1 00:00:00,538 --> 00:00:02,021 Din episoadele anterioare în LOST 2 00:00:02,584 --> 00:00:04,119 Au venit niște avocați la mine. 3 00:00:04,120 --> 00:00:06,096 Voiau să facă niște teste pentru a afla dacă Aaron e fiul meu. 4 00:00:06,523 --> 00:00:07,702 Trebuie să ai grijă de el. 5 00:00:08,045 --> 00:00:11,432 N- ai face orice trebuie să faci pentru a-I păstra pe Aaron? 6 00:00:12,275 --> 00:00:13,017 Bună, Kate. 7 00:00:13,352 --> 00:00:14,265 E cu mine. 8 00:00:14,620 --> 00:00:16,657 El e cel care încearcă să-I ia pe Aaron. 9 00:00:16,931 --> 00:00:20,209 Eu sunt. Îmi pare rău. 10 00:00:26,598 --> 00:00:28,481 Charlotte. 11 00:00:29,177 --> 00:00:30,347 Trebuie să mergem înapoi la stația Orhideea. 12 00:00:30,773 --> 00:00:32,798 Acolo a început totul, poate că acolo se vor termina toate. 13 00:00:33,079 --> 00:00:34,773 Astea se întâmplă pentru că au plecat. 14 00:00:35,105 --> 00:00:36,822 Cred că vor înceta dacă-i aduc înapoi. 15 00:00:37,589 --> 00:00:38,473 Om la apă! 16 00:00:42,658 --> 00:00:43,550 Cum te numești? 17 00:00:43,930 --> 00:00:44,260 Jin. 18 00:00:45,909 --> 00:00:48,504 Eu sunt Danielle. Danielle Rousseau. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,643 Alo? 20 00:01:12,957 --> 00:01:14,561 Sun? 21 00:01:14,596 --> 00:01:15,586 Sun? Unde esti? 22 00:01:16,459 --> 00:01:17,986 Încă sunt în LA. 23 00:01:19,338 --> 00:01:21,145 Tocmai terminam treaba pentru care am venit. 24 00:01:21,617 --> 00:01:23,189 Mâine vin cu avionul. 25 00:01:23,766 --> 00:01:25,248 Ji Yeon voia să te salute. 26 00:01:32,366 --> 00:01:35,970 Bună, iubire. Ghici... 27 00:01:37,141 --> 00:01:42,489 Am întâInit un nou prieten pentru tine în America. 28 00:01:45,291 --> 00:01:46,689 Se numește Aaron. 29 00:01:47,494 --> 00:01:50,598 Vino acasă mamă. Îmi lipsești. 30 00:01:51,162 --> 00:01:52,996 Voi veni, cât de curând. 31 00:01:53,973 --> 00:01:55,323 Te iubesc, scumpa. 32 00:01:56,570 --> 00:01:57,675 Cu bine. 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,142 De ce nu mă lași pe mine și pe fiul meu în pace? 34 00:02:19,438 --> 00:02:21,148 Pentru că nu e fiul tău, Kate. 35 00:02:26,016 --> 00:02:26,907 La o parte, Kate. 36 00:02:27,654 --> 00:02:28,046 Sun. 37 00:02:28,296 --> 00:02:29,291 Am spus, la o parte. 38 00:02:29,326 --> 00:02:30,750 Sun! Ce faci? Unde e Aaron? 39 00:02:30,785 --> 00:02:31,982 E în mașină. 40 00:02:33,975 --> 00:02:35,642 Sun, știu că te gândești că faci un lucru util. 41 00:02:35,867 --> 00:02:38,138 Dacă nu erai tu, Jin era încă în viață. 42 00:02:39,780 --> 00:02:41,253 Nu I-am ucis pe soțul tău, Sun. 43 00:02:41,288 --> 00:02:42,127 Ba da. 44 00:02:42,162 --> 00:02:42,967 Ba nu. 45 00:02:44,140 --> 00:02:45,330 Și nici altcineva. 46 00:02:46,144 --> 00:02:47,328 Pentru că nu e mort. 47 00:02:52,399 --> 00:02:53,193 Minți. 48 00:02:53,228 --> 00:02:53,987 Nu, Sun. 49 00:02:55,997 --> 00:02:57,042 Jin trăiește încă 50 00:02:58,624 --> 00:03:00,051 și ți-o pot dovedi. 51 00:03:15,567 --> 00:03:19,665 8, 16, 23, 42 52 00:03:27,190 --> 00:03:28,237 Te simți bine? 53 00:03:29,620 --> 00:03:31,621 Tu ești Rousseau, Danielle Rousseau? 54 00:03:31,869 --> 00:03:33,444 Da, așa e. 55 00:03:35,717 --> 00:03:36,785 De unde ești? 56 00:03:37,536 --> 00:03:38,829 Am plecat din Tahiti. 57 00:03:39,097 --> 00:03:39,803 Când? 58 00:03:40,036 --> 00:03:40,745 15 noiembrie. 59 00:03:40,988 --> 00:03:42,162 Nu! În ce an? 60 00:03:43,427 --> 00:03:44,838 1988. 61 00:03:46,692 --> 00:03:47,533 Ce e? 62 00:03:48,221 --> 00:03:49,501 Ce s-a întâmplat? 63 00:03:50,644 --> 00:03:53,210 Trebuie să regăsesc tabăra. 64 00:03:53,640 --> 00:03:54,620 Care tabără? 65 00:03:54,994 --> 00:03:55,952 Ai mai fost pe insula asta? 66 00:03:56,337 --> 00:03:58,649 Ați văzut un elicopter? 67 00:03:59,372 --> 00:04:01,635 Mai întâi un vas, acum un elicopter. Urmează 68 00:04:01,909 --> 00:04:03,919 probabil să ne vorbească despre un submarin. 69 00:04:04,186 --> 00:04:05,553 Haideți. Știu pe unde să mergem. 70 00:04:06,053 --> 00:04:07,011 Ești sigur? 71 00:04:07,733 --> 00:04:09,063 Ascultă, semnalul e puternic. 72 00:04:09,361 --> 00:04:10,855 Trebuie să existe o antenă pe insula asta. 73 00:04:11,358 --> 00:04:12,652 Dacă ajungem acolo, vom putea solicita ajutoare. 74 00:04:13,253 --> 00:04:14,613 Există o antenă pe insulă? 75 00:04:14,919 --> 00:04:16,147 Jin, te rog, 76 00:04:16,674 --> 00:04:20,085 există un turn radio 77 00:04:25,831 --> 00:04:28,672 Bine, cam așa 78 00:04:29,215 --> 00:04:32,456 Există un turn radio pe insulă? 79 00:04:32,995 --> 00:04:36,077 Da, dar trebuie să caut tabăra 80 00:04:38,723 --> 00:04:40,328 Știi să ajungi la tabără, de aici? 81 00:04:44,518 --> 00:04:45,475 Nu. 82 00:04:45,702 --> 00:04:47,747 Dar la turnul radio? 83 00:04:50,519 --> 00:04:51,506 Da. 84 00:04:51,793 --> 00:04:53,264 Atunci mergi cu noi la turn. 85 00:04:53,677 --> 00:04:55,101 Apoi te ajutăm să-ți găsești tabăra. 86 00:04:59,321 --> 00:05:00,229 Bine. 87 00:05:00,537 --> 00:05:01,762 Am stabilit. Să plecăm de aici. 88 00:05:20,157 --> 00:05:21,480 Ești pregătit să mergi? 89 00:05:21,930 --> 00:05:22,976 Da. 90 00:05:23,206 --> 00:05:24,666 Pe cine speri să găsești? 91 00:05:27,748 --> 00:05:29,068 Pe soția mea. 92 00:05:41,206 --> 00:05:43,422 23,42... 93 00:05:48,967 --> 00:05:50,025 Pe acolo. 94 00:05:55,764 --> 00:05:56,842 Danielle, ce s-a întâmplat? 95 00:05:57,199 --> 00:05:58,606 E.. nimic. 96 00:05:58,874 --> 00:05:59,648 Am știut că nu e bine. 97 00:05:59,883 --> 00:06:00,626 Ești însărcinată în 7 luni. 98 00:06:00,855 --> 00:06:01,420 E în regulă, Robert. 99 00:06:01,752 --> 00:06:03,114 Mi-a tras un picioruș. 100 00:06:03,115 --> 00:06:04,115 - Ea? - Ea. 101 00:06:05,006 --> 00:06:06,251 De câte ori trebuie să mai trecem prin asta? 102 00:06:06,748 --> 00:06:08,189 Va fi băiat, Alexandru. 103 00:06:08,404 --> 00:06:09,732 Alexandra și va fi fată. 104 00:06:09,940 --> 00:06:11,124 - Ba nu. - Ba da. 105 00:06:13,449 --> 00:06:14,550 Nu vrei să ne odihnim o clipă? 106 00:06:17,004 --> 00:06:18,032 Mă duc să caut apă. 107 00:06:19,612 --> 00:06:20,942 Brennan, ai apă? 108 00:06:21,736 --> 00:06:22,753 Bidonul e la Nadine. 109 00:06:25,272 --> 00:06:26,019 Nadine? 110 00:06:32,567 --> 00:06:33,578 Nadine? 111 00:06:37,720 --> 00:06:40,401 Asta se întâmplă când iei femei cu tine. 112 00:06:40,721 --> 00:06:42,096 Probabil fugărește vreun fluturaș. 113 00:07:03,971 --> 00:07:04,983 Ai auzit asta? 114 00:07:06,648 --> 00:07:07,429 Ce e asta? 115 00:07:09,382 --> 00:07:10,276 Monstru. 116 00:07:12,051 --> 00:07:16,964 LOST seria 5 episodul 5 Un loc fatal 117 00:07:17,324 --> 00:07:22,747 traducerea și adaptarea biotudor@gmail. com 118 00:07:30,848 --> 00:07:32,511 Cine a văzut-o ultimul pe Nadine? 119 00:07:32,729 --> 00:07:33,735 Era chiar în spatele meu. 120 00:07:34,292 --> 00:07:35,293 Atunci, să ne întoarcem. 121 00:07:35,587 --> 00:07:36,330 O s-o găsim. 122 00:07:36,819 --> 00:07:37,819 Nu. Trebuie să plecăm. 123 00:07:38,170 --> 00:07:39,341 Tu să taci. 124 00:07:42,058 --> 00:07:42,862 Haide. 125 00:07:47,758 --> 00:07:48,574 Nadine. 126 00:07:50,632 --> 00:07:51,299 Nadine! 127 00:07:59,400 --> 00:08:00,398 Rucsacul ei. 128 00:08:01,092 --> 00:08:01,963 Nadine. 129 00:08:05,393 --> 00:08:06,704 Ne despărțim și o căutăm. 130 00:08:07,405 --> 00:08:08,455 Trebuie să fie pe aproape. 131 00:08:08,690 --> 00:08:12,180 Brennan, Lacombe, pe acolo. Eu mă duc pe... 132 00:08:25,067 --> 00:08:25,920 Nadine. 133 00:08:35,248 --> 00:08:36,057 Fugiți! 134 00:09:47,096 --> 00:09:48,232 Ce e chestia aia? 135 00:09:56,017 --> 00:09:56,873 Ajutor! 136 00:09:58,120 --> 00:09:59,268 Ajutor, sunt rănit! 137 00:10:01,823 --> 00:10:03,050 A plecat. Vă rog. 138 00:10:04,642 --> 00:10:06,152 Am nevoie de ajutor, sunt rănit. 139 00:10:06,466 --> 00:10:07,753 Trebuie să mergem să-I luăm. 140 00:10:08,481 --> 00:10:09,281 Nu. 141 00:10:09,581 --> 00:10:12,758 Sunt rănit! Ajutați-mă, vă rog. 142 00:10:13,046 --> 00:10:14,206 Nu abandonezi pe nimeni. 143 00:10:16,954 --> 00:10:17,787 Intrăm. 144 00:10:24,876 --> 00:10:26,575 Nu, tu să nu te duci. 145 00:10:28,245 --> 00:10:32,687 Tu cu copilul. Nu. 146 00:11:04,496 --> 00:11:05,466 Ce se întâmplă? 147 00:13:52,746 --> 00:13:54,560 Dacă mai faci un pas, te omor. 148 00:13:56,180 --> 00:13:57,073 Ești bolnav. 149 00:13:58,381 --> 00:13:59,868 Rămâi acolo. 150 00:14:00,875 --> 00:14:02,562 Lasă arma jos. 151 00:14:02,791 --> 00:14:04,391 Danielle, nu fă asta. Sunt eu. 152 00:14:04,802 --> 00:14:06,319 Nu ești Robert. Ești altcineva. 153 00:14:06,514 --> 00:14:07,690 Chestia aia te-a schimbat. 154 00:14:07,925 --> 00:14:08,913 Te rog, Danielle, 155 00:14:09,353 --> 00:14:10,601 lasă arma. 156 00:14:10,862 --> 00:14:12,559 Te iubesc. De ce te porți așa? 157 00:14:12,788 --> 00:14:14,449 Pentru că nu ești Robert. Ești bolnav. 158 00:14:14,843 --> 00:14:16,153 Monstrul te-a îmbolnăvit. 159 00:14:16,399 --> 00:14:17,346 Nu e un monstru. 160 00:14:17,631 --> 00:14:19,896 E un sistem de securitate a templului. 161 00:14:21,962 --> 00:14:22,828 Acum... 162 00:14:23,555 --> 00:14:25,007 lasă arma jos. 163 00:14:30,071 --> 00:14:31,753 Te iubesc, Danielle. 164 00:14:32,736 --> 00:14:34,326 Nu vreau să ni se întâmple ceva... 165 00:14:35,375 --> 00:14:36,610 ție... 166 00:14:37,238 --> 00:14:38,841 sau copilului nostru. 167 00:14:43,709 --> 00:14:46,433 Te rog. Nu fă asta. 168 00:15:06,547 --> 00:15:07,559 Tu. 169 00:15:08,772 --> 00:15:10,594 - Ai dispărut! - Nu, nu, stai! 170 00:15:10,998 --> 00:15:13,357 - Ești și tu bolnav. Ești purtător! - Nu. 171 00:15:46,222 --> 00:15:47,440 Întoarce-te încet. 172 00:16:01,237 --> 00:16:01,914 Jin? 173 00:16:02,291 --> 00:16:03,250 Sawyer. 174 00:16:03,954 --> 00:16:04,796 Jin! 175 00:16:07,428 --> 00:16:08,150 Jin! 176 00:16:09,371 --> 00:16:11,104 Erai pe vas. Credeam că ai murit. 177 00:16:11,457 --> 00:16:13,115 Nu. Eram în apă. 178 00:16:14,462 --> 00:16:15,761 Ca să vezi! 179 00:16:22,792 --> 00:16:23,944 Unde e Sun? 180 00:16:30,593 --> 00:16:32,216 De unde a apărut tipul ăla? 181 00:16:32,714 --> 00:16:34,032 Credeam că era pe vas. 182 00:16:34,922 --> 00:16:36,879 Explozia I-a aruncat în apă. 183 00:16:38,170 --> 00:16:40,338 S- a deplasat în timp în timpul străfulgerărilor, la fel ca noi. 184 00:16:42,109 --> 00:16:46,560 De fiecare dată când se aprinde cerul, noi călătorim în timp. 185 00:16:52,448 --> 00:16:53,333 Tradu. 186 00:16:54,282 --> 00:16:55,947 Te rog, tradu. 187 00:16:56,343 --> 00:16:57,350 L- ai auzit. 188 00:16:57,672 --> 00:16:58,748 Tradu. 189 00:16:59,683 --> 00:17:01,880 E coreean. Eu sunt din Encino. (LA, California) 190 00:17:09,666 --> 00:17:12,406 Vrea să știe de unde sunteți siguri că soția lui a părăsit insula. 191 00:17:14,266 --> 00:17:15,501 Vorbești coreeana, roșcato? 192 00:17:15,741 --> 00:17:16,793 E evident. 193 00:17:17,349 --> 00:17:18,722 Spune-i că sunt sigur. 194 00:17:19,084 --> 00:17:21,459 Dar că nimic nu contează dacă nu ajungem la Orhideea 195 00:17:23,573 --> 00:17:25,062 E sigur, și spune că 196 00:17:25,522 --> 00:17:27,131 trebuie să ajungem la stația numită Orhideea. 197 00:17:27,672 --> 00:17:28,720 Ce e Orhideea? 198 00:17:29,038 --> 00:17:30,624 O modalitate de a scăpa de pe insulă. 199 00:17:31,185 --> 00:17:33,310 Locke plănuiește să plecăm de aici 200 00:17:33,634 --> 00:17:34,952 și să-i aducem pe toți prietenii tăi înapoi. 201 00:17:35,591 --> 00:17:36,803 Inclusiv pe soția ta. 202 00:17:37,424 --> 00:17:39,579 Crede că e singura cale de a opri străfulgerările. 203 00:17:42,739 --> 00:17:43,958 O aduci pe Sun înapoi? 204 00:17:45,254 --> 00:17:46,259 De ce o aduci înapoi? 205 00:17:47,898 --> 00:17:49,355 Pentru că nu trebuia să plece niciodată. 206 00:18:02,245 --> 00:18:04,810 Mi-am petrecut ultimii trei ani gândindu-mă, 207 00:18:06,028 --> 00:18:08,032 crezându-l mort. 208 00:18:09,846 --> 00:18:11,339 Spui că ai dovezi că nu e mort. 209 00:18:11,542 --> 00:18:12,511 Vreau să le văd. 210 00:18:12,904 --> 00:18:14,119 Nimeni nu vrea să se tragă. 211 00:18:14,382 --> 00:18:15,773 De unde știi că e în viață? 212 00:18:20,567 --> 00:18:26,816 E cineva aici în LA, lasă-mă să te duc la ei 213 00:18:27,402 --> 00:18:28,919 și-ți voi arăta dovada 214 00:18:29,139 --> 00:18:30,326 Cineva? Cine? 215 00:18:30,636 --> 00:18:33,311 Aceeași persoană care ne va arăta cum să revenim pe insulă. 216 00:18:34,765 --> 00:18:35,710 Despre asta e vorba? 217 00:18:38,745 --> 00:18:39,594 Ai știut despre asta? 218 00:18:40,048 --> 00:18:40,534 Nu. 219 00:18:40,761 --> 00:18:43,882 De asta te prefăceai că-ți pasă de Aaron, pentru a mă convinge să mă întorc? 220 00:18:43,917 --> 00:18:45,003 Nu m-am prefăcut. 221 00:18:45,486 --> 00:18:46,767 E o nebunie, sunteți țicniți. 222 00:18:46,975 --> 00:18:48,474 Jack, să nu îndrăznești. 223 00:18:51,964 --> 00:18:53,169 Sayid, unde te duci? 224 00:18:53,710 --> 00:18:55,314 Nu vreau nimic din toate astea. 225 00:18:55,776 --> 00:18:59,259 iar dacă te revăd pe tine sau pe tine din nou, 226 00:18:59,465 --> 00:19:01,319 va fi extrem de neplăcut pentru toți. 227 00:19:09,651 --> 00:19:11,298 30 de minute, Sun. 228 00:19:12,141 --> 00:19:13,546 Putem fi acolo în 30 de minute 229 00:19:14,544 --> 00:19:16,775 și vei avea dovada că este viu. 230 00:19:18,811 --> 00:19:20,910 Poți să mă împuști și să nu afli niciodată. 231 00:19:27,250 --> 00:19:28,258 Să mergem. 232 00:19:39,784 --> 00:19:40,634 Cât mai e? 233 00:19:42,365 --> 00:19:43,246 Până la următoarea creastă. 234 00:19:44,671 --> 00:19:45,694 Cum vei părăsi insula? 235 00:19:46,368 --> 00:19:47,259 Încă nu știu sigur. 236 00:19:47,922 --> 00:19:48,720 Merg cu tine. 237 00:19:48,939 --> 00:19:50,841 Nu merge așa. E o treabă individuală. 238 00:19:51,117 --> 00:19:52,021 De ce? 239 00:19:52,214 --> 00:19:53,868 Nu știu de ce, Jin. Așa e, pur și simplu. 240 00:19:54,168 --> 00:19:56,061 Dar îți promit că o aduc pe Sun înapoi. 241 00:19:58,629 --> 00:19:59,698 Te simți bine? 242 00:20:00,067 --> 00:20:00,953 Vrei să facem o pauză? 243 00:20:02,637 --> 00:20:03,765 Hai să ajungem acolo. 244 00:20:05,963 --> 00:20:08,955 Așadar, mai vorbești și alte limbi? 245 00:20:10,112 --> 00:20:10,984 Numai klingoniana. 246 00:20:13,399 --> 00:20:14,621 Dan, crezi că o să meargă? 247 00:20:15,781 --> 00:20:17,878 Empiric, are logică 248 00:20:18,115 --> 00:20:19,844 faptul că dacă totul a început la Orhideea 249 00:20:20,138 --> 00:20:21,571 totul să se termine acolo, dar 250 00:20:21,945 --> 00:20:24,997 ideea de a-i aduce înapoi pentru a opri deplasarea în timp 251 00:20:25,839 --> 00:20:27,757 n-are nicio justificare științifică. 252 00:20:29,170 --> 00:20:29,920 Te simți bine? 253 00:20:34,541 --> 00:20:35,295 Nu! 254 00:20:50,573 --> 00:20:51,418 Haide! 255 00:21:09,550 --> 00:21:10,424 Charlotte. 256 00:21:15,635 --> 00:21:16,458 Charlotte. 257 00:21:17,018 --> 00:21:17,867 Juliet. 258 00:21:18,641 --> 00:21:19,809 Ai puțin... 259 00:21:23,189 --> 00:21:24,152 Și tu. 260 00:21:26,492 --> 00:21:27,380 Charlotte. 261 00:21:27,914 --> 00:21:28,951 Mă auzi? 262 00:21:29,918 --> 00:21:30,859 Charlotte, sunt Daniel. 263 00:21:31,173 --> 00:21:32,536 Vorbește-mi, Charlotte. 264 00:21:43,883 --> 00:21:44,797 Ce-a spus? 265 00:21:45,594 --> 00:21:46,844 Nu-i lăsa să o aducă. 266 00:21:47,839 --> 00:21:50,622 Orice s-ar întâmpla, nu-i lăsa să o aducă înapoi. 267 00:21:53,460 --> 00:21:55,859 Locul ăsta e fatal. 268 00:22:07,670 --> 00:22:08,969 Ai spus că ajungem în 30 de minute. 269 00:22:10,677 --> 00:22:11,984 N-am luat în considerare traficul. 270 00:22:25,712 --> 00:22:26,964 Sun, îmi pare rău. 271 00:22:28,235 --> 00:22:29,142 Pentru ce? 272 00:22:31,559 --> 00:22:32,555 Pentru că l-am abandonat pe Jin. 273 00:22:34,305 --> 00:22:39,614 Când am pus elicopterul pe vas, totul s-a întâmplat așa de repede 274 00:22:41,346 --> 00:22:42,219 știam că era acolo jos 275 00:22:45,501 --> 00:22:46,581 trebuia să-l așteptăm. 276 00:22:48,956 --> 00:22:50,453 De ce-mi spui astea acum, Jack? 277 00:22:52,152 --> 00:22:54,733 Vrei să-mi ceri să nu-l omor pe Ben dacă mă minte? 278 00:22:55,235 --> 00:22:59,121 După ce i-a făcut lui Kate, dacă nu-l omori tu, o fac eu. 279 00:23:01,882 --> 00:23:02,941 Ce faci? 280 00:23:03,380 --> 00:23:05,384 Ce fac? Încerc să vă ajut. 281 00:23:05,658 --> 00:23:08,453 Dacă ați avea habar ce trebuie să fac pentru a vă proteja pe voi 282 00:23:08,725 --> 00:23:12,531 pe prietenii voștri, n-ați mai conteni cu mulțumirile. 283 00:23:17,316 --> 00:23:19,189 Vrei să mă împuști, fă-o, dar să terminăm cu asta. 284 00:23:20,738 --> 00:23:21,638 Ce alegi? 285 00:23:25,079 --> 00:23:26,201 Condu! 286 00:23:43,688 --> 00:23:45,313 De ce nu poate veni tata cu noi? 287 00:23:45,792 --> 00:23:47,650 Charlotte, mă auzi? 288 00:23:48,573 --> 00:23:51,126 Știu ce ar spune mama dacă ar afla că m-aș mărita cu un american. 289 00:23:52,557 --> 00:23:56,217 Știu mai multe despre Cartagina antică decât Hanibal însuși 290 00:23:58,640 --> 00:23:59,933 Ce naiba tot spune acolo? 291 00:24:00,726 --> 00:24:01,758 Habar n-am. 292 00:24:01,759 --> 00:24:03,055 Să mergem. Trebuie să continuăm. 293 00:24:03,056 --> 00:24:05,551 Să mă ajute cineva cu Charlotte. Va trebui să o cărăm. 294 00:24:05,552 --> 00:24:07,292 Nu. Ne va încetini. 295 00:24:08,912 --> 00:24:10,183 N-o putem abandona. 296 00:24:10,184 --> 00:24:11,539 Străfulgerările sunt tot mai dese. 297 00:24:11,540 --> 00:24:14,906 Poate că atunci când vei începe să sângerezi vei înțelege de ce trebuie să plecăm repede 298 00:24:14,907 --> 00:24:17,076 Venim după ea cât putem de repede. 299 00:24:17,077 --> 00:24:20,491 Nu. În niciun caz. N-o abandonez. 300 00:24:20,492 --> 00:24:21,958 Lasă-i să plece fără mine. 301 00:24:21,959 --> 00:24:24,569 Nu, Charlotte, nu te abandonăm. 302 00:24:31,632 --> 00:24:33,432 - Trebuie să plecăm, acum. - Are dreptate. Mergeți. 303 00:24:33,433 --> 00:24:35,839 - Charlotte. - Nu, lasă, mergeți. 304 00:24:37,896 --> 00:24:39,804 Dă mai tare. 305 00:24:39,839 --> 00:24:41,248 Îmi place la nebunie Jeronimo Jackson. 306 00:24:47,925 --> 00:24:49,011 Mergeți. 307 00:24:51,074 --> 00:24:52,341 Eu stau cu ea. 308 00:24:54,541 --> 00:24:55,732 Să te întreb ceva, John. 309 00:24:56,116 --> 00:24:59,599 Dacă nu știm în ce timp suntem de unde știm că Orhideea e acolo? 310 00:25:02,647 --> 00:25:04,635 Căutați fântâna. 311 00:25:04,636 --> 00:25:06,854 O s-o găsiți la fântână. 312 00:25:09,172 --> 00:25:10,824 Să știi că așa vom face. 313 00:25:12,210 --> 00:25:13,904 Să mergem. 314 00:25:53,559 --> 00:25:54,977 Am ajuns. 315 00:25:57,088 --> 00:25:58,169 Slavă Domnului. 316 00:25:59,117 --> 00:26:01,710 Care sunt șansele de a o termina în același timp cu chestia asta? 317 00:26:13,869 --> 00:26:16,132 Trebuia să zici tu ceva. 318 00:26:52,116 --> 00:26:55,336 De unde naiba știa Charlotte că fântâna asta e aici? 319 00:27:02,487 --> 00:27:04,683 - Daniel. - Da. 320 00:27:06,195 --> 00:27:08,339 Am mai fost aici, înainte. 321 00:27:10,698 --> 00:27:13,579 Ai mai fost aici, înainte? 322 00:27:13,580 --> 00:27:16,538 Am crescut aici, pe insulă. 323 00:27:17,916 --> 00:27:20,891 Era chestia aia cu inițiativa Dharma. 324 00:27:21,677 --> 00:27:24,238 Apoi, am plecat cu mama. 325 00:27:24,875 --> 00:27:27,900 Numai mama, iar pe tata nu l-am mai văzut. 326 00:27:29,301 --> 00:27:33,547 Apoi când m-am întors în Anglia și o întrebam pe mama de locul ăsta 327 00:27:34,339 --> 00:27:37,565 îmi spunea că nu e real și că am inventat totul. 328 00:27:39,633 --> 00:27:43,640 De aceea am devenit antropolog 329 00:27:44,232 --> 00:27:46,107 pentru a regăsi insula. 330 00:27:48,000 --> 00:27:51,032 Asta am căutat întreaga viață. 331 00:27:52,797 --> 00:27:57,981 Charlotte, de ce îmi spui asta? 332 00:28:01,485 --> 00:28:03,838 Pentru că acum îmi amintesc ceva. 333 00:28:05,523 --> 00:28:08,706 Când eram mică și locuiam aici 334 00:28:10,891 --> 00:28:15,596 era omul acela, un nebun, m-a speriat de moarte 335 00:28:16,387 --> 00:28:20,110 spunea că trebuie să părăsim insula și să nu ne mai întoarcem niciodată 336 00:28:20,111 --> 00:28:24,352 Spunea că dacă mă voi întoarce 337 00:28:24,660 --> 00:28:25,831 voi muri. 338 00:28:29,049 --> 00:28:31,859 Charlotte, nu înțeleg. 339 00:28:34,320 --> 00:28:38,885 Daniel, cred că omul acela erai tu. 340 00:28:48,987 --> 00:28:50,495 Cobori acolo? 341 00:28:51,733 --> 00:28:52,424 Da. 342 00:28:54,237 --> 00:28:57,498 - Ce anume speri să găsești? - O cale de a părăsi insula. 343 00:28:58,706 --> 00:28:59,875 Aștepți metroul? 344 00:29:01,706 --> 00:29:02,707 Cu bine, James. 345 00:29:04,345 --> 00:29:06,833 Julliet. Miles, ne vedem când mă întorc. 346 00:29:06,834 --> 00:29:08,700 Nu. Stai. 347 00:29:09,633 --> 00:29:10,972 Nu o aduci pe Sun înapoi. 348 00:29:12,682 --> 00:29:15,503 Nu, trebuie să-i aduc pe toți înapoi. Așa funcționează. 349 00:29:15,504 --> 00:29:16,687 De unde știi? 350 00:29:18,067 --> 00:29:19,655 Știu, pur și simplu. 351 00:29:21,825 --> 00:29:24,333 - O să tai asta. - Dacă faci asta, ne omori pe toți. 352 00:29:24,334 --> 00:29:26,339 Insula asta e malefică. 353 00:29:27,185 --> 00:29:29,041 Nu o aduci pe Sun înapoi. Ai promis. 354 00:29:29,042 --> 00:29:31,214 Ai promis că nu-mi aduci copilul aici. 355 00:29:31,215 --> 00:29:33,665 Bine, ai cuvântul meu. 356 00:29:34,425 --> 00:29:36,219 Promiți, John? 357 00:29:39,730 --> 00:29:41,049 Promit. 358 00:29:52,068 --> 00:29:54,712 Nu o voi căuta pe Sun, Jin, dar e posibil să mă găsească ea pe mine. 359 00:29:56,584 --> 00:29:58,674 În cazul ăsta, ce-i spun? 360 00:30:00,911 --> 00:30:03,383 Îi spui că am murit. 361 00:30:05,022 --> 00:30:06,846 Că m-a scos marea la mal. 362 00:30:06,847 --> 00:30:09,090 Că m-ai îngropat. 363 00:30:14,107 --> 00:30:15,387 Dovada. 364 00:30:24,322 --> 00:30:26,659 Mă întorc cât pot de repede. 365 00:30:46,001 --> 00:30:48,062 Sigur nu vrei să te lăsăm noi în jos? 366 00:30:49,624 --> 00:30:51,430 Și care ar mai fi distracția? 367 00:30:53,849 --> 00:30:54,772 John. 368 00:30:54,773 --> 00:30:58,310 Pentru orice ai încerca să faci și-ți reușește 369 00:31:00,274 --> 00:31:01,418 Mulțumesc. 370 00:31:03,873 --> 00:31:05,199 Cu plăcere. 371 00:31:53,760 --> 00:31:55,320 John, ține-te bine. 372 00:32:07,328 --> 00:32:09,061 Cred că poți să-i dai drumul acum. 373 00:32:16,130 --> 00:32:17,460 Nu. 374 00:32:17,461 --> 00:32:19,058 James, oprește-te. 375 00:32:20,763 --> 00:32:21,720 Vino și ajută-mă. 376 00:32:23,015 --> 00:32:24,123 James... 377 00:32:25,980 --> 00:32:28,061 nu-l putem ajuta. 378 00:32:38,169 --> 00:32:39,217 Rezistă. 379 00:32:40,343 --> 00:32:41,943 Rămâi cu mine. 380 00:32:44,145 --> 00:32:47,432 Va fi bine. Am un plan. 381 00:32:49,295 --> 00:32:52,655 Când am fost la bunker, am vorbit cu Desmond. 382 00:32:54,180 --> 00:32:56,670 I-am spus s-o caute pe mama. 383 00:32:57,783 --> 00:32:59,572 Ea ne poate ajuta, Charlotte. 384 00:32:59,573 --> 00:33:00,573 Ne va ajuta. 385 00:33:01,109 --> 00:33:04,138 - Cum ne poate ajuta mama ta? - Poate. 386 00:33:17,182 --> 00:33:18,667 Ce? 387 00:33:20,669 --> 00:33:23,702 N-am voie ciocolată înainte de masă. 388 00:33:30,387 --> 00:33:31,685 Charlotte. 389 00:33:36,966 --> 00:33:38,391 Ești atât... 390 00:34:08,442 --> 00:34:09,535 Peșteră. 391 00:34:11,217 --> 00:34:12,295 Mă auzi? 392 00:34:15,015 --> 00:34:16,480 Mă aude cineva? 393 00:34:25,069 --> 00:34:26,348 Cine e? 394 00:34:42,993 --> 00:34:44,243 Bună John. 395 00:34:49,219 --> 00:34:50,923 Ce cauți aici, jos? 396 00:34:51,961 --> 00:34:53,693 Am venit să te ajut pentru restul drumului. 397 00:34:58,531 --> 00:34:59,715 Nu înțeleg. 398 00:35:00,907 --> 00:35:02,803 Ai venit să mă vezi, în cabană. 399 00:35:03,353 --> 00:35:05,989 M-ai întrebat cum să salvezi insula. Ți-am spus cum s-o muți. 400 00:35:07,968 --> 00:35:11,278 Am spus că tu trebuia s-o muți, John. 401 00:35:17,989 --> 00:35:19,937 Ben mi-a spus că știe cum s-o facă. 402 00:35:19,938 --> 00:35:23,333 Mi-a spus că trebuie să stau aici să-i conduc pe acești oameni. 403 00:35:25,390 --> 00:35:29,098 Și de când faptul că l-ai ascultat a valorat mai mult decât negrul sub unghie? 404 00:35:35,519 --> 00:35:38,255 Vestea bună este că te afli aici, acum. 405 00:35:40,314 --> 00:35:41,861 Ești gata să pleci? 406 00:35:42,848 --> 00:35:46,838 Nu știu ce să fac atunci când ajung acolo. 407 00:35:47,842 --> 00:35:50,673 Te vei întâlni cu o femeie în LA 408 00:35:50,674 --> 00:35:55,571 Vreau să-ți strângi toți prietenii și trebuie să fie toți cei care au plecat 409 00:35:55,572 --> 00:35:58,469 Vreau să-i convingi să ți se alăture. 410 00:35:59,435 --> 00:36:02,981 Femeia asta îți va spune exact cum să te întorci. 411 00:36:03,899 --> 00:36:05,373 Cine e? 412 00:36:06,084 --> 00:36:08,378 Se numește Eloise Hawking. 413 00:36:09,565 --> 00:36:13,262 Dacă nu reușesc să-i conving să se întoarcă? 414 00:36:14,138 --> 00:36:15,650 Cred în tine John. 415 00:36:17,754 --> 00:36:19,337 Poți face asta. 416 00:36:23,879 --> 00:36:25,920 Richard spunea că voi muri. 417 00:36:28,094 --> 00:36:33,137 Înseamnă că de aia i se spune sacrificiu. 418 00:36:42,540 --> 00:36:44,184 Bine. 419 00:36:45,133 --> 00:36:46,523 Sunt pregătit. 420 00:36:50,724 --> 00:36:52,092 Bine. 421 00:36:54,512 --> 00:36:55,509 Acum. 422 00:36:56,875 --> 00:36:59,060 De partea cealaltă a coloanei de aici 423 00:36:59,835 --> 00:37:02,446 e o roată sărită de pe ax. 424 00:37:02,873 --> 00:37:05,972 Trebuie doar să o împingi puțin. 425 00:37:12,998 --> 00:37:14,473 Mă poți ajuta? 426 00:37:16,404 --> 00:37:18,390 Nu, îmi pare rău. 427 00:37:58,815 --> 00:38:00,281 Noroc bun, John. 428 00:38:26,117 --> 00:38:27,230 Salută-l pe fiul meu. 429 00:38:29,350 --> 00:38:30,521 Cine e fiul tău? 430 00:39:04,067 --> 00:39:05,744 Permiteți? 431 00:39:11,981 --> 00:39:13,448 Ia-l. 432 00:39:23,984 --> 00:39:25,095 De unde-l ai? 433 00:39:25,096 --> 00:39:26,096 Mi l-a dat John. 434 00:39:27,550 --> 00:39:29,067 Ai spus că John nu a venit să te vadă. 435 00:39:29,068 --> 00:39:30,202 Adevărat, Jack. 436 00:39:30,203 --> 00:39:32,225 M-am dus eu să-l văd. 437 00:39:33,928 --> 00:39:35,762 Ji i l-a dat, înainte de a părăsi insula. 438 00:39:35,763 --> 00:39:37,629 De ce nu mi-a spus personal? 439 00:39:37,630 --> 00:39:38,630 Nu știu. 440 00:39:38,631 --> 00:39:41,344 Poate că nu a apucat, înainte de a muri. 441 00:39:42,345 --> 00:39:44,784 Îmi pare rău că nu ți l-am dat înainte de a te aduce aici, Sun. 442 00:39:44,785 --> 00:39:47,925 Dar toți cei de pe insulă, inclusiv Jin 443 00:39:49,136 --> 00:39:50,379 au nevoie de ajutorul nostru. 444 00:39:51,944 --> 00:39:55,181 În biserică este o femeie care ne poate spune cum să ajungem înapoi la soțul tău 445 00:39:55,891 --> 00:39:57,426 dar nu mai avem timp, Sun. 446 00:39:58,707 --> 00:40:00,556 Așa că trebuie să te hotărăști acum. 447 00:40:01,622 --> 00:40:02,737 Vii cu mine? 448 00:40:11,661 --> 00:40:13,162 Da. 449 00:40:16,577 --> 00:40:17,927 Ce faceți aici? 450 00:40:29,904 --> 00:40:31,491 Presupun că același lucru ca și tine. 451 00:40:33,287 --> 00:40:35,538 Și voi o căutați pe mama lui Faraday? 452 00:40:59,385 --> 00:41:00,792 Bună, Eloise. 453 00:41:11,654 --> 00:41:12,966 Bună, Benjamin. 454 00:41:19,141 --> 00:41:21,477 Credeam că am spus "toți". 455 00:41:22,021 --> 00:41:24,822 E tot ce am putut aduna în pripă. 456 00:41:27,402 --> 00:41:31,312 Presupun că pentru moment, e de ajuns. 457 00:41:34,892 --> 00:41:37,829 Bine, să începem. 458 00:41:41,207 --> 00:41:43,142 biotudor@gmail.com 459 00:41:43,375 --> 00:41:45,441 comentarii pe