1
00:00:00,256 --> 00:00:02,298
Ranije u "Izgubljenim"..
2
00:00:02,300 --> 00:00:06,173
Došli su neki advokati. Hteli su
da ispitaju da li je Aron moj sin.
3
00:00:06,220 --> 00:00:11,727
Moraš se pobrinuti za njih. Zar ne bi
uradila sve što moraš da zadržiš Arona?
4
00:00:11,951 --> 00:00:14,319
Zdravo Kejt.
-On je sa mnom.
5
00:00:14,410 --> 00:00:17,715
On je taj koji pokušava
uzeti Arona. -Ja sam taj.
6
00:00:18,908 --> 00:00:20,654
Oprosti.
7
00:00:27,888 --> 00:00:32,564
Šarlot. -Vratimo se u Orhideju.
Tamo je sve pocelo, možda se i završi.
8
00:00:32,677 --> 00:00:37,026
Ovo se dogadja jer su otišli.
Mislim da ce prestati ako ih vratim.
9
00:00:37,300 --> 00:00:39,022
Covek u moru!
10
00:00:41,968 --> 00:00:44,615
Kako se zovete?
-Dzin.
11
00:00:45,113 --> 00:00:48,520
Ja sam Daniela.
Daniela Ruso.
12
00:01:11,134 --> 00:01:15,427
Molim?
-San, gdje si?
13
00:01:15,880 --> 00:01:18,424
Još sam u Los Angelesu.
14
00:01:18,687 --> 00:01:23,250
Baš završavam ono što sam
došla uraditi. Sutra imam let.
15
00:01:23,255 --> 00:01:26,833
Ji Dzun želi da te pozdravi.
16
00:01:33,514 --> 00:01:36,573
Zdravo dušo. Znaš šta?
17
00:01:38,659 --> 00:01:44,556
Našla sam ti novog prijatelja u Americi.
18
00:01:44,576 --> 00:01:50,347
Zove se Aron. -Dodji kuci
mama, nedostaješ mi.
19
00:01:50,564 --> 00:01:53,065
Doci cu uskoro.
20
00:01:53,492 --> 00:01:57,892
Volim te šeceru.
Zbogom.
21
00:02:16,796 --> 00:02:21,802
Zašto mene i mog sina ne ostaviš
na miru? -On nije tvoj sin Kejt.
22
00:02:25,667 --> 00:02:27,275
Odmakni se Kejt!
23
00:02:27,280 --> 00:02:32,051
San? -Rekla sam odmakni se! -San,
što to radiš, gde je Aron? -U autu.
24
00:02:33,624 --> 00:02:38,638
Slušaj San, misliš da pomažeš...
-Da nije bilo tebe, Dzin bi još bio živ.
25
00:02:39,448 --> 00:02:42,901
Nisam ja ubio tvog muža.
-Jesi. -Ne, nisam.
26
00:02:43,664 --> 00:02:48,571
Niti bilo ko drugi.
Zato što on nije mrtav.
27
00:02:52,032 --> 00:02:54,800
Lažeš.
-Ne lažem, San.
28
00:02:55,716 --> 00:03:00,694
Dzin je još uvek živ
i mogu to dokazati.
29
00:03:26,726 --> 00:03:28,339
Jeste li dobro?
30
00:03:29,255 --> 00:03:33,836
Vi ste Daniela Ruso?
-Jesam. Tako je.
31
00:03:35,280 --> 00:03:38,625
Odakle ste došli?
-Isplovili smo s Tahitija.
32
00:03:38,630 --> 00:03:42,558
Kada? -15. studenoga.
-Ne. Koje godine?
33
00:03:43,151 --> 00:03:45,217
1988.
34
00:03:46,063 --> 00:03:47,810
Zašto?
35
00:03:48,525 --> 00:03:53,352
Što je bilo?
-Moram naci svoj kamp.
36
00:03:53,370 --> 00:03:56,052
Koji kamp? -Vi ste
vec bili na ovom otoku?
37
00:03:56,260 --> 00:03:59,000
Vi videli helikopter?
38
00:03:59,064 --> 00:04:03,412
Prvo brod pa helikopter. Iduce
o cemu ce pricati ce biti podmornica.
39
00:04:03,423 --> 00:04:07,332
Hajdemo, znam put.
-Jesi li siguran?
40
00:04:07,340 --> 00:04:12,665
Signal je jak. Sigurno postoji antena na
ostrvu. Odande možemo pozvati pomoc.
41
00:04:12,670 --> 00:04:16,043
Ima li na ostrvu ikakva
antena? Dzine, molim te...
42
00:04:16,317 --> 00:04:20,654
Ima li radio-toranj?
43
00:04:25,431 --> 00:04:26,572
Dobro.
44
00:04:27,543 --> 00:04:33,343
Ovako nekako. Postoji li
radio-toranj ovde? -Da.
45
00:04:33,819 --> 00:04:37,016
Ali moram naci kamp
jer je možda
46
00:04:37,219 --> 00:04:40,544
helikopter otišao tamo.
-Znaš li u kojem je pravcu kamp?
47
00:04:44,270 --> 00:04:47,400
Ne znam.
-A radio-toranj?
48
00:04:50,308 --> 00:04:55,662
Da. -Onda nas prvo odvedi do
tornja, a onda cemo naci kamp.
49
00:04:58,859 --> 00:05:02,281
Dobro. -To je sredjeno.
Krenimo.
50
00:05:19,649 --> 00:05:25,068
Jesi li spreman? -Jesam.
-Koga se nadaš da ceš naci?
51
00:05:27,911 --> 00:05:30,165
Svoju ženu.
52
00:05:48,563 --> 00:05:50,653
Ovuda.
53
00:05:55,000 --> 00:05:58,060
Daniela, šta ti je?
-Nije mi ništa..
54
00:05:58,065 --> 00:06:01,005
Znao sam da nece valjati, trudna si
7 meseci... -Dobro sam Roberte.
55
00:06:01,009 --> 00:06:04,585
Samo me je malo lupila.
-Ona? -Ona.
56
00:06:04,655 --> 00:06:09,958
Koliko cemo puta ponoviti? Aleksandar
jer je decak. -Aleksandra jer je devojcica.
57
00:06:13,069 --> 00:06:15,984
Da se malo ovde
odmorimo? -Može.
58
00:06:16,439 --> 00:06:18,698
Donecu ti vode.
59
00:06:19,146 --> 00:06:23,021
Imaš li vode?
-Cuturica je kod Nadine.
60
00:06:24,893 --> 00:06:26,526
Nadin?
61
00:06:32,306 --> 00:06:35,345
Nadin? Nadin!
62
00:06:38,117 --> 00:06:42,416
Tako ti je to kad povedeš žensko.
Verojatno hvata leptire.
63
00:07:03,606 --> 00:07:05,570
Jeste li culi?
64
00:07:06,135 --> 00:07:08,261
Što je to?
65
00:07:08,817 --> 00:07:11,352
Cudovište!
66
00:07:16,480 --> 00:07:23,040
I Z G U B LJ E N I
05X05 Ovo mesto je smrt
67
00:07:30,507 --> 00:07:33,768
Ko je zadnji video Nadin?
-Išla je iza mene. -Dobro.
68
00:07:33,775 --> 00:07:37,567
Onda cemo se vratiti.
Potražicemo je. -Ne! Moramo ici.
69
00:07:38,230 --> 00:07:40,245
Zaveži!
70
00:07:41,457 --> 00:07:43,382
Idemo.
71
00:07:47,666 --> 00:07:48,935
Nadin!
72
00:07:50,401 --> 00:07:51,933
Nadin!
73
00:07:53,161 --> 00:07:54,643
Nadin!
74
00:07:58,415 --> 00:07:59,815
Nadin!
75
00:08:00,946 --> 00:08:02,172
Nadin!
76
00:08:02,917 --> 00:08:05,305
Nadin!
77
00:08:05,335 --> 00:08:08,120
Razdvojimo se i potražimo je.
Mora biti u blizini.
78
00:08:08,133 --> 00:08:11,987
Brenan, Lakombe,
idite ovuda. -Dobro!
79
00:08:24,660 --> 00:08:27,640
Nadin!
80
00:08:35,053 --> 00:08:36,510
Bežite!
81
00:09:47,092 --> 00:09:49,309
Šta je ta stvar?
82
00:09:55,892 --> 00:10:01,330
Pomozite mi.
Povredjen sam!
83
00:10:01,567 --> 00:10:05,246
Otišao je, molim vas!
Treba mi pomoc!
84
00:10:05,250 --> 00:10:08,600
Moramo uci i izvuci ga!
-Nemoj!
85
00:10:08,605 --> 00:10:12,160
Povredjen sam!
Molim vas pomozite!
86
00:10:12,164 --> 00:10:15,259
Necemo nikoga ostaviti!
87
00:10:16,719 --> 00:10:18,202
Ulazimo.
88
00:10:24,629 --> 00:10:27,204
Ne! Nemoj ici!
89
00:10:27,801 --> 00:10:30,155
S bebom.
90
00:10:32,160 --> 00:10:33,705
Nemoj.
91
00:11:04,289 --> 00:11:05,879
Šta je?
92
00:14:00,712 --> 00:14:03,930
Spusti oružje! -Daniela,
nemoj to raditi! To sam ja!
93
00:14:03,935 --> 00:14:07,292
Ti nisi Robert, nego neko drugi!
Ta stvar te je promenila!
94
00:14:07,295 --> 00:14:10,300
Molim te Daniela,
spusti oružje.
95
00:14:10,350 --> 00:14:14,320
Volim te. Zašto se tako ponašaš?
-Jer ti nisi Robert. Bolestan si.
96
00:14:14,328 --> 00:14:17,085
To cudovište te je zarazilo.
-To nije cudovište.
97
00:14:17,100 --> 00:14:20,701
To je sigurnosni sistem
koji cuva onaj hram.
98
00:14:21,119 --> 00:14:25,127
A sada spusti pušku.
99
00:14:29,717 --> 00:14:32,200
Volim te Daniela.
100
00:14:32,250 --> 00:14:38,982
Ne želim da se išta dogodi
ni tebi ni našem detetu.
101
00:14:43,067 --> 00:14:46,738
Molim te nemoj ovo raditi.
102
00:15:06,578 --> 00:15:10,649
Ti! -Nemoj. -Ti si
nestao! -Molim te cekaj!
103
00:15:10,655 --> 00:15:13,320
I ti si bolestan!
Nosiš klicu!
104
00:15:45,901 --> 00:15:47,825
Polako se okreni.
105
00:16:00,625 --> 00:16:03,359
Dzin?
-Sojere?
106
00:16:03,566 --> 00:16:04,921
Dzin!
107
00:16:06,514 --> 00:16:08,646
Nemoj me zajebavati!
108
00:16:08,856 --> 00:16:13,401
Mislio sam da si bio na
brodu, da si poginuo. -Ne, u vodu.
109
00:16:14,183 --> 00:16:16,792
Ma nemoj mi reci.
110
00:16:22,152 --> 00:16:24,526
Gde je San?
111
00:16:30,444 --> 00:16:34,120
Odakle se on pojavio?
Mislio sam da je na brodu.
112
00:16:34,466 --> 00:16:36,990
Eksplozija ga je odbacila u vodu.
113
00:16:37,674 --> 00:16:40,776
Pomicao se sa svakim
bljeskom, kao i mi.
114
00:16:41,746 --> 00:16:46,952
Svaki put kada se nebo zasvijetli,
pomicemo se kroz vreme.
115
00:16:51,538 --> 00:16:53,509
Prevedi im.
116
00:16:54,204 --> 00:16:58,583
Molim te prevedi im.
-Cuo si coveka, prevedi.
117
00:16:58,860 --> 00:17:02,216
Ovaj, on je iz Koreje,
a ja iz Encina.
118
00:17:09,105 --> 00:17:13,139
Želi znati zašto si tako siguran
da mu je žena napustila ostrvo.
119
00:17:13,747 --> 00:17:16,753
Ti znaš korejski ženo?
-Ocigledno.
120
00:17:16,877 --> 00:17:21,824
Reci mu da sam ja siguran, ali to nece
ništa znaciti ako ne odemo u Orhideju.
121
00:17:23,617 --> 00:17:27,182
On je siguran i kaže da trebamo
otici u stanicu zvanu Orhideja.
122
00:17:27,197 --> 00:17:30,417
Što je Orhideja?
-Izlaz s ostrva.
123
00:17:30,469 --> 00:17:34,701
Lok planira otici odavde
i vratiti sve tvoje prijatelje.
124
00:17:34,810 --> 00:17:37,000
Ukljucujuci i tvoju ženu.
125
00:17:37,008 --> 00:17:40,442
Misli da je to jedini nacin
da bljeskovi prestanu.
126
00:17:42,019 --> 00:17:44,361
Vratiti San?
127
00:17:44,904 --> 00:17:49,756
Zašto je hoceš vratiti?
-Jer nije trebala ni otici.
128
00:18:01,964 --> 00:18:08,308
Zadnje 3 godine sam provela misleci
i verujući da je on mrtav.
129
00:18:09,369 --> 00:18:11,815
Kažeš da imaš dokaz da nije.
Pokaži mi ga.
130
00:18:11,845 --> 00:18:16,293
A da spustiš pištolj? Niko ne želi da
pogine. -Kako znaš da je živ?
131
00:18:19,864 --> 00:18:24,891
Ima neko ovdje u Los Angelesu.
132
00:18:25,136 --> 00:18:28,351
Dopusti da te odvedem
njima i dokazacu ti.
133
00:18:28,381 --> 00:18:33,855
Neko? Ko? -Ista osoba koja ce nam
reci kako cemo se vratiti na ostrvo.
134
00:18:34,194 --> 00:18:36,336
Zar se o tome radi?
135
00:18:38,220 --> 00:18:40,227
Ti si upoznat s ovim?
-Nisam, ja...
136
00:18:40,257 --> 00:18:44,750
Glumio si zabrinutost za Arona da bi
me uverio da se vratim? -Nisam glumio.
137
00:18:44,850 --> 00:18:48,778
Ovo je budalaština, a vi ste ludi.
-Kejt... -Nemoj Dzek!
138
00:18:51,647 --> 00:18:55,051
Gdje ceš ti Saide?
-Ne želim biti umešan u ovo.
139
00:18:55,271 --> 00:19:01,698
I ako vidim tebe ili njega još jednom,
bit ce nenormalno neugodno za sve nas.
140
00:19:09,955 --> 00:19:13,982
30 minuta San.
Bicemo tamo za 30 minuta
141
00:19:14,067 --> 00:19:16,950
i imaceš dokaz da je živ.
142
00:19:18,349 --> 00:19:22,027
Ili ceš me upucati
i nikad neceš saznati.
143
00:19:26,649 --> 00:19:28,436
Idemo.
144
00:19:39,318 --> 00:19:41,111
Koliko daleko?
145
00:19:41,916 --> 00:19:43,809
Odmah je iza ove medje.
146
00:19:44,169 --> 00:19:47,192
Kako ceš otici s ostrva?
-Nisam još siguran.
147
00:19:47,225 --> 00:19:51,476
I ja cu s tobom. -Ne ide to tako.
Samo jedan može ici. -Zašto?
148
00:19:51,489 --> 00:19:56,245
Ne znam Dzine, jednostavno je tako.
Ali ti obecavam da cu vratiti San.
149
00:19:58,630 --> 00:20:01,103
Jesi li dobro,
treba li ti odmor?
150
00:20:01,885 --> 00:20:04,230
Samo da stignemo tamo.
151
00:20:05,519 --> 00:20:11,521
I znaš li još neki jezik?
-Još samo klingonski.
152
00:20:12,876 --> 00:20:15,024
Den, hoce li ovo uspeti?
153
00:20:15,363 --> 00:20:20,862
Pa ima smisla da ako je ovo pocelo
u Orhideji da ce tamo i završiti, ali
154
00:20:21,575 --> 00:20:25,216
što se tice vracanja ljudi da bi se
zaustavili ovi vremenski pomaci,
155
00:20:25,452 --> 00:20:27,819
to vec nije podrucje nauke.
156
00:20:28,523 --> 00:20:30,991
Jesi li dobro?
157
00:20:34,169 --> 00:20:35,964
Ne!
158
00:20:50,252 --> 00:20:52,022
Ma daj!
159
00:21:09,028 --> 00:21:11,072
Šarlot!
160
00:21:15,043 --> 00:21:19,912
Šarlot.
-Dzuliet, malo ti je...
161
00:21:22,285 --> 00:21:24,326
I tebi je.
162
00:21:26,156 --> 00:21:31,217
Šarlot! Cuješ li me?
Daniel je, pricaj sa mnom.
163
00:21:31,247 --> 00:21:32,564
Šarlot?
164
00:21:43,550 --> 00:21:48,656
Što kaže? -Nemoj im dopustiti
da je vrate, bez obzira na sve.
165
00:21:48,682 --> 00:21:51,815
Ne daj im da je vrate.
166
00:21:53,557 --> 00:21:56,654
Ovo mesto je smrt!
167
00:22:07,320 --> 00:22:09,763
Rekao si da cemo stici za 30 minuta.
168
00:22:10,304 --> 00:22:13,000
Nisam racunao na saobracaj.
169
00:22:25,173 --> 00:22:27,402
Žao mi je San.
170
00:22:27,747 --> 00:22:33,522
Zbog cega?
-Što smo ostavili Dzina.
171
00:22:33,844 --> 00:22:36,496
Kada smo s helikopterom
sleteli na brod,
172
00:22:37,594 --> 00:22:40,581
sve se odvijalo vrlo brzo.
173
00:22:40,899 --> 00:22:46,384
Znao sam da je pod palubom
i trebao sam ga pricekati.
174
00:22:48,368 --> 00:22:50,900
Zašto mi to sada govoriš Dzek?
175
00:22:51,367 --> 00:22:54,423
Zamoliceš me da ne ubijem Bena
ako laže u vezi moga muža?
176
00:22:54,453 --> 00:22:59,541
Posle ovoga što je uradio Kejt,
ako ti to ne uradiš San, ja cu.
177
00:23:01,826 --> 00:23:05,337
Šta to radiš?
-Pomažem vam.
178
00:23:05,376 --> 00:23:10,189
I da imate imalo pojma što sam sve
ucinio da zaštitim vas i vaše prijatelje,
179
00:23:10,191 --> 00:23:13,130
vecno bi mi se zahvaljivali.
180
00:23:16,612 --> 00:23:19,725
Upucaj me ako hoceš,
samo da to konacno završimo.
181
00:23:20,256 --> 00:23:22,162
Što ceš odluciti?
182
00:23:24,511 --> 00:23:26,715
Vozi.
183
00:23:43,339 --> 00:23:47,883
Zašto tatica nije išao s nama?
-Šarlot, cuješ li me?
184
00:23:48,098 --> 00:23:51,490
Znaš li šta bi moja mama rekla
da se udam za Amerikanca?
185
00:23:52,209 --> 00:23:56,439
Da, znam više o drevnoj Kartagi
i od samog Hanibala.
186
00:23:58,087 --> 00:24:02,845
O cemu ona blebece?
-Nemam pojma. -Nastavimo dalje.
187
00:24:02,875 --> 00:24:07,000
Dobro, pomozite mi s Šarlot.
Moracemo je nositi. -Ne, usporavace nas.
188
00:24:08,464 --> 00:24:11,096
Ne možemo je ostaviti.
-Bljeskovi su sve cešci.
189
00:24:11,100 --> 00:24:14,807
Kada bi tvoj nos prokrvario, možda bi
shvatio da se moramo izvuci odavde.
190
00:24:14,835 --> 00:24:19,942
Vraticemo se po nju cim budemo mogli.
-Nema šanse. Necemo je ostaviti.
191
00:24:19,978 --> 00:24:24,962
Neka idu bez mene.
-Ne Šarlot, necu te ostaviti.
192
00:24:30,570 --> 00:24:33,677
Prokletinjo! -Moramo odmah
krenuti! -U pravu je, idite.
193
00:24:33,707 --> 00:24:36,970
Šarlot. -Pusti me,
idite. -Šarlot.
194
00:24:37,500 --> 00:24:41,790
Pojacaj to.
Volim Dzeronimo Dzeksona.
195
00:24:44,277 --> 00:24:46,861
Nestaje nam vremena Den.
196
00:24:47,716 --> 00:24:49,502
Idite.
197
00:24:50,696 --> 00:24:53,044
Ostacu s njom.
198
00:24:54,256 --> 00:24:57,514
Pitacu te nešto Dzone. Ako ne znamo
u kom smo prokletom dobu,
199
00:24:57,544 --> 00:25:00,713
šta ce se dogoditi ako
tamo više ne bude Orhideje?
200
00:25:02,219 --> 00:25:04,072
Tražite bunar.
201
00:25:04,969 --> 00:25:07,292
Naci cete to u bunaru.
202
00:25:08,744 --> 00:25:11,316
Sigurno cemo to uraditi.
203
00:25:12,031 --> 00:25:14,058
Krenimo.
204
00:25:53,602 --> 00:25:55,410
Stigli smo.
205
00:25:56,969 --> 00:25:58,684
Hvala Bogu.
206
00:25:58,851 --> 00:26:01,638
Kolika je verovatnoca da cemo
doci u isto vreme kad i ova stvar?
207
00:26:13,377 --> 00:26:15,953
Ti moraš da brbljaš.
208
00:26:51,681 --> 00:26:54,476
Kako je Šarlot znala
da ce to biti ovde?
209
00:27:02,274 --> 00:27:05,123
Daniela.
-Molim?
210
00:27:06,310 --> 00:27:08,409
Bila sam ovde.
211
00:27:10,324 --> 00:27:13,432
Vec si bila ovde?
212
00:27:13,876 --> 00:27:16,990
Odrasla sam ovde na ostrvu.
213
00:27:17,523 --> 00:27:21,021
Bila je i ta Darma Inicijativa.
214
00:27:21,194 --> 00:27:23,892
I onda sam otišla odavde
s mamom.
215
00:27:24,348 --> 00:27:28,026
Samo s mamom i nikad
više nisam videla tatu.
216
00:27:28,635 --> 00:27:33,950
Kada sam se vratila u Englesku
pitala sam mamu o ovom mestu,
217
00:27:33,955 --> 00:27:37,766
ali mi je rekla da to nije
stvarnost i da sam to izmislila.
218
00:27:39,252 --> 00:27:43,510
Zato sam postala antropologicarka,
219
00:27:44,106 --> 00:27:46,506
da opet nadjem ovo ostrvo.
220
00:27:47,547 --> 00:27:51,390
To je ono što sam
tražila citavog života.
221
00:27:52,224 --> 00:27:53,716
Šarlot,
222
00:27:55,483 --> 00:27:58,568
zašto mi to govoriš?
223
00:28:01,012 --> 00:28:04,280
Jer sam se upravo necega setila.
224
00:28:05,027 --> 00:28:09,051
Kada sam bila mala
i živela ovde,
225
00:28:10,442 --> 00:28:15,652
bio je jedan covek. Ludak
kojeg sam se stvarno bojala.
226
00:28:15,776 --> 00:28:20,498
Rekao mi je da moram napustiti
ostrvo i da se nikad više ne vracam.
227
00:28:20,513 --> 00:28:26,356
Rekao mi je da cu
umreti ako se vratim.
228
00:28:28,078 --> 00:28:32,274
Šarlot, ne razumem.
229
00:28:33,836 --> 00:28:39,413
Daniela, mislim da si taj
covek bio ti.
230
00:28:49,657 --> 00:28:51,346
Sici ceš dole?
231
00:28:54,207 --> 00:28:58,252
Šta se nadaš da ceš naci?
-Put za odlazak s ostrva.
232
00:28:58,686 --> 00:29:01,067
Ocekuješ podzemnu železnicu?
233
00:29:01,445 --> 00:29:03,750
Zbogom Dzejmse.
234
00:29:04,021 --> 00:29:08,963
Dzuliet, Majlse, vidimo se
kad se vratim. -Nemoj. Stani.
235
00:29:09,509 --> 00:29:11,555
Nemoj San dovesti nazad.
236
00:29:11,946 --> 00:29:17,005
Ne, moram ih sve dovesti nazad,
tako to funkcioniše. -Kako znaš?
237
00:29:18,015 --> 00:29:20,407
Pa jednostavno znam.
238
00:29:21,634 --> 00:29:24,783
Preseci cu ovo. -Nemoj, jer ako
to uradiš, ubiceš sve nas.
239
00:29:24,800 --> 00:29:29,227
Ovo ostrvo je zlo.
Neceš vratiti San, obecaj!
240
00:29:29,257 --> 00:29:34,072
Obecaj mi da neceš dovesti
moje dete! -Dobro, imaš moju rec.
241
00:29:34,315 --> 00:29:36,881
Obecaj Dzone.
242
00:29:39,646 --> 00:29:42,103
Obecavam ti.
243
00:29:52,114 --> 00:29:55,226
Necu tražiti San, Dzine,
ali ce možda ona naci mene.
244
00:29:56,338 --> 00:29:59,854
Ako me nadje, šta da joj kažem?
245
00:30:00,961 --> 00:30:04,256
Reci joj da sam mrtav.
246
00:30:05,015 --> 00:30:07,442
Reci da ja se utopio.
247
00:30:07,639 --> 00:30:10,208
Ti me sahraniti.
248
00:30:14,141 --> 00:30:16,104
Dokaz.
249
00:30:24,696 --> 00:30:27,046
Vraticu se što pre.
250
00:30:46,479 --> 00:30:49,591
Sigurno ne želiš da te mi spustimo?
251
00:30:49,678 --> 00:30:52,090
Zar bi onda bilo zabavno?
252
00:30:53,865 --> 00:30:58,906
Dzone, ako to što pokušavaš da
uradiš stvarno upali,
253
00:31:00,559 --> 00:31:02,300
hvala ti.
254
00:31:03,946 --> 00:31:06,046
Nema na cemu.
255
00:31:50,476 --> 00:31:52,029
Šta?
256
00:31:53,572 --> 00:31:56,223
Johne, drži se!
257
00:32:06,889 --> 00:32:10,094
Mislim da to sada možeš pustiti.
258
00:32:16,046 --> 00:32:20,489
Ne. Ne, ne!
-Prestani Dzejmse.
259
00:32:20,519 --> 00:32:24,570
Pomozi mi!
-Dzejmse.
260
00:32:26,488 --> 00:32:28,522
Ne možemo mu pomoci.
261
00:32:34,455 --> 00:32:38,661
Drži se.
Dobro je, drži se.
262
00:32:38,936 --> 00:32:43,752
Moraš izdržati.
Ostani sa mnom. Ostani, važi?
263
00:32:43,782 --> 00:32:49,480
Biceš dobro. Sve ce
biti u redu, imam plan.
264
00:32:49,867 --> 00:32:53,775
Kada se vratimo u Otvor
popricacu sa Dezmondom.
265
00:32:54,018 --> 00:32:59,611
Rekao sam mu da nadje moju mamu.
Ona nam može pomoci Šarlot.
266
00:32:59,641 --> 00:33:05,014
I hoce nam pomoci. -Kako nam tvoja
mama može pomoci? -Može, ona je...
267
00:33:12,429 --> 00:33:15,252
Slušaj, slušaj.
268
00:33:17,144 --> 00:33:18,995
Šta je?
269
00:33:20,679 --> 00:33:24,159
Nije mi dozvoljeno da jedem
cokoladu pre večere.
270
00:33:30,523 --> 00:33:32,496
Šarlot?
271
00:33:33,637 --> 00:33:35,323
Šarlot.
272
00:33:36,967 --> 00:33:38,721
Šarlot.
273
00:33:41,485 --> 00:33:43,294
Ne.
274
00:34:08,655 --> 00:34:09,971
Dzejmse!
275
00:34:11,279 --> 00:34:13,250
Cuješ li me?
276
00:34:15,157 --> 00:34:17,282
Cuje li me iko?
277
00:34:25,010 --> 00:34:27,245
Ko je to?
278
00:34:43,329 --> 00:34:45,077
Zdravo Dzone.
279
00:34:45,577 --> 00:34:47,498
Ti?
280
00:34:49,992 --> 00:34:54,678
Šta ti radiš ovde?
-Pomoci cu ti ostatak puta.
281
00:34:58,537 --> 00:35:03,045
Ne shvatam. -Sastao
si se sa mnom u kolibi.
282
00:35:03,116 --> 00:35:07,107
Pitao si me kako ceš spasiti ostrvo
i rekao sam ti da ga moraš premestiti.
283
00:35:08,501 --> 00:35:12,578
Rekao sam da ga
baš ti moraš premestiti.
284
00:35:18,048 --> 00:35:20,399
Ali Ben je rekao
da on to zna uraditi.
285
00:35:20,443 --> 00:35:24,579
Rekao mi je da ja moram ostati
ovdje kao vodja njegovih ljudi.
286
00:35:25,314 --> 00:35:30,172
A kada ti je slušanje njega
donelo ikakvu korist?
287
00:35:35,580 --> 00:35:39,067
Dobra stvar je to
što si sada ovde.
288
00:35:40,606 --> 00:35:42,934
Jesi li spreman za polazak?
289
00:35:43,269 --> 00:35:47,653
Ne znam šta cu uraditi
kada tamo stignem.
290
00:35:47,741 --> 00:35:50,832
Jedna žena živi u Los Angelesu.
291
00:35:50,917 --> 00:35:56,096
Kada skupiš sve svoje prijatelje,
a moraju biti baš svi koji su otišli,
292
00:35:56,324 --> 00:35:59,315
kada ih nateraš
da ti se pridruže,
293
00:35:59,386 --> 00:36:03,615
ta žena ce ti reci tacno
kako ceš se vratiti.
294
00:36:03,739 --> 00:36:09,187
Ko je ona?
-Zove se Eloiz Hoking.
295
00:36:09,903 --> 00:36:16,616
Što ako samo neke od njih uverim
da se vrate? -Verujem u tebe Dzone.
296
00:36:17,605 --> 00:36:20,028
Možeš ovo da uradiš.
297
00:36:24,083 --> 00:36:26,587
Ricard je rekao da cu umreti.
298
00:36:28,229 --> 00:36:33,628
E pa ja mislim da se
to zove žrtvovanje.
299
00:36:42,082 --> 00:36:44,197
U redu, dobro.
300
00:36:45,420 --> 00:36:47,376
Spreman sam.
301
00:36:50,780 --> 00:36:52,479
Dobro.
302
00:36:54,684 --> 00:36:55,958
A sada,
303
00:36:57,013 --> 00:37:02,607
s druge strane ovog stuba je
zupcano kormilo koje klizi po osovini.
304
00:37:02,662 --> 00:37:07,387
Ti treba
samo malo da ga poguraš.
305
00:37:13,448 --> 00:37:15,918
Možeš li mi pomoci?
306
00:37:16,527 --> 00:37:19,817
Ne. Oprosti, ali ne mogu.
307
00:37:58,844 --> 00:38:01,152
Srecno Dzone.
308
00:38:26,217 --> 00:38:31,428
Pozdravi mi sina.
-Ko ti je sin?
309
00:39:04,105 --> 00:39:06,087
Mogu li?
310
00:39:12,132 --> 00:39:13,945
Uzmi ovo.
311
00:39:23,931 --> 00:39:29,635
Odakle ti ovo? -Dao mi je Dzon.
-Rekao si da te Dzon nije posetio.
312
00:39:29,641 --> 00:39:33,172
To je istina Dzek.
Ja sam posetio njega.
313
00:39:34,028 --> 00:39:37,595
Dzin mu je to dao pre odlaska s ostrva.
-Zašto mi to Lok nije licno rekao?
314
00:39:37,625 --> 00:39:41,813
Ne znam. Možda nije imao
šanse pre nego što je umro.
315
00:39:42,450 --> 00:39:45,405
Žao mi je što ti ga nisam dao pre
nego što sam te doveo ovde San.
316
00:39:45,417 --> 00:39:50,866
Ali svim tim ljudima na ostrvu,
ukljucujuci i Dzina, treba naša pomoc.
317
00:39:51,890 --> 00:39:56,095
U ovoj crkvi je žena koja ce nam reci
kako cemo se vratiti tvome mužu.
318
00:39:56,146 --> 00:40:01,232
Ali nam nestaje vremena San,
pa se zato moraš odmah odluciti.
319
00:40:01,809 --> 00:40:04,373
Hoceš li ici sa mnom?
320
00:40:12,207 --> 00:40:14,436
Hocu.
321
00:40:16,432 --> 00:40:19,077
Šta vi radite ovde?
322
00:40:30,061 --> 00:40:32,956
Pretpostavljam isto što i ti.
323
00:40:33,398 --> 00:40:36,125
I vi tražite Faradejevu mamu?
324
00:40:59,484 --> 00:41:01,310
Zdravo Eloiz.
325
00:41:11,738 --> 00:41:13,247
Zdravo Bendzamine.
326
00:41:19,200 --> 00:41:24,793
Rekla sam da dovedeš sve njih.
-Ovo je sve što sam mogao na brzinu.
327
00:41:27,384 --> 00:41:31,592
Pa, pretpostavljam da ce i tako
funkcionisati za sada.
328
00:41:34,914 --> 00:41:38,495
U redu, pocnimo.