1 00:00:00,256 --> 00:00:02,298 Ranije u "Izgubljenim".. 2 00:00:02,300 --> 00:00:06,173 Došli su neki advokati. Hteli su da ispitaju da li je Aron moj sin. 3 00:00:06,220 --> 00:00:11,727 Moraš se pobrinuti za njih. Zar ne bi uradila sve što moraš da zadržiš Arona? 4 00:00:11,951 --> 00:00:14,319 Zdravo Kejt. -On je sa mnom. 5 00:00:14,410 --> 00:00:17,715 On je taj koji pokušava uzeti Arona. -Ja sam taj. 6 00:00:18,908 --> 00:00:20,654 Oprosti. 7 00:00:27,888 --> 00:00:32,564 Šarlot. -Vratimo se u Orhideju. Tamo je sve pocelo, možda se i završi. 8 00:00:32,677 --> 00:00:37,026 Ovo se dogadja jer su otišli. Mislim da ce prestati ako ih vratim. 9 00:00:37,300 --> 00:00:39,022 Covek u moru! 10 00:00:41,968 --> 00:00:44,615 Kako se zovete? -Dzin. 11 00:00:45,113 --> 00:00:48,520 Ja sam Daniela. Daniela Ruso. 12 00:01:11,134 --> 00:01:15,427 Molim? -San, gdje si? 13 00:01:15,880 --> 00:01:18,424 Još sam u Los Angelesu. 14 00:01:18,687 --> 00:01:23,250 Baš završavam ono što sam došla uraditi. Sutra imam let. 15 00:01:23,255 --> 00:01:26,833 Ji Dzun želi da te pozdravi. 16 00:01:33,514 --> 00:01:36,573 Zdravo dušo. Znaš šta? 17 00:01:38,659 --> 00:01:44,556 Našla sam ti novog prijatelja u Americi. 18 00:01:44,576 --> 00:01:50,347 Zove se Aron. -Dodji kuci mama, nedostaješ mi. 19 00:01:50,564 --> 00:01:53,065 Doci cu uskoro. 20 00:01:53,492 --> 00:01:57,892 Volim te šeceru. Zbogom. 21 00:02:16,796 --> 00:02:21,802 Zašto mene i mog sina ne ostaviš na miru? -On nije tvoj sin Kejt. 22 00:02:25,667 --> 00:02:27,275 Odmakni se Kejt! 23 00:02:27,280 --> 00:02:32,051 San? -Rekla sam odmakni se! -San, što to radiš, gde je Aron? -U autu. 24 00:02:33,624 --> 00:02:38,638 Slušaj San, misliš da pomažeš... -Da nije bilo tebe, Dzin bi još bio živ. 25 00:02:39,448 --> 00:02:42,901 Nisam ja ubio tvog muža. -Jesi. -Ne, nisam. 26 00:02:43,664 --> 00:02:48,571 Niti bilo ko drugi. Zato što on nije mrtav. 27 00:02:52,032 --> 00:02:54,800 Lažeš. -Ne lažem, San. 28 00:02:55,716 --> 00:03:00,694 Dzin je još uvek živ i mogu to dokazati. 29 00:03:26,726 --> 00:03:28,339 Jeste li dobro? 30 00:03:29,255 --> 00:03:33,836 Vi ste Daniela Ruso? -Jesam. Tako je. 31 00:03:35,280 --> 00:03:38,625 Odakle ste došli? -Isplovili smo s Tahitija. 32 00:03:38,630 --> 00:03:42,558 Kada? -15. studenoga. -Ne. Koje godine? 33 00:03:43,151 --> 00:03:45,217 1988. 34 00:03:46,063 --> 00:03:47,810 Zašto? 35 00:03:48,525 --> 00:03:53,352 Što je bilo? -Moram naci svoj kamp. 36 00:03:53,370 --> 00:03:56,052 Koji kamp? -Vi ste vec bili na ovom otoku? 37 00:03:56,260 --> 00:03:59,000 Vi videli helikopter? 38 00:03:59,064 --> 00:04:03,412 Prvo brod pa helikopter. Iduce o cemu ce pricati ce biti podmornica. 39 00:04:03,423 --> 00:04:07,332 Hajdemo, znam put. -Jesi li siguran? 40 00:04:07,340 --> 00:04:12,665 Signal je jak. Sigurno postoji antena na ostrvu. Odande možemo pozvati pomoc. 41 00:04:12,670 --> 00:04:16,043 Ima li na ostrvu ikakva antena? Dzine, molim te... 42 00:04:16,317 --> 00:04:20,654 Ima li radio-toranj? 43 00:04:25,431 --> 00:04:26,572 Dobro. 44 00:04:27,543 --> 00:04:33,343 Ovako nekako. Postoji li radio-toranj ovde? -Da. 45 00:04:33,819 --> 00:04:37,016 Ali moram naci kamp jer je možda 46 00:04:37,219 --> 00:04:40,544 helikopter otišao tamo. -Znaš li u kojem je pravcu kamp? 47 00:04:44,270 --> 00:04:47,400 Ne znam. -A radio-toranj? 48 00:04:50,308 --> 00:04:55,662 Da. -Onda nas prvo odvedi do tornja, a onda cemo naci kamp. 49 00:04:58,859 --> 00:05:02,281 Dobro. -To je sredjeno. Krenimo. 50 00:05:19,649 --> 00:05:25,068 Jesi li spreman? -Jesam. -Koga se nadaš da ceš naci? 51 00:05:27,911 --> 00:05:30,165 Svoju ženu. 52 00:05:48,563 --> 00:05:50,653 Ovuda. 53 00:05:55,000 --> 00:05:58,060 Daniela, šta ti je? -Nije mi ništa.. 54 00:05:58,065 --> 00:06:01,005 Znao sam da nece valjati, trudna si 7 meseci... -Dobro sam Roberte. 55 00:06:01,009 --> 00:06:04,585 Samo me je malo lupila. -Ona? -Ona. 56 00:06:04,655 --> 00:06:09,958 Koliko cemo puta ponoviti? Aleksandar jer je decak. -Aleksandra jer je devojcica. 57 00:06:13,069 --> 00:06:15,984 Da se malo ovde odmorimo? -Može. 58 00:06:16,439 --> 00:06:18,698 Donecu ti vode. 59 00:06:19,146 --> 00:06:23,021 Imaš li vode? -Cuturica je kod Nadine. 60 00:06:24,893 --> 00:06:26,526 Nadin? 61 00:06:32,306 --> 00:06:35,345 Nadin? Nadin! 62 00:06:38,117 --> 00:06:42,416 Tako ti je to kad povedeš žensko. Verojatno hvata leptire. 63 00:07:03,606 --> 00:07:05,570 Jeste li culi? 64 00:07:06,135 --> 00:07:08,261 Što je to? 65 00:07:08,817 --> 00:07:11,352 Cudovište! 66 00:07:16,480 --> 00:07:23,040 I Z G U B LJ E N I 05X05 Ovo mesto je smrt 67 00:07:30,507 --> 00:07:33,768 Ko je zadnji video Nadin? -Išla je iza mene. -Dobro. 68 00:07:33,775 --> 00:07:37,567 Onda cemo se vratiti. Potražicemo je. -Ne! Moramo ici. 69 00:07:38,230 --> 00:07:40,245 Zaveži! 70 00:07:41,457 --> 00:07:43,382 Idemo. 71 00:07:47,666 --> 00:07:48,935 Nadin! 72 00:07:50,401 --> 00:07:51,933 Nadin! 73 00:07:53,161 --> 00:07:54,643 Nadin! 74 00:07:58,415 --> 00:07:59,815 Nadin! 75 00:08:00,946 --> 00:08:02,172 Nadin! 76 00:08:02,917 --> 00:08:05,305 Nadin! 77 00:08:05,335 --> 00:08:08,120 Razdvojimo se i potražimo je. Mora biti u blizini. 78 00:08:08,133 --> 00:08:11,987 Brenan, Lakombe, idite ovuda. -Dobro! 79 00:08:24,660 --> 00:08:27,640 Nadin! 80 00:08:35,053 --> 00:08:36,510 Bežite! 81 00:09:47,092 --> 00:09:49,309 Šta je ta stvar? 82 00:09:55,892 --> 00:10:01,330 Pomozite mi. Povredjen sam! 83 00:10:01,567 --> 00:10:05,246 Otišao je, molim vas! Treba mi pomoc! 84 00:10:05,250 --> 00:10:08,600 Moramo uci i izvuci ga! -Nemoj! 85 00:10:08,605 --> 00:10:12,160 Povredjen sam! Molim vas pomozite! 86 00:10:12,164 --> 00:10:15,259 Necemo nikoga ostaviti! 87 00:10:16,719 --> 00:10:18,202 Ulazimo. 88 00:10:24,629 --> 00:10:27,204 Ne! Nemoj ici! 89 00:10:27,801 --> 00:10:30,155 S bebom. 90 00:10:32,160 --> 00:10:33,705 Nemoj. 91 00:11:04,289 --> 00:11:05,879 Šta je? 92 00:14:00,712 --> 00:14:03,930 Spusti oružje! -Daniela, nemoj to raditi! To sam ja! 93 00:14:03,935 --> 00:14:07,292 Ti nisi Robert, nego neko drugi! Ta stvar te je promenila! 94 00:14:07,295 --> 00:14:10,300 Molim te Daniela, spusti oružje. 95 00:14:10,350 --> 00:14:14,320 Volim te. Zašto se tako ponašaš? -Jer ti nisi Robert. Bolestan si. 96 00:14:14,328 --> 00:14:17,085 To cudovište te je zarazilo. -To nije cudovište. 97 00:14:17,100 --> 00:14:20,701 To je sigurnosni sistem koji cuva onaj hram. 98 00:14:21,119 --> 00:14:25,127 A sada spusti pušku. 99 00:14:29,717 --> 00:14:32,200 Volim te Daniela. 100 00:14:32,250 --> 00:14:38,982 Ne želim da se išta dogodi ni tebi ni našem detetu. 101 00:14:43,067 --> 00:14:46,738 Molim te nemoj ovo raditi. 102 00:15:06,578 --> 00:15:10,649 Ti! -Nemoj. -Ti si nestao! -Molim te cekaj! 103 00:15:10,655 --> 00:15:13,320 I ti si bolestan! Nosiš klicu! 104 00:15:45,901 --> 00:15:47,825 Polako se okreni. 105 00:16:00,625 --> 00:16:03,359 Dzin? -Sojere? 106 00:16:03,566 --> 00:16:04,921 Dzin! 107 00:16:06,514 --> 00:16:08,646 Nemoj me zajebavati! 108 00:16:08,856 --> 00:16:13,401 Mislio sam da si bio na brodu, da si poginuo. -Ne, u vodu. 109 00:16:14,183 --> 00:16:16,792 Ma nemoj mi reci. 110 00:16:22,152 --> 00:16:24,526 Gde je San? 111 00:16:30,444 --> 00:16:34,120 Odakle se on pojavio? Mislio sam da je na brodu. 112 00:16:34,466 --> 00:16:36,990 Eksplozija ga je odbacila u vodu. 113 00:16:37,674 --> 00:16:40,776 Pomicao se sa svakim bljeskom, kao i mi. 114 00:16:41,746 --> 00:16:46,952 Svaki put kada se nebo zasvijetli, pomicemo se kroz vreme. 115 00:16:51,538 --> 00:16:53,509 Prevedi im. 116 00:16:54,204 --> 00:16:58,583 Molim te prevedi im. -Cuo si coveka, prevedi. 117 00:16:58,860 --> 00:17:02,216 Ovaj, on je iz Koreje, a ja iz Encina. 118 00:17:09,105 --> 00:17:13,139 Želi znati zašto si tako siguran da mu je žena napustila ostrvo. 119 00:17:13,747 --> 00:17:16,753 Ti znaš korejski ženo? -Ocigledno. 120 00:17:16,877 --> 00:17:21,824 Reci mu da sam ja siguran, ali to nece ništa znaciti ako ne odemo u Orhideju. 121 00:17:23,617 --> 00:17:27,182 On je siguran i kaže da trebamo otici u stanicu zvanu Orhideja. 122 00:17:27,197 --> 00:17:30,417 Što je Orhideja? -Izlaz s ostrva. 123 00:17:30,469 --> 00:17:34,701 Lok planira otici odavde i vratiti sve tvoje prijatelje. 124 00:17:34,810 --> 00:17:37,000 Ukljucujuci i tvoju ženu. 125 00:17:37,008 --> 00:17:40,442 Misli da je to jedini nacin da bljeskovi prestanu. 126 00:17:42,019 --> 00:17:44,361 Vratiti San? 127 00:17:44,904 --> 00:17:49,756 Zašto je hoceš vratiti? -Jer nije trebala ni otici. 128 00:18:01,964 --> 00:18:08,308 Zadnje 3 godine sam provela misleci i verujući da je on mrtav. 129 00:18:09,369 --> 00:18:11,815 Kažeš da imaš dokaz da nije. Pokaži mi ga. 130 00:18:11,845 --> 00:18:16,293 A da spustiš pištolj? Niko ne želi da pogine. -Kako znaš da je živ? 131 00:18:19,864 --> 00:18:24,891 Ima neko ovdje u Los Angelesu. 132 00:18:25,136 --> 00:18:28,351 Dopusti da te odvedem njima i dokazacu ti. 133 00:18:28,381 --> 00:18:33,855 Neko? Ko? -Ista osoba koja ce nam reci kako cemo se vratiti na ostrvo. 134 00:18:34,194 --> 00:18:36,336 Zar se o tome radi? 135 00:18:38,220 --> 00:18:40,227 Ti si upoznat s ovim? -Nisam, ja... 136 00:18:40,257 --> 00:18:44,750 Glumio si zabrinutost za Arona da bi me uverio da se vratim? -Nisam glumio. 137 00:18:44,850 --> 00:18:48,778 Ovo je budalaština, a vi ste ludi. -Kejt... -Nemoj Dzek! 138 00:18:51,647 --> 00:18:55,051 Gdje ceš ti Saide? -Ne želim biti umešan u ovo. 139 00:18:55,271 --> 00:19:01,698 I ako vidim tebe ili njega još jednom, bit ce nenormalno neugodno za sve nas. 140 00:19:09,955 --> 00:19:13,982 30 minuta San. Bicemo tamo za 30 minuta 141 00:19:14,067 --> 00:19:16,950 i imaceš dokaz da je živ. 142 00:19:18,349 --> 00:19:22,027 Ili ceš me upucati i nikad neceš saznati. 143 00:19:26,649 --> 00:19:28,436 Idemo. 144 00:19:39,318 --> 00:19:41,111 Koliko daleko? 145 00:19:41,916 --> 00:19:43,809 Odmah je iza ove medje. 146 00:19:44,169 --> 00:19:47,192 Kako ceš otici s ostrva? -Nisam još siguran. 147 00:19:47,225 --> 00:19:51,476 I ja cu s tobom. -Ne ide to tako. Samo jedan može ici. -Zašto? 148 00:19:51,489 --> 00:19:56,245 Ne znam Dzine, jednostavno je tako. Ali ti obecavam da cu vratiti San. 149 00:19:58,630 --> 00:20:01,103 Jesi li dobro, treba li ti odmor? 150 00:20:01,885 --> 00:20:04,230 Samo da stignemo tamo. 151 00:20:05,519 --> 00:20:11,521 I znaš li još neki jezik? -Još samo klingonski. 152 00:20:12,876 --> 00:20:15,024 Den, hoce li ovo uspeti? 153 00:20:15,363 --> 00:20:20,862 Pa ima smisla da ako je ovo pocelo u Orhideji da ce tamo i završiti, ali 154 00:20:21,575 --> 00:20:25,216 što se tice vracanja ljudi da bi se zaustavili ovi vremenski pomaci, 155 00:20:25,452 --> 00:20:27,819 to vec nije podrucje nauke. 156 00:20:28,523 --> 00:20:30,991 Jesi li dobro? 157 00:20:34,169 --> 00:20:35,964 Ne! 158 00:20:50,252 --> 00:20:52,022 Ma daj! 159 00:21:09,028 --> 00:21:11,072 Šarlot! 160 00:21:15,043 --> 00:21:19,912 Šarlot. -Dzuliet, malo ti je... 161 00:21:22,285 --> 00:21:24,326 I tebi je. 162 00:21:26,156 --> 00:21:31,217 Šarlot! Cuješ li me? Daniel je, pricaj sa mnom. 163 00:21:31,247 --> 00:21:32,564 Šarlot? 164 00:21:43,550 --> 00:21:48,656 Što kaže? -Nemoj im dopustiti da je vrate, bez obzira na sve. 165 00:21:48,682 --> 00:21:51,815 Ne daj im da je vrate. 166 00:21:53,557 --> 00:21:56,654 Ovo mesto je smrt! 167 00:22:07,320 --> 00:22:09,763 Rekao si da cemo stici za 30 minuta. 168 00:22:10,304 --> 00:22:13,000 Nisam racunao na saobracaj. 169 00:22:25,173 --> 00:22:27,402 Žao mi je San. 170 00:22:27,747 --> 00:22:33,522 Zbog cega? -Što smo ostavili Dzina. 171 00:22:33,844 --> 00:22:36,496 Kada smo s helikopterom sleteli na brod, 172 00:22:37,594 --> 00:22:40,581 sve se odvijalo vrlo brzo. 173 00:22:40,899 --> 00:22:46,384 Znao sam da je pod palubom i trebao sam ga pricekati. 174 00:22:48,368 --> 00:22:50,900 Zašto mi to sada govoriš Dzek? 175 00:22:51,367 --> 00:22:54,423 Zamoliceš me da ne ubijem Bena ako laže u vezi moga muža? 176 00:22:54,453 --> 00:22:59,541 Posle ovoga što je uradio Kejt, ako ti to ne uradiš San, ja cu. 177 00:23:01,826 --> 00:23:05,337 Šta to radiš? -Pomažem vam. 178 00:23:05,376 --> 00:23:10,189 I da imate imalo pojma što sam sve ucinio da zaštitim vas i vaše prijatelje, 179 00:23:10,191 --> 00:23:13,130 vecno bi mi se zahvaljivali. 180 00:23:16,612 --> 00:23:19,725 Upucaj me ako hoceš, samo da to konacno završimo. 181 00:23:20,256 --> 00:23:22,162 Što ceš odluciti? 182 00:23:24,511 --> 00:23:26,715 Vozi. 183 00:23:43,339 --> 00:23:47,883 Zašto tatica nije išao s nama? -Šarlot, cuješ li me? 184 00:23:48,098 --> 00:23:51,490 Znaš li šta bi moja mama rekla da se udam za Amerikanca? 185 00:23:52,209 --> 00:23:56,439 Da, znam više o drevnoj Kartagi i od samog Hanibala. 186 00:23:58,087 --> 00:24:02,845 O cemu ona blebece? -Nemam pojma. -Nastavimo dalje. 187 00:24:02,875 --> 00:24:07,000 Dobro, pomozite mi s Šarlot. Moracemo je nositi. -Ne, usporavace nas. 188 00:24:08,464 --> 00:24:11,096 Ne možemo je ostaviti. -Bljeskovi su sve cešci. 189 00:24:11,100 --> 00:24:14,807 Kada bi tvoj nos prokrvario, možda bi shvatio da se moramo izvuci odavde. 190 00:24:14,835 --> 00:24:19,942 Vraticemo se po nju cim budemo mogli. -Nema šanse. Necemo je ostaviti. 191 00:24:19,978 --> 00:24:24,962 Neka idu bez mene. -Ne Šarlot, necu te ostaviti. 192 00:24:30,570 --> 00:24:33,677 Prokletinjo! -Moramo odmah krenuti! -U pravu je, idite. 193 00:24:33,707 --> 00:24:36,970 Šarlot. -Pusti me, idite. -Šarlot. 194 00:24:37,500 --> 00:24:41,790 Pojacaj to. Volim Dzeronimo Dzeksona. 195 00:24:44,277 --> 00:24:46,861 Nestaje nam vremena Den. 196 00:24:47,716 --> 00:24:49,502 Idite. 197 00:24:50,696 --> 00:24:53,044 Ostacu s njom. 198 00:24:54,256 --> 00:24:57,514 Pitacu te nešto Dzone. Ako ne znamo u kom smo prokletom dobu, 199 00:24:57,544 --> 00:25:00,713 šta ce se dogoditi ako tamo više ne bude Orhideje? 200 00:25:02,219 --> 00:25:04,072 Tražite bunar. 201 00:25:04,969 --> 00:25:07,292 Naci cete to u bunaru. 202 00:25:08,744 --> 00:25:11,316 Sigurno cemo to uraditi. 203 00:25:12,031 --> 00:25:14,058 Krenimo. 204 00:25:53,602 --> 00:25:55,410 Stigli smo. 205 00:25:56,969 --> 00:25:58,684 Hvala Bogu. 206 00:25:58,851 --> 00:26:01,638 Kolika je verovatnoca da cemo doci u isto vreme kad i ova stvar? 207 00:26:13,377 --> 00:26:15,953 Ti moraš da brbljaš. 208 00:26:51,681 --> 00:26:54,476 Kako je Šarlot znala da ce to biti ovde? 209 00:27:02,274 --> 00:27:05,123 Daniela. -Molim? 210 00:27:06,310 --> 00:27:08,409 Bila sam ovde. 211 00:27:10,324 --> 00:27:13,432 Vec si bila ovde? 212 00:27:13,876 --> 00:27:16,990 Odrasla sam ovde na ostrvu. 213 00:27:17,523 --> 00:27:21,021 Bila je i ta Darma Inicijativa. 214 00:27:21,194 --> 00:27:23,892 I onda sam otišla odavde s mamom. 215 00:27:24,348 --> 00:27:28,026 Samo s mamom i nikad više nisam videla tatu. 216 00:27:28,635 --> 00:27:33,950 Kada sam se vratila u Englesku pitala sam mamu o ovom mestu, 217 00:27:33,955 --> 00:27:37,766 ali mi je rekla da to nije stvarnost i da sam to izmislila. 218 00:27:39,252 --> 00:27:43,510 Zato sam postala antropologicarka, 219 00:27:44,106 --> 00:27:46,506 da opet nadjem ovo ostrvo. 220 00:27:47,547 --> 00:27:51,390 To je ono što sam tražila citavog života. 221 00:27:52,224 --> 00:27:53,716 Šarlot, 222 00:27:55,483 --> 00:27:58,568 zašto mi to govoriš? 223 00:28:01,012 --> 00:28:04,280 Jer sam se upravo necega setila. 224 00:28:05,027 --> 00:28:09,051 Kada sam bila mala i živela ovde, 225 00:28:10,442 --> 00:28:15,652 bio je jedan covek. Ludak kojeg sam se stvarno bojala. 226 00:28:15,776 --> 00:28:20,498 Rekao mi je da moram napustiti ostrvo i da se nikad više ne vracam. 227 00:28:20,513 --> 00:28:26,356 Rekao mi je da cu umreti ako se vratim. 228 00:28:28,078 --> 00:28:32,274 Šarlot, ne razumem. 229 00:28:33,836 --> 00:28:39,413 Daniela, mislim da si taj covek bio ti. 230 00:28:49,657 --> 00:28:51,346 Sici ceš dole? 231 00:28:54,207 --> 00:28:58,252 Šta se nadaš da ceš naci? -Put za odlazak s ostrva. 232 00:28:58,686 --> 00:29:01,067 Ocekuješ podzemnu železnicu? 233 00:29:01,445 --> 00:29:03,750 Zbogom Dzejmse. 234 00:29:04,021 --> 00:29:08,963 Dzuliet, Majlse, vidimo se kad se vratim. -Nemoj. Stani. 235 00:29:09,509 --> 00:29:11,555 Nemoj San dovesti nazad. 236 00:29:11,946 --> 00:29:17,005 Ne, moram ih sve dovesti nazad, tako to funkcioniše. -Kako znaš? 237 00:29:18,015 --> 00:29:20,407 Pa jednostavno znam. 238 00:29:21,634 --> 00:29:24,783 Preseci cu ovo. -Nemoj, jer ako to uradiš, ubiceš sve nas. 239 00:29:24,800 --> 00:29:29,227 Ovo ostrvo je zlo. Neceš vratiti San, obecaj! 240 00:29:29,257 --> 00:29:34,072 Obecaj mi da neceš dovesti moje dete! -Dobro, imaš moju rec. 241 00:29:34,315 --> 00:29:36,881 Obecaj Dzone. 242 00:29:39,646 --> 00:29:42,103 Obecavam ti. 243 00:29:52,114 --> 00:29:55,226 Necu tražiti San, Dzine, ali ce možda ona naci mene. 244 00:29:56,338 --> 00:29:59,854 Ako me nadje, šta da joj kažem? 245 00:30:00,961 --> 00:30:04,256 Reci joj da sam mrtav. 246 00:30:05,015 --> 00:30:07,442 Reci da ja se utopio. 247 00:30:07,639 --> 00:30:10,208 Ti me sahraniti. 248 00:30:14,141 --> 00:30:16,104 Dokaz. 249 00:30:24,696 --> 00:30:27,046 Vraticu se što pre. 250 00:30:46,479 --> 00:30:49,591 Sigurno ne želiš da te mi spustimo? 251 00:30:49,678 --> 00:30:52,090 Zar bi onda bilo zabavno? 252 00:30:53,865 --> 00:30:58,906 Dzone, ako to što pokušavaš da uradiš stvarno upali, 253 00:31:00,559 --> 00:31:02,300 hvala ti. 254 00:31:03,946 --> 00:31:06,046 Nema na cemu. 255 00:31:50,476 --> 00:31:52,029 Šta? 256 00:31:53,572 --> 00:31:56,223 Johne, drži se! 257 00:32:06,889 --> 00:32:10,094 Mislim da to sada možeš pustiti. 258 00:32:16,046 --> 00:32:20,489 Ne. Ne, ne! -Prestani Dzejmse. 259 00:32:20,519 --> 00:32:24,570 Pomozi mi! -Dzejmse. 260 00:32:26,488 --> 00:32:28,522 Ne možemo mu pomoci. 261 00:32:34,455 --> 00:32:38,661 Drži se. Dobro je, drži se. 262 00:32:38,936 --> 00:32:43,752 Moraš izdržati. Ostani sa mnom. Ostani, važi? 263 00:32:43,782 --> 00:32:49,480 Biceš dobro. Sve ce biti u redu, imam plan. 264 00:32:49,867 --> 00:32:53,775 Kada se vratimo u Otvor popricacu sa Dezmondom. 265 00:32:54,018 --> 00:32:59,611 Rekao sam mu da nadje moju mamu. Ona nam može pomoci Šarlot. 266 00:32:59,641 --> 00:33:05,014 I hoce nam pomoci. -Kako nam tvoja mama može pomoci? -Može, ona je... 267 00:33:12,429 --> 00:33:15,252 Slušaj, slušaj. 268 00:33:17,144 --> 00:33:18,995 Šta je? 269 00:33:20,679 --> 00:33:24,159 Nije mi dozvoljeno da jedem cokoladu pre večere. 270 00:33:30,523 --> 00:33:32,496 Šarlot? 271 00:33:33,637 --> 00:33:35,323 Šarlot. 272 00:33:36,967 --> 00:33:38,721 Šarlot. 273 00:33:41,485 --> 00:33:43,294 Ne. 274 00:34:08,655 --> 00:34:09,971 Dzejmse! 275 00:34:11,279 --> 00:34:13,250 Cuješ li me? 276 00:34:15,157 --> 00:34:17,282 Cuje li me iko? 277 00:34:25,010 --> 00:34:27,245 Ko je to? 278 00:34:43,329 --> 00:34:45,077 Zdravo Dzone. 279 00:34:45,577 --> 00:34:47,498 Ti? 280 00:34:49,992 --> 00:34:54,678 Šta ti radiš ovde? -Pomoci cu ti ostatak puta. 281 00:34:58,537 --> 00:35:03,045 Ne shvatam. -Sastao si se sa mnom u kolibi. 282 00:35:03,116 --> 00:35:07,107 Pitao si me kako ceš spasiti ostrvo i rekao sam ti da ga moraš premestiti. 283 00:35:08,501 --> 00:35:12,578 Rekao sam da ga baš ti moraš premestiti. 284 00:35:18,048 --> 00:35:20,399 Ali Ben je rekao da on to zna uraditi. 285 00:35:20,443 --> 00:35:24,579 Rekao mi je da ja moram ostati ovdje kao vodja njegovih ljudi. 286 00:35:25,314 --> 00:35:30,172 A kada ti je slušanje njega donelo ikakvu korist? 287 00:35:35,580 --> 00:35:39,067 Dobra stvar je to što si sada ovde. 288 00:35:40,606 --> 00:35:42,934 Jesi li spreman za polazak? 289 00:35:43,269 --> 00:35:47,653 Ne znam šta cu uraditi kada tamo stignem. 290 00:35:47,741 --> 00:35:50,832 Jedna žena živi u Los Angelesu. 291 00:35:50,917 --> 00:35:56,096 Kada skupiš sve svoje prijatelje, a moraju biti baš svi koji su otišli, 292 00:35:56,324 --> 00:35:59,315 kada ih nateraš da ti se pridruže, 293 00:35:59,386 --> 00:36:03,615 ta žena ce ti reci tacno kako ceš se vratiti. 294 00:36:03,739 --> 00:36:09,187 Ko je ona? -Zove se Eloiz Hoking. 295 00:36:09,903 --> 00:36:16,616 Što ako samo neke od njih uverim da se vrate? -Verujem u tebe Dzone. 296 00:36:17,605 --> 00:36:20,028 Možeš ovo da uradiš. 297 00:36:24,083 --> 00:36:26,587 Ricard je rekao da cu umreti. 298 00:36:28,229 --> 00:36:33,628 E pa ja mislim da se to zove žrtvovanje. 299 00:36:42,082 --> 00:36:44,197 U redu, dobro. 300 00:36:45,420 --> 00:36:47,376 Spreman sam. 301 00:36:50,780 --> 00:36:52,479 Dobro. 302 00:36:54,684 --> 00:36:55,958 A sada, 303 00:36:57,013 --> 00:37:02,607 s druge strane ovog stuba je zupcano kormilo koje klizi po osovini. 304 00:37:02,662 --> 00:37:07,387 Ti treba samo malo da ga poguraš. 305 00:37:13,448 --> 00:37:15,918 Možeš li mi pomoci? 306 00:37:16,527 --> 00:37:19,817 Ne. Oprosti, ali ne mogu. 307 00:37:58,844 --> 00:38:01,152 Srecno Dzone. 308 00:38:26,217 --> 00:38:31,428 Pozdravi mi sina. -Ko ti je sin? 309 00:39:04,105 --> 00:39:06,087 Mogu li? 310 00:39:12,132 --> 00:39:13,945 Uzmi ovo. 311 00:39:23,931 --> 00:39:29,635 Odakle ti ovo? -Dao mi je Dzon. -Rekao si da te Dzon nije posetio. 312 00:39:29,641 --> 00:39:33,172 To je istina Dzek. Ja sam posetio njega. 313 00:39:34,028 --> 00:39:37,595 Dzin mu je to dao pre odlaska s ostrva. -Zašto mi to Lok nije licno rekao? 314 00:39:37,625 --> 00:39:41,813 Ne znam. Možda nije imao šanse pre nego što je umro. 315 00:39:42,450 --> 00:39:45,405 Žao mi je što ti ga nisam dao pre nego što sam te doveo ovde San. 316 00:39:45,417 --> 00:39:50,866 Ali svim tim ljudima na ostrvu, ukljucujuci i Dzina, treba naša pomoc. 317 00:39:51,890 --> 00:39:56,095 U ovoj crkvi je žena koja ce nam reci kako cemo se vratiti tvome mužu. 318 00:39:56,146 --> 00:40:01,232 Ali nam nestaje vremena San, pa se zato moraš odmah odluciti. 319 00:40:01,809 --> 00:40:04,373 Hoceš li ici sa mnom? 320 00:40:12,207 --> 00:40:14,436 Hocu. 321 00:40:16,432 --> 00:40:19,077 Šta vi radite ovde? 322 00:40:30,061 --> 00:40:32,956 Pretpostavljam isto što i ti. 323 00:40:33,398 --> 00:40:36,125 I vi tražite Faradejevu mamu? 324 00:40:59,484 --> 00:41:01,310 Zdravo Eloiz. 325 00:41:11,738 --> 00:41:13,247 Zdravo Bendzamine. 326 00:41:19,200 --> 00:41:24,793 Rekla sam da dovedeš sve njih. -Ovo je sve što sam mogao na brzinu. 327 00:41:27,384 --> 00:41:31,592 Pa, pretpostavljam da ce i tako funkcionisati za sada. 328 00:41:34,914 --> 00:41:38,495 U redu, pocnimo.