23:35,240
...(لن أخاطر، بعد وفاة (بنثام
228
00:23:35,240 --> 00:23:37,960
(تقصد (لوك -
(نعم، أقصد (لوك -
229
00:23:39,100 --> 00:23:41,580
أحتاج اسماً رمزيّاً رائعاً
230
00:23:46,020 --> 00:23:47,980
متى أصبحتَ شديد الارتياب؟
231
00:23:47,980 --> 00:23:52,980
لو أنّكَ أمضيتَ العامين المنصرمين
في فعل ما كنتُ أفعله، لغدوتَ مرتاباً أيضاً
232
00:23:54,100 --> 00:23:58,620
حقّاً؟ مرتاباً؟ مثل ماذا؟
أيّ نوع من الأشياء؟
233
00:23:59,220 --> 00:24:01,700
(كنتُ أعمل لحساب (بنجامين لاينس
234
00:24:03,020 --> 00:24:08,300
مهلاً، أأصبح في صفّنا الآن؟ -
(أصغِ إليّ يا (هيرلي -
235
00:24:09,080 --> 00:24:16,080
،إن ابتُليتَ بمصادفته يوماً
فافعل عكس ما يخبرك به
236
00:24:25,200 --> 00:24:27,120
انتظر هنا
237
00:25:18,560 --> 00:25:20,000
أهو بخير؟ -
لا أدري -
238
00:25:20,040 --> 00:25:21,600
هل يتنفّس أم ماذا؟ -
من يكون؟ -
239
00:25:21,600 --> 00:25:23,480
تفحّصه
240
00:25:24,920 --> 00:25:30,280
!انظروا! ذلك الرجل يحمل مسدّساً
!اهربوا! ابتعدوا! اتصلوا بالشرطة! بسرعة
241
00:25:37,360 --> 00:25:39,320
!(سعيد)
242
00:25:41,880 --> 00:25:45,360
أأنتَ بخير؟ -
أوصلني للسيارة -
243
00:25:45,560 --> 00:25:49,200
يا إلهي، يا للهول
244
00:25:49,920 --> 00:25:54,640
،حسبتُ أنّه يفترض أن يكون ملاذاً آمناً
ما كان عليّ مغادرة الجزيرة قطّ
245
00:26:11,880 --> 00:26:13,480
أتعتقد أنّه يبحث عنّا؟
246
00:26:13,520 --> 00:26:15,880
مَن؟ -
(ودمور) -
247
00:26:16,640 --> 00:26:20,120
اقتضاه الأمر عشرون عاماً
كي يجد هذا المكان المرّة الأولى
248
00:26:20,400 --> 00:26:24,640
سأبدأ بحبس أنفاسي الآن -
!هنا -
249
00:26:35,360 --> 00:26:38,240
أهذه هي الحجيرة؟ -
كانت -
250
00:26:38,280 --> 00:26:40,640
منسوفة كما تركناها
251
00:26:41,520 --> 00:26:43,160
حسناً
252
00:26:43,280 --> 00:26:45,600
...الزمن الذي نحن فيه الآن
253
00:26:45,600 --> 00:26:49,160
هو بعد أن تحطّمت طائرتك
وقومك على الجزيرة
254
00:26:49,480 --> 00:26:51,800
أتقول أنّ مخيّمنا عاد للشاطئ؟
255
00:26:52,300 --> 00:26:54,620
محتمل، نعم -
جيّد، سأعود -
256
00:26:54,620 --> 00:26:59,540
لا، ذلك غير مجدٍ -
أكثر من التحديق في حفرة في الأرض؟ -
257
00:26:59,580 --> 00:27:01,180
لا نعرف متى ستحلّ الومضة التالية
258
00:27:01,220 --> 00:27:03,660
قد يختفي المخيّم ثانيةً
بحلول وقت عودتك إلى الشاطئ
259
00:27:03,700 --> 00:27:05,220
نعم، ولكن ماذا لو لم يختفِ؟
260
00:27:05,220 --> 00:27:08,060
بل ماذا لو لم تقلع المروحيّة بعد؟
261
00:27:08,600 --> 00:27:12,640
يمكننا تحذيرهم حينها
ونمنعهم من التحليق إلى السفينة
262
00:27:14,120 --> 00:27:16,520
لا تجري الأمور هكذا -
من يقول ذلك؟ -
263
00:27:16,520 --> 00:27:19,280
لا تستطيع تغيير شيء، لا تستطيع
264
00:27:19,280 --> 00:27:22,920
حتّى لو حاولتَ، لن يفلح ذلك -
ولم لا؟ -
265
00:27:23,680 --> 00:27:26,000
الزمن... أشبه بالطريق، مفهوم؟
266
00:27:26,040 --> 00:27:28,080
بوسعنا التحرّك للأمام على تلك الطريق
وبوسعنا التحرّك للخلف
267
00:27:29,120 --> 00:27:32,400
ولكن لا يمكننا إنشاء طريق جديدة أبداً
268
00:27:32,400 --> 00:27:37,560
،إن حاولنا القيام بأمر مختلف
سنفشل في كلّ مرّة
269
00:27:37,600 --> 00:27:40,880
ما حدث قد حدث
270
00:27:43,160 --> 00:27:46,240
ما يدريك بكلّ هذا، "(داني بوي)"؟
271
00:27:50,520 --> 00:27:53,680
...أعرف هذا لأنّي
272
00:27:53,680 --> 00:27:57,360
أمضيتُ كامل حياتي الراشدة
في دراسة الزمكان
273
00:27:58,400 --> 00:28:02,800
أعرف كلّ هذا لأنّ هذه المفكّرة تحوي
"(كلّ ما تعلّمتُه عن "مبادرة (دارما
274
00:28:02,800 --> 00:28:06,600
هذا سبب وجودي هنا
275
00:28:07,000 --> 00:28:12,560
أعرف ما يجري -
فكيف يمكننا إيقافه؟ -
276
00:28:12,840 --> 00:28:15,360
لا يمكننا إيقافه
277
00:28:15,680 --> 00:28:18,320
فمن يستطيع؟
278
00:30:08,360 --> 00:30:12,440
ريتشارد)؟) -
(مرحباً، (جون -
279
00:30:16,400 --> 00:30:19,560
ريتشارد)... ما الذي يجري؟)
280
00:30:19,560 --> 00:30:21,840
ما يجري هو أنّك تنزف حتّى الموت
281
00:30:23,900 --> 00:30:25,900
سأهتمّ بالأمر
282
00:30:29,300 --> 00:30:32,020
عليّ إخراج الرصاصة
283
00:30:34,340 --> 00:30:36,580
كيف علمتَ بوجود رصاصة
(في رِجلي، (ريتشارد
284
00:30:36,580 --> 00:30:40,860
(لأنّك أخبرتني بذلك، (جون -
كلاّ، كلاّ، لم أخبرك -
285
00:30:41,660 --> 00:30:44,100
في الواقع... ستخبرني
286
00:31:11,020 --> 00:31:16,540
إيثان) هو مَن أطلق عليّ النار) -
كما تَدين تُدان -
287
00:30:54,000 --> 00:30:59,600
في أيّ زمن أنا؟ -
جون)، تلك مسألة نسبيّة) -
288
00:31:02,200 --> 00:31:06,520
،مهلاً، مهلاً، الضوضاء
عندما أضاءت السماء... أين ذهبتَ؟
289
00:31:06,520 --> 00:31:09,960
،لم أبرح مكاني يا (جون)، بل أنت
حسناً، سيوجعك هذا
290
00:31:09,960 --> 00:31:13,400
سيكون الوضع أسوأ لو تحرّكتَ؟
الزم مكانك
291
00:31:22,120 --> 00:31:23,960
انتهيتُ
292
00:31:24,640 --> 00:31:26,320
ربّاه
293
00:31:29,920 --> 00:31:34,200
لا أفهم، كيف علمتَ بمكاني؟
كيف عرفتَ أين تجدني؟
294
00:31:34,200 --> 00:31:35,640
ليتَه كان لديّ وقت لأشرح الأمر
295
00:31:35,680 --> 00:31:38,880
ولكنّك ستنتقل عمّا قريب
وعلينا مراجعة بضعة أمور قبل انتقالك
296
00:31:38,880 --> 00:31:40,560
أنتقل"؟"
297
00:31:40,560 --> 00:31:42,560
عذراً، الأمر الأوّل، مفهوم؟
298
00:31:42,560 --> 00:31:45,200
سيتعيّن عليك تنظيف الجرح
كلّ بضع ساعات
299
00:31:45,240 --> 00:31:47,400
ولا تثقل الحمل على رِجلك
قدر المستطاع، مفهوم؟
300
00:31:47,440 --> 00:31:49,160
(وستتكفّل الجزيرة بالباقي، (جون
301
00:31:49,160 --> 00:31:51,000
...ولكنّي لا -
الأمر الثاني، لا، انتبه -
302
00:31:51,000 --> 00:31:54,360
،في المرّة المقبلة التي نلتقي فيها
لن أتعرّف عليك، مفهوم؟
303
00:31:54,400 --> 00:31:57,680
أعطني هذه، مفهوم؟
304
00:31:57,720 --> 00:31:59,520
ما هذه؟
305
00:31:59,520 --> 00:32:01,840
إنّها بوصلة -
ما عملها؟ -
306
00:32:01,880 --> 00:32:03,760
(تشير إلى الشمال يا (جون
307
00:32:03,760 --> 00:32:07,760
ليتَه كان لديّ وقت لأكون أكثر حساسيّة
تجاه الأمر لأنّ ذلك كثير ليتمّ استيعابه
308
00:32:07,760 --> 00:32:10,800
ولكن عليك معرفة ذلك لتفعل
ما يتوجّب عليك
309
00:32:10,800 --> 00:32:13,000
لذا سأذكر الأمر فحسب، اتفقنا؟
310
00:32:13,000 --> 00:32:16,240
الوسيلة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة
...هي بإعادة قومك إلى هنا
311
00:32:16,280 --> 00:32:19,680
الذين رحلوا -
...(جاك)، (كيت) -
312
00:32:19,720 --> 00:32:21,160
كانت المروحيّة متوجّهة صوب
...السفينة، السفينة
313
00:32:21,200 --> 00:32:25,680
لا، إنّهم بخير يا (جون)، قد عادوا
لديارهم، لذا عليك إقناعهم بالعودة
314
00:32:25,680 --> 00:32:28,480
وكيف يفترض بي فعل ذلك؟
315
00:32:29,920 --> 00:32:32,560
(سيتعيّن عليك الموت يا (جون
316
00:33:35,080 --> 00:33:39,080
ما كانت هذه قبل أن تفجّروها؟
317
00:33:39,080 --> 00:33:41,480
(محطّة تابعة لـ(دارما -
لأيّ غرض؟ -
318
00:33:41,520 --> 00:33:44,520
كان هنالك رجل يدعى
دزموند) يسكن فيها)
319
00:33:44,520 --> 00:33:48,240
كان يضغط زرّاً كلّ 108 دقائق
لينقذ العالم
320
00:33:48,760 --> 00:33:51,600
حقّاً؟ -
نعم، حقّاً -
321
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
...الـ
322
00:34:04,920 --> 00:34:07,320
لعنة ...
323
00:34:26,360 --> 00:34:28,960
الحجيرة... لقد عادت
324
00:34:30,200 --> 00:34:32,840
أخالكم لم تجدوها بعد
325
00:34:42,120 --> 00:34:44,320
إلى أين أنت ذاهب؟
326
00:34:44,360 --> 00:34:47,480
الباب الخلفيّ، سأحضر بعض المؤون
327
00:34:50,040 --> 00:34:52,480
جيمس)، انتظر، ليست تلك فكرة سديدة)
328
00:34:53,540 --> 00:34:56,700
فلتضئ السماء كما يحلو لها
"(ولكنّي لن أبدأ من جديد، "(دلبرت
329
00:34:56,740 --> 00:34:59,540
،لن أفرك عصاوين معاً وأضرم ناراً
!ولن أصطاد خنزيراً لعيناً
330
00:34:59,540 --> 00:35:03,660
ثمّة غذاء من (دارما) وجعّة
وملابس هناك
331
00:35:03,660 --> 00:35:05,740
وسأحمل (دزموند) على إدخالي
بطريقة أو بأخرى
332
00:35:05,780 --> 00:35:07,900
لن يفلح ذلك يا صديقي -
حقّاً؟ ولم لا؟ -
333
00:35:07,900 --> 00:35:10,540
لأنّ (دزموند) لم يعرفك
حين خرج من هناك أوّل مرّة
334
00:35:10,540 --> 00:35:13,940
،وذلك يعني أنّكما لم تلتقيا أبداً
أيّ أنّه لا يمكن أن تلتقيا
335
00:35:14,240 --> 00:35:18,720
لكان كلّ ذلك مذهلاً لو كنتُ أصغي إليك -
ما يدريك أنّ (دزموند) هناك حتّى؟ -
336
00:35:18,720 --> 00:35:20,760
فكّر في الأمر، قد يكون أيّ أحد
337
00:35:21,080 --> 00:35:23,160
لا آبه بمن يكون هناك
338
00:35:24,000 --> 00:35:27,160
انتظر، انتظر -
!افتح الباب اللعين -
339
00:35:27,200 --> 00:35:29,000
لن يفلح الأمر -
بالطبع سيفلح -
340
00:35:29,000 --> 00:35:31,280
!افتح! أنا شبح عيد ميلاد المستقبل
341
00:35:31,820 --> 00:35:34,860
لن... لن يردّ أحد -
!افتح! افتح الباب اللعين -
342
00:35:34,860 --> 00:35:35,820
!افتح الباب
343
00:35:35,820 --> 00:35:38,220
إنّك تضيّع وقتك -
افتح! أعلم أنّك تسمعني -
344
00:35:38,220 --> 00:35:42,500
إن لم يحدث ذلك قبلاً، فلا يمكن أن يحدث -
!افتح الباب اللعين -
345
00:35:42,540 --> 00:35:45,580
!(لا يمكنك تغيير الماضي يا (جيمس
346
00:35:45,940 --> 00:35:49,500
كلّ مَن أهتمّ لأمره انفجر
على متن قاربكم اللعين
347
00:35:50,780 --> 00:35:53,580
أعرف ما لا يمكنني تغييره
348
00:36:00,420 --> 00:36:02,900
علينا العودة إلى الشاطئ
349
00:36:04,460 --> 00:36:07,220
لقد كان يوماً طويلاً
350
00:36:22,220 --> 00:36:25,500
لمَ نعود إلى الشاطئ إن لم
يكن هنالك ما نعود لأجله؟
351
00:36:26,000 --> 00:36:28,320
ابقَ هنا إذاً
352
00:36:30,840 --> 00:36:32,920
تلك المرأة معجبة بي
353
00:36:39,240 --> 00:36:41,160
ماذا؟
354
00:36:41,720 --> 00:36:43,680
ماذا؟ ما الأمر؟ -
...إنّكِ -
355
00:36:46,480 --> 00:36:48,920
لم ينزف أنفي مذ كنتُ طفلةً
356
00:36:50,960 --> 00:36:52,000
دان)، أنا بخير)
357
00:36:52,040 --> 00:36:54,640
...نعم، لا، لا، لا، إنّك
بالطبع أنتِ بخير
358
00:36:54,680 --> 00:36:58,320
...تعلمين، منظر الدم
359
00:36:58,320 --> 00:37:01,640
أجل، من الجيّد أنّك عالِم فيزيائيّ
إذاً، أليس كذلك؟ هل نمضي؟
360
00:37:01,640 --> 00:37:05,080
نعم، حقيبتي
361
00:37:05,080 --> 00:37:08,080
،تركتُ حقيبتي في فجوة الحجيرة
يحسن بي إحضارها
362
00:37:08,080 --> 00:37:11,760
لم لا ترجعين مع البقيّة؟ وسألحق بكم
363
00:37:12,780 --> 00:37:14,220
لا تتباطأ
364
00:37:14,220 --> 00:37:16,820
ما كنتُ لأفكّر في ذلك
365
00:37:44,620 --> 00:37:47,620
،فليفلح الأمر رجاءً
فليفلح الأمر رجاءً
366
00:37:47,620 --> 00:37:50,940
رجاءً، رجاءً، رجاءً، فليفلح هذا الأمر
367
00:37:58,180 --> 00:38:00,140
لا تطلق النار
368
00:38:00,140 --> 00:38:03,980
حريّ بك إذاً أن تشرح سبب طرقك
بابي للعشرين دقيقة الماضية
369
00:38:05,260 --> 00:38:07,700
(دزموند)
370
00:38:09,700 --> 00:38:12,740
أأنت هو؟ -
هو؟ مَن؟ -
371
00:38:13,140 --> 00:38:15,340
بديلي
372
00:38:16,420 --> 00:38:21,140
،لا، لستُ هو
...لستُ هو، لستُ هو، أنا
373
00:38:21,640 --> 00:38:26,440
هل أعرفك؟ -
نعم... نوعاً ما -
374
00:38:26,480 --> 00:38:28,080
ولكن اسمع، ليس هذا مهمّاً
375
00:38:28,120 --> 00:38:32,840
،المهمّ يا (دزموند) هو ما أهمّ بإخبارك به
أريدك أن تصغي
376
00:38:33,040 --> 00:38:37,240
أنتَ الوحيد الذي بوسعه مساعدتنا
...(لأنّه يا (دزموند
377
00:38:37,280 --> 00:38:40,600
...القوانين
القوانين لا تنطبق عليك
378
00:38:40,600 --> 00:38:42,040
فأنتَ مميّز
379
00:38:42,040 --> 00:38:47,280
إنّك مميّز على نحو فريد وعجيب -
عمّ تتكلّم؟ -
380
00:38:51,500 --> 00:38:53,380
!حسناً، أصغِ إليّ، أصغِ
381
00:38:53,380 --> 00:38:57,740
إذا ما تمكّنت المروحيّة من مغادرة
...الجزيرة بطريقةٍ ما، إذا ما عدتَ للديار
382
00:38:57,740 --> 00:39:01,700
أيّة مروحيّة؟ عمّ تتحدّث؟ -
أصغِ، أريدك أن تصغي، وإلاّ مات الناس -
383
00:39:01,740 --> 00:39:04,820
(أدعى (دانييل فاراداي
384
00:39:05,300 --> 00:39:10,460
...والآن، أنا وكلّ مَن خلّفتموهم وراءكم
إنّنا في خطر محدق
385
00:39:10,500 --> 00:39:15,340
،وأنت الوحيد القادر على مساعدتنا
(أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد
386
00:39:16,080 --> 00:39:17,080
عد إلى حيث التقينا
387
00:39:17,120 --> 00:39:20,320
أريدك أن تذهب إلى هناك
...وتجد أمّي، اسمها
388
00:39:26,680 --> 00:39:28,840
أأنتَ بخير؟
389
00:39:35,000 --> 00:39:37,560
كنتُ في الجزيرة
390
00:39:39,800 --> 00:39:42,360
كنتُ في الجزيرة
391
00:39:42,760 --> 00:39:46,040
لقد غادرتَ الجزيرة منذ ثلاثة أعوام
392
00:39:47,240 --> 00:39:50,240
إنّك بمأمن الآن، كان حلماً ليس إلاّ
393
00:39:52,280 --> 00:39:54,720
(لم يكن حلماً يا (بين
394
00:39:58,200 --> 00:40:00,840
كانت ذكرى
395
00:40:04,240 --> 00:40:06,520
دزموند)، إلى أين أنتَ ذاهب؟)
396
00:40:15,680 --> 00:40:17,760
دز)؟)
397
00:40:19,520 --> 00:40:22,320
دزموند)؟ ماذا تفعل؟)
398
00:40:23,200 --> 00:40:26,920
سنرحل -
نرحل إلى أين؟ -
399
00:40:30,320 --> 00:40:31,920
(أوكسفورد)
400
00:40:33,240 --> 00:40:34,480
hash137 ترجمة: هاشم
401
00:40:34,481 --> 00:40:49,481
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com