1 00:00:00,233 --> 00:00:01,735 Negli episodi precedenti di LOST... 2 00:00:01,768 --> 00:00:04,270 Qualunque cosa Ben Linus abbia fatto nella stazione Orchidea... 3 00:00:04,304 --> 00:00:07,807 - Penso che possa averci sganciato. - L'isola si sta spostando nel tempo? 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,210 O l'isola o noi. 5 00:00:13,847 --> 00:00:17,250 Devi tornare all'Universita' di Oxford. 6 00:00:17,250 --> 00:00:20,887 Torna dove ci siamo incontrati. Devi andare li' e trovare mia madre. Si chiama... 7 00:00:22,155 --> 00:00:24,758 - Stai bene? - Ero sull'isola. 8 00:00:24,824 --> 00:00:27,694 Sei andato via dall'isola tre anni fa. Ora sei al sicuro. 9 00:00:27,794 --> 00:00:29,429 Era solo un sogno. 10 00:00:30,130 --> 00:00:31,698 Non era un sogno. 11 00:00:33,166 --> 00:00:34,634 Era un ricordo. 12 00:00:49,215 --> 00:00:50,517 Efren Salonga? 13 00:00:51,251 --> 00:00:52,585 Ef... Efren Salonga! 14 00:00:52,919 --> 00:00:53,987 Efren Salonga? 15 00:00:57,557 --> 00:00:58,825 Efren Salonga! 16 00:01:00,193 --> 00:01:01,327 Efren Salonga! 17 00:01:04,898 --> 00:01:05,965 Efren Salonga! 18 00:01:08,835 --> 00:01:10,003 Efren Salonga? 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,506 - Chi sei? - Sei tu il dottore? 20 00:01:15,308 --> 00:01:17,710 Si'. Che problema c'e'? 21 00:01:23,383 --> 00:01:25,218 - Sei sicuro di sapere quel che fai, vero? - Si', si'. 22 00:01:25,218 --> 00:01:26,386 Perche' c'e' un mucchio di sangue, amico! 23 00:01:26,453 --> 00:01:29,022 - Quanto sangue? - Sto arrivando, Penny! 24 00:01:32,125 --> 00:01:33,660 Va tutto bene, Penny. Ho portato un dottore. 25 00:01:33,693 --> 00:01:36,429 - Dove sei stato?! - Andra' tutto bene. Andra' tutto bene. 26 00:01:37,764 --> 00:01:39,032 Ok, ci siamo. 27 00:01:39,365 --> 00:01:42,135 Ok. Pensa a respirare, Penny, ok? Pensa a respirare. 28 00:01:43,269 --> 00:01:45,371 - Respira. - Non riesco a respirare. 29 00:01:45,438 --> 00:01:47,740 Stai andando benissimo. Stai andando benissimo, ok? 30 00:01:48,041 --> 00:01:50,477 Ok, sii forte. Ok. 31 00:01:50,577 --> 00:01:52,645 - Fatelo uscire. - Ti prego, sii forte. 32 00:01:54,481 --> 00:01:55,682 Un momento... 33 00:01:56,716 --> 00:01:59,385 - Non ci riesco. Non ci riesco. - Si'... Si' che ci riesci, Penny. 34 00:01:59,419 --> 00:02:01,321 Spingi! Spingi! 35 00:02:01,721 --> 00:02:04,190 Ok, ora spingi, Penny. Spingi. Ora! 36 00:02:04,224 --> 00:02:07,127 Forza, Penny. Cosi'! Sta uscendo. 37 00:02:07,360 --> 00:02:09,729 - Forza, Penny. Spingi! - Spingi di piu'! 38 00:02:09,762 --> 00:02:11,998 Riesco a vedere la testa! Riesco a vedere la testa! 39 00:02:12,031 --> 00:02:14,067 - Ancora una volta! Spingi! - Riesco a vederla. Sta uscendo. 40 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 Sta uscendo, Penny. Sta uscendo! 41 00:02:23,643 --> 00:02:25,078 Eccolo! 42 00:02:25,612 --> 00:02:26,779 Ce l'hai fatta. 43 00:02:26,846 --> 00:02:29,649 Oh, mio Dio, Penny. Ce l'hai fatta. 44 00:02:29,883 --> 00:02:31,417 E' un maschio. 45 00:02:39,792 --> 00:02:42,262 Ti amo, Penny. Ti amo. 46 00:02:42,562 --> 00:02:45,498 Oh, e' bellissimo. Bellissimo. 47 00:02:46,799 --> 00:02:48,601 Oh, mio Dio. E' davvero bellissimo. 48 00:02:49,169 --> 00:02:50,303 Oh, mio Dio... 49 00:02:53,506 --> 00:02:54,874 Ti amo. 50 00:02:58,811 --> 00:02:59,846 Ti amo. 51 00:03:19,966 --> 00:03:21,034 Guarda. 52 00:03:21,801 --> 00:03:23,136 Proprio laggiu'. 53 00:03:25,371 --> 00:03:27,807 Al di la' di dove riesci a vedere, c'e' un'isola. 54 00:03:27,941 --> 00:03:30,076 E si tratta di un'isola molto speciale. 55 00:03:32,545 --> 00:03:35,081 L'ho lasciata molto tempo fa. 56 00:03:35,348 --> 00:03:37,050 Non pensavo che l'avrei mai rivista. 57 00:03:39,018 --> 00:03:40,753 Si chiama Gran Bretagna. 58 00:03:41,287 --> 00:03:43,089 E la parte piu' bella di quell'isola... 59 00:03:43,756 --> 00:03:46,326 e' la Scozia. E' da li' che viene il tuo papa'. 60 00:03:46,426 --> 00:03:50,730 Ci sono montagne e valli e mostri nascosti in laghi profondi e... 61 00:03:54,467 --> 00:03:56,769 Ed e' il posto in cui mamma e papa'... 62 00:03:57,837 --> 00:03:59,272 si sono innamorati. 63 00:03:59,505 --> 00:04:02,141 E' anche il posto in cui lui le ha spezzato il cuore. 64 00:04:08,448 --> 00:04:11,618 Si', beh, io... pensavo di poter trascurare quella piccola parte. 65 00:04:13,186 --> 00:04:15,722 Hai tralasciato anche la parte che riguarda suo nonno... 66 00:04:16,723 --> 00:04:19,559 L'uomo che mando' una barca sull'isola per uccidere tutti gli amici di papa'. 67 00:04:19,592 --> 00:04:23,263 Faremo una toccata e fuga. Non sapra' mai che siamo qui, Penny. 68 00:04:24,030 --> 00:04:26,799 Non sottovalutarlo, Desmond. 69 00:04:28,067 --> 00:04:30,236 Se scoprisse che siamo qui, non so cosa potrebbe fare. 70 00:04:30,270 --> 00:04:32,605 Ma questo non ha niente a che vedere con tuo padre, Penny. 71 00:04:34,440 --> 00:04:36,542 Siamo qui per via di Daniel Faraday. 72 00:04:39,479 --> 00:04:40,813 Per quello che mi disse... 73 00:04:41,714 --> 00:04:43,883 che tutti quelli che sono su quell'isola... 74 00:04:44,484 --> 00:04:48,521 sono in pericolo, e io sono l'unico che puo' aiutarli. 75 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 Devo farlo, Penny. 76 00:04:58,898 --> 00:05:00,533 Sei sicuro che abbia detto cosi'? 77 00:05:01,301 --> 00:05:03,870 Si', Sawyer ha detto di incontrarci al torrente, quindi... 78 00:05:04,070 --> 00:05:06,039 a meno che non si sia beccato una freccia infuocata, 79 00:05:06,072 --> 00:05:08,574 e' li' che dovremmo trovare lui e tutti gli altri. 80 00:05:12,078 --> 00:05:15,214 - Ehi, come va il tuo mal di testa? - In realta' e' peggiorato, ma... 81 00:05:15,848 --> 00:05:18,451 considerato che stiamo scappando per sopravvivere, non posso lamentarmi. 82 00:05:18,518 --> 00:05:21,120 Hai le vertigini o ci vedi doppio? 83 00:05:22,322 --> 00:05:23,956 Entrambe le cose, in realta'. 84 00:05:28,895 --> 00:05:30,963 Perche' hai l'aria cosi' preoccupata? 85 00:05:33,766 --> 00:05:35,868 - E' perche' sai cosa mi sta succedendo? - Stammi a sentire. 86 00:05:36,002 --> 00:05:39,005 Non ti succedera' niente. Niente.. 87 00:05:40,473 --> 00:05:41,841 Non lo permettero'. 88 00:05:43,543 --> 00:05:44,911 Ehi, siamo arrivati! 89 00:05:50,216 --> 00:05:53,086 Bel punto d'incontro! Ci siamo solo noi. 90 00:05:53,786 --> 00:05:55,955 Beh, probabilmente dovremmo aspettare per vedere se si fanno vivi. 91 00:05:55,955 --> 00:05:57,156 Potrebbero essere appena dietro di noi. 92 00:05:57,190 --> 00:05:58,691 Si', oppure sono gia' andati via. 93 00:05:58,825 --> 00:06:00,693 - Oppure sono morti. - Miles, 94 00:06:00,793 --> 00:06:03,663 questa cosa, questo genere di atteggiamento... 95 00:06:03,963 --> 00:06:07,767 non e' esattamente cio' che ci serve. La gente e' gia' abbastanza spaventata. 96 00:06:07,867 --> 00:06:09,035 Miles... 97 00:06:13,339 --> 00:06:14,474 Miles? 98 00:06:21,514 --> 00:06:22,982 Fermi! Non muovetevi! 99 00:06:57,383 --> 00:06:58,985 Chi e' che comanda qui? 100 00:06:59,485 --> 00:07:00,553 Lui. 101 00:07:10,463 --> 00:07:13,399 Non riuscivi proprio a stare alla larga, vero? 102 00:07:19,806 --> 00:07:29,348 Traduzione: TutorGirl, LucasCorso, PilŲ, gi0v3, Robbie, Metalmarco 103 00:07:37,857 --> 00:07:41,160 - Ha finito la colazione? - Si'. 104 00:07:41,360 --> 00:07:44,664 Ha fatto un po' di resistenza ma alla fine mi ha dato ascolto. 105 00:07:44,864 --> 00:07:46,699 Al contrario di suo padre... 106 00:07:49,969 --> 00:07:51,471 Senti, amore... 107 00:07:52,305 --> 00:07:54,407 Devo solo trovare sua madre, 108 00:07:55,141 --> 00:07:58,411 dirle che lui e' ancora sull'isola e poi ho chiuso con tutto questo per sempre. 109 00:07:58,511 --> 00:08:02,114 Perche' adesso? Voglio dire, se lui ti ha detto tutto questo sull'isola perche'... 110 00:08:02,348 --> 00:08:05,184 - non te lo ricordavi fino a due giorni fa? - Non lo so. 111 00:08:06,152 --> 00:08:10,456 Non capisco come funziona questa cosa piu' di quanto possa capirla tu. 112 00:08:11,224 --> 00:08:13,259 Senti, so che e' successo! 113 00:08:15,695 --> 00:08:18,498 Daniel Faraday ha bussato alla porta della botola, 114 00:08:19,499 --> 00:08:21,534 e mi ha detto di andare a Oxford. 115 00:08:22,201 --> 00:08:25,238 Erano tutti in pericolo ed io ero l'unico che avrebbe potuto salvarli. 116 00:08:28,875 --> 00:08:31,010 So che sembra pazzesco. 117 00:08:37,817 --> 00:08:40,586 Tornero' prima che faccia buio e poi avro' chiuso con tutto questo... 118 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 per sempre. 119 00:08:44,023 --> 00:08:45,224 Te lo prometto. 120 00:08:55,535 --> 00:09:00,306 Se vuoi promettermi qualcosa, Des, promettimi che non tornerai mai piu' su quell'isola. 121 00:09:01,374 --> 00:09:04,210 Perche' mai in nome di Dio dovrei tornare laggiu'? 122 00:09:19,659 --> 00:09:22,461 Giu' alla spiaggia eravate in 20 ma ora siete solo in cinque. 123 00:09:22,528 --> 00:09:24,330 Dov'e' il resto della vostra gente? 124 00:09:24,330 --> 00:09:27,166 Forse qualcuna delle vostre mine li ha fatti saltare in aria. 125 00:09:27,166 --> 00:09:29,735 Non siamo stati noi a mettercele. Siete stati voi. 126 00:09:33,839 --> 00:09:37,843 Una volta andati via da qui, non saro' responsabile di quello che vi succedera'. 127 00:09:38,010 --> 00:09:41,948 Ma se collaborate adesso, le cose diventeranno molto piu' facili per voi. 128 00:09:42,315 --> 00:09:45,484 Allora, dov'e' il resto della vostra gente? 129 00:09:48,654 --> 00:09:49,755 Non lo so. 130 00:10:01,968 --> 00:10:03,069 Chi sono queste persone? 131 00:10:03,069 --> 00:10:04,537 Cavolo, non ho avuto il tempo di chiederglielo 132 00:10:04,570 --> 00:10:07,907 - con Frogurt in fiamme e tutto il resto. - Ci hanno attaccato giu' alla spiaggia. 133 00:10:08,207 --> 00:10:12,278 Questo e' un fucile M1 Garand calibro 30. Sembra nuovo. 134 00:10:12,278 --> 00:10:14,080 Chi se ne frega del fucile? Dove diavolo sei stato? 135 00:10:14,080 --> 00:10:16,415 Se stessi passando quello che sto passando io, James, 136 00:10:16,515 --> 00:10:18,684 forse la domanda piu' appropriata sarebbe... 137 00:10:18,784 --> 00:10:20,786 "Quando" diavolo sei stato? 138 00:10:23,823 --> 00:10:26,392 - Cosa ti e' successo alla gamba? - Mi hanno sparato. 139 00:10:26,525 --> 00:10:28,995 - Chi e' stato? - Possiamo parlarne piu' tardi. 140 00:10:29,061 --> 00:10:31,197 Abbiamo detto al resto del gruppo che ci saremmo incontrati al torrente. 141 00:10:31,197 --> 00:10:33,666 Se vogliamo unirci di nuovo a loro faremmo meglio a muoverci. 142 00:10:33,666 --> 00:10:35,534 D'accordo. Dato che non abbiamo della corda 143 00:10:35,534 --> 00:10:38,004 per assicurarci che questi due non provino di nuovo a farci fuori, 144 00:10:38,270 --> 00:10:39,672 immagino che dovremo sparargli. 145 00:10:39,672 --> 00:10:42,208 - Quare non sunt vestitus eis? - Tace! 146 00:10:42,241 --> 00:10:43,309 Come? 147 00:10:48,147 --> 00:10:50,116 Cognoscitus qui sumus? 148 00:10:50,916 --> 00:10:53,319 - Che razza di lingua e' questa? - Stanno parlando in latino. 149 00:10:54,120 --> 00:10:58,357 Quello ha chiesto perche' non indossiamo l'uniforme e l'altro gli ha detto di tacere. 150 00:10:58,591 --> 00:10:59,925 E per quale motivo... 151 00:11:00,026 --> 00:11:04,964 - sanno parlare in latino, Juliet? - Lo stesso motivo per cui lo so fare io. 152 00:11:06,298 --> 00:11:08,868 Perche' sono degli Altri. 153 00:11:36,262 --> 00:11:37,496 - Ehi! - Dimmi. 154 00:11:37,496 --> 00:11:40,099 Siamo appena passati vicino a quattro tombe scavate di recente. 155 00:11:40,366 --> 00:11:43,469 - Cosa? - Quattro soldati americani. 156 00:11:44,503 --> 00:11:48,674 Morti meno di un mese fa. Tre di loro per colpi di arma da fuoco. 157 00:11:48,874 --> 00:11:51,877 Uno e' morto per avvelenamento da radiazioni. 158 00:11:53,446 --> 00:11:57,416 Miles, ehi. Su qualcuna di esse c'era scritto in che anno siamo? 159 00:11:57,550 --> 00:11:58,818 Siamo qui. 160 00:12:12,064 --> 00:12:13,999 Richard? Siamo tornati. 161 00:12:29,749 --> 00:12:31,951 Abbiamo catturato questi tre giu' al torrente. 162 00:12:32,618 --> 00:12:35,087 Sembra che questo qui sia il loro capo. 163 00:12:41,894 --> 00:12:44,897 - Come ti chiami? - Come ti chiami tu? 164 00:12:46,832 --> 00:12:49,201 Mi chiamo Richard Alpert. 165 00:12:51,203 --> 00:12:54,373 Presumo che siate tornati indietro per la vostra bomba. 166 00:13:06,819 --> 00:13:09,722 No, mi dispiace, signore, non trovo nessun dato a nome Faraday. 167 00:13:09,722 --> 00:13:11,557 No... Non e' possibile. 168 00:13:11,557 --> 00:13:15,060 Perche' so che suo figlio insegnava qui. Il suo nome e' Daniel Faraday. 169 00:13:15,161 --> 00:13:17,563 - C'e' di sicuro nel vostro database. - Signore, non risulta alcun Faraday 170 00:13:17,563 --> 00:13:20,866 - che abbia mai lavorato qui a Oxford. - Sono gia' venuto a fargli visita. 171 00:13:22,501 --> 00:13:25,404 Sono andato nel suo laboratorio. Si trovava in una soffitta, era... 172 00:13:25,571 --> 00:13:27,506 Era sopra il Dipartimento di Fisica. 173 00:13:27,506 --> 00:13:30,943 Gli archivi coprono un tempo piuttosto lungo. Forse c'e' stato un errore di trascrizione. 174 00:13:30,943 --> 00:13:33,412 Per caso si ricorda l'anno in cui gli ha fatto visita l'ultima volta? 175 00:13:33,412 --> 00:13:34,413 L'anno? 176 00:13:38,250 --> 00:13:40,152 No. Non ne sono... 177 00:13:40,686 --> 00:13:41,687 Non ne sono sicuro. 178 00:13:41,687 --> 00:13:44,456 Posso chiederle perche' desidera quest'informazione? 179 00:13:51,297 --> 00:13:53,699 Mi scusi per averle fatto sprecare del tempo. 180 00:15:39,071 --> 00:15:41,106 Fossi in lei, non lo toccherei. 181 00:15:45,311 --> 00:15:49,481 Mi chiedevo quando qualcuno avrebbe capito che non stavamo disinfestando. 182 00:15:52,251 --> 00:15:53,619 E' un professore? 183 00:15:54,053 --> 00:15:56,422 No, non proprio. 184 00:15:58,958 --> 00:16:00,592 Almeno e' onesto. 185 00:16:02,695 --> 00:16:04,263 Allora perche' mi ha detto di non toccarlo? 186 00:16:04,296 --> 00:16:06,165 Perche' io sono quello che doveva portare i topi 187 00:16:06,198 --> 00:16:09,168 che lui faceva correre in questo dannata cosa, nell'inceneritore, 188 00:16:09,201 --> 00:16:11,537 cosi' che nessuno scoprisse cosa stava facendo. 189 00:16:11,570 --> 00:16:13,839 - Intende Daniel Faraday. - Gia'. Lei non e' il primo 190 00:16:13,872 --> 00:16:16,942 che viene a frugare qui, chiedendo del suo lavoro. 191 00:16:17,476 --> 00:16:22,147 Si diceva che stesse cercando di mandare il cervello dei topi indietro nel tempo. 192 00:16:22,181 --> 00:16:23,849 Ridicolo, vero? 193 00:16:26,952 --> 00:16:28,620 - Gia'. - Ascolti... 194 00:16:28,654 --> 00:16:31,090 Faro' finta che non ha rotto la serratura, 195 00:16:31,123 --> 00:16:33,926 se dice ai suo amici che ha trovato solo spazzatura, 196 00:16:33,959 --> 00:16:36,161 lasciata da un folle. 197 00:16:44,303 --> 00:16:45,804 Va bene. 198 00:16:49,541 --> 00:16:50,943 Faraday... 199 00:16:51,944 --> 00:16:55,948 - L'universita' dice che non e' nei registri. - Chi puo' biasimarli. 200 00:16:56,015 --> 00:16:59,351 Cioe', dopo quello che ha fatto a quella povera ragazza. 201 00:17:01,286 --> 00:17:02,755 Quale ragazza? 202 00:17:11,230 --> 00:17:12,531 Ehi, calma! 203 00:17:13,665 --> 00:17:16,402 E' tutto a posto, Dan. Sto bene. 204 00:17:18,437 --> 00:17:19,838 Siamo spacciati. 205 00:17:20,172 --> 00:17:23,675 Ehi, no, no. Non siamo spacciati. Ce la caveremo. 206 00:17:24,043 --> 00:17:26,812 Dobbiamo restare uniti fino al prossimo flash. 207 00:17:26,845 --> 00:17:28,881 Va bene? E poi tutto questo sparira'. 208 00:17:28,914 --> 00:17:32,251 - E quando succedera'? - Potrebbe succedere fra 5 minuti... 209 00:17:32,284 --> 00:17:34,019 o fra 5 mila anni. 210 00:17:34,653 --> 00:17:36,455 Fantastico! 211 00:17:36,488 --> 00:17:38,190 Cosa sta succedendo, Dan? 212 00:17:38,223 --> 00:17:40,793 - Perche' ci stanno facendo questo? - Non ne sono sicuro. 213 00:17:41,126 --> 00:17:43,996 Ma devono pensare che siamo con l'Esercito Americano. 214 00:17:44,029 --> 00:17:47,466 E in questo caso, la nostra migliore possibilita' per restare vivi 215 00:17:47,499 --> 00:17:50,669 e' di lasciarglielo credere. Va bene? Lascia... 216 00:17:53,939 --> 00:17:56,041 Scusate, ho interrotto qualcosa? 217 00:17:56,542 --> 00:17:58,877 Ellie mi ha detto che non avete intenzione di rivelare 218 00:17:58,911 --> 00:18:02,281 - dove si trova il resto della vostra squadra. - E perche' mai dovremmo? 219 00:18:02,314 --> 00:18:04,516 - Cosi' potete uccidere anche loro? - Non siamo stati noi a cominciare, amico. 220 00:18:04,550 --> 00:18:06,652 La vostra gente ci ha attaccati. 221 00:18:07,753 --> 00:18:10,289 Siete venuti sulla nostra isola, per fare i vostri esperimenti. 222 00:18:10,322 --> 00:18:12,357 Ci avete sparato addosso, e cosa, vi aspettate che 223 00:18:12,424 --> 00:18:14,226 - non ci difendiamo? - Non ne so niente. 224 00:18:14,259 --> 00:18:16,628 Noi siamo scienziati. 225 00:18:20,999 --> 00:18:22,835 Quindi vi hanno mandato a recuperarla? 226 00:18:22,868 --> 00:18:26,238 Se ti riferisci alla nostra bomba all'idrogeno, allora si'. 227 00:18:27,072 --> 00:18:29,341 E dalle ustioni da razione di quest'uomo posso supporre 228 00:18:29,374 --> 00:18:33,212 che l'alloggiamento e' stato compromesso. E' giusto? 229 00:18:34,279 --> 00:18:37,516 Devi darmi retta. Avete un ordigno instabile, 230 00:18:37,549 --> 00:18:40,519 in grado di distruggere l'intera isola, 231 00:18:40,752 --> 00:18:42,254 ed e' guasto. 232 00:18:42,654 --> 00:18:47,159 Se non mi permettete di renderlo inerte, moriremo tutti. Tutti. 233 00:18:47,426 --> 00:18:50,095 Come faccio a sapere che non siete stati mandati qui in una missione suicida? 234 00:18:50,129 --> 00:18:53,866 In modo che io vi portassi alla bomba e voi la faceste detonare? 235 00:18:59,304 --> 00:19:00,439 Perche'... 236 00:19:01,473 --> 00:19:05,277 sono innamorato della donna seduta affianco a me. 237 00:19:10,249 --> 00:19:11,683 E non potrei mai... 238 00:19:14,019 --> 00:19:16,155 Non potrei mai farle del male. 239 00:19:21,727 --> 00:19:22,995 Va bene. 240 00:19:24,363 --> 00:19:29,701 Occupati della bomba. Ma prova a fare qualcos'altro e le faremo del male noi. 241 00:19:41,113 --> 00:19:44,149 - Quindi conosci il latino. - Ho fatto il corso base degli Altri. 242 00:19:44,216 --> 00:19:47,853 Ho dovuto imparare il latino... E' la lingua degli illuminati. 243 00:19:48,053 --> 00:19:49,922 Illuminati, un cazzo! 244 00:19:50,722 --> 00:19:52,658 Vi suggerisco di dirci tutto. 245 00:19:53,759 --> 00:19:57,229 Quando arriveremo al ruscello, e incontreremo il resto della nostra gente, molti... 246 00:19:57,262 --> 00:19:59,565 saranno arrabbiati con voi per averci attaccato. 247 00:19:59,598 --> 00:20:02,701 Il resto della vostra gente e' stato catturato o e' morto. 248 00:20:02,734 --> 00:20:03,902 Che cosa? 249 00:20:05,871 --> 00:20:07,472 Cosa te lo fa pensare? 250 00:20:10,375 --> 00:20:13,478 Quell'idiota ha urlato "Incontriamoci al torrente". 251 00:20:15,814 --> 00:20:18,116 Sapevamo esattamente dove erano diretti. 252 00:20:18,150 --> 00:20:19,818 Abbiamo mandato un gruppo a cercarli. 253 00:20:19,851 --> 00:20:21,820 Forse avrei dovuto dirlo nella mia lingua segreta. 254 00:20:21,853 --> 00:20:23,088 James, aspetta. 255 00:20:23,622 --> 00:20:25,958 Non siamo vostri nemici. 256 00:20:27,859 --> 00:20:29,695 Allora liberateci. 257 00:20:29,728 --> 00:20:31,597 Cosa diavolo state dicendo? 258 00:20:32,164 --> 00:20:34,466 Portaci al vostro accampamento. 259 00:20:37,035 --> 00:20:39,538 - Per favore. - Perche' dovrei farlo? 260 00:20:40,105 --> 00:20:41,373 C'e'... 261 00:20:41,406 --> 00:20:43,041 Richard li'? 262 00:20:44,710 --> 00:20:46,011 Richard Alpert? 263 00:20:46,278 --> 00:20:49,648 - Hai appena detto "Richard Alpert"? - John, per favore. 264 00:20:49,848 --> 00:20:52,117 Portaci al vostro accampamento. 265 00:20:52,417 --> 00:20:54,786 Nessun altro deve morire. 266 00:20:57,155 --> 00:20:58,624 Per favore. 267 00:21:11,236 --> 00:21:12,337 Va bene. 268 00:21:14,139 --> 00:21:15,774 Ok, dobbiamo andare verso Est... 269 00:21:16,375 --> 00:21:18,910 per un altro paio di kilometri, arriveremo su un altopiano... 270 00:21:20,646 --> 00:21:21,613 Sparagli! 271 00:21:25,384 --> 00:21:26,385 Sparagli, cazzo! 272 00:21:32,557 --> 00:21:34,626 Sei impazzito?! Che ti e' saltato in testa? 273 00:21:34,893 --> 00:21:36,261 Perche' non gli hai sparato? 274 00:21:39,164 --> 00:21:40,198 Perche'... 275 00:21:41,566 --> 00:21:43,935 e' uno dei miei. 276 00:22:12,164 --> 00:22:14,466 - E lei chi sarebbe? - Mi chiamo Desmond Hume. 277 00:22:14,599 --> 00:22:17,069 Sto cercando Theresa Spencer. 278 00:22:17,069 --> 00:22:19,004 Sono Abigail Spencer, Theresa e' mia sorella. 279 00:22:19,004 --> 00:22:19,871 Bene, ehm... 280 00:22:20,772 --> 00:22:21,807 posso parlarle? 281 00:22:22,207 --> 00:22:24,776 - Vuole parlare a Theresa? - Si', ho avuto il suo nome da... 282 00:22:24,810 --> 00:22:27,145 un gentiluomo che ho incontrato all'universita' di Oxford. 283 00:22:28,447 --> 00:22:30,582 - Daniel Faraday. - Daniel Faraday? 284 00:22:32,417 --> 00:22:34,052 Perche' non l'ha detto subito? 285 00:22:34,453 --> 00:22:35,487 Prego... 286 00:22:35,887 --> 00:22:36,855 entri subito. 287 00:22:42,127 --> 00:22:43,362 Grazie. 288 00:23:00,112 --> 00:23:01,747 Non gliel'ha detto, vero? 289 00:23:03,548 --> 00:23:04,516 No... 290 00:23:04,950 --> 00:23:06,284 non me l'aveva detto. 291 00:23:07,052 --> 00:23:08,954 - Ci puo' sentire? - No. 292 00:23:09,788 --> 00:23:11,490 Theresa e' altrove, in questo momento. 293 00:23:11,490 --> 00:23:12,924 Altrove? Cosa intende? 294 00:23:12,924 --> 00:23:16,561 A volte si sveglia pensando di avere 3 anni, e vuole sapere dov'e' la sua bambola... 295 00:23:17,129 --> 00:23:18,797 Ieri stava parlando a nostro padre. 296 00:23:19,598 --> 00:23:21,266 Ma e' morto 5 anni fa. 297 00:23:22,000 --> 00:23:23,034 Mi dispiace. 298 00:23:24,002 --> 00:23:26,938 E' stato un errore, non sarei dovuto venire. 299 00:23:27,839 --> 00:23:30,509 Certo. Perche' dovrebbe voler restare? 300 00:23:32,144 --> 00:23:33,879 Di sicuro Daniel non ce l'ha fatta. 301 00:23:37,182 --> 00:23:38,683 L'ha lasciata in questo stato? 302 00:23:38,683 --> 00:23:42,687 Se n'e' andato negli States, e non si e' piu' saputo niente di lui... l'ha abbandonata. 303 00:23:44,990 --> 00:23:46,525 Quale uomo farebbe una cosa simile? 304 00:23:49,828 --> 00:23:54,299 Non so proprio cosa avremmo fatto, se non fosse stato per il signor Widmore. 305 00:23:54,533 --> 00:23:57,969 - Mi scusi. Chi? - Il mecenate di Daniel. 306 00:23:58,336 --> 00:23:59,938 Ha finanziato la sua ricerca... 307 00:24:00,205 --> 00:24:02,474 e si e' assunto la responsabilita' dei risultati. 308 00:24:03,008 --> 00:24:06,144 Si e' preso cura di Theresa fin da quando e' cominciato. 309 00:24:06,912 --> 00:24:09,347 Tutto quello che vede qui, lo dobbiamo al signor Widmore. 310 00:24:09,381 --> 00:24:11,149 Che Dio lo benedica. 311 00:24:14,553 --> 00:24:16,154 Una bomba all'idrogeno? 312 00:24:17,389 --> 00:24:18,657 Sul serio? 313 00:24:20,292 --> 00:24:23,795 Negli anni '50, gli Stati Uniti stavano testando le bombe H... 314 00:24:23,995 --> 00:24:25,230 nel sud del Pacifico. 315 00:24:28,667 --> 00:24:30,168 Come siamo fortunati. 316 00:24:36,141 --> 00:24:37,609 Non era necessario dirglielo. 317 00:24:37,943 --> 00:24:38,810 Cosa? 318 00:24:39,578 --> 00:24:40,745 Che mi ami. 319 00:24:42,848 --> 00:24:44,816 Voglio dire, c'erano molti altri modi in cui... 320 00:24:45,183 --> 00:24:48,220 avresti potuto convincerli che non vuoi far saltare in aria tutta l'isola. 321 00:24:50,222 --> 00:24:51,857 Ho detto cio' che ho detto... 322 00:24:53,925 --> 00:24:56,061 perche' e' la verita'. 323 00:25:01,399 --> 00:25:02,734 Bene. 324 00:25:04,569 --> 00:25:06,104 Andiamo. 325 00:25:09,074 --> 00:25:10,542 Tornero' presto, te lo prometto. 326 00:25:30,195 --> 00:25:33,131 Qualunque cosa i tuoi... superiori... ti abbiano detto, 327 00:25:34,099 --> 00:25:35,734 voglio che tu sappia la verita'. 328 00:25:36,935 --> 00:25:38,403 Un mese fa, abbiamo scoperto 329 00:25:38,403 --> 00:25:40,539 18 membri di un battaglione dell'esercito, proprio qui, 330 00:25:40,539 --> 00:25:42,741 nella nostra giungla, mentre allestivano questo campo. 331 00:25:42,774 --> 00:25:45,310 Gli abbiamo dato l'opportunita' di andarsene pacificamente. 332 00:25:45,810 --> 00:25:47,779 Ma non hanno voluto, quindi... 333 00:25:47,913 --> 00:25:50,181 sono stato costretto ad ucciderli. Tutti quanti. 334 00:25:52,250 --> 00:25:53,385 - Costretto? - Si'. 335 00:25:54,653 --> 00:25:56,021 Da chi? 336 00:25:57,856 --> 00:26:01,459 Anche tu devi render conto a qualcuno, no? Segui una linea di domando, giusto? 337 00:26:01,826 --> 00:26:03,295 - Si'. - Si', beh, anch'io. 338 00:26:04,429 --> 00:26:06,431 Richard! Richard! 339 00:26:09,634 --> 00:26:11,736 - Che diavolo ti e' successo? - Cunningham ed io... 340 00:26:11,770 --> 00:26:13,305 uno gruppo dei loro ci ha sorpresi. 341 00:26:13,471 --> 00:26:16,408 - Erano in troppi, ma sono scappato. - Oh, erano in troppi? 342 00:26:16,708 --> 00:26:17,976 Sta' zitta, Ellie. 343 00:26:18,977 --> 00:26:19,878 Questo chi e'? 344 00:26:19,878 --> 00:26:21,613 Ci aiutera' a risolvere il nostro problema. 345 00:26:21,613 --> 00:26:23,515 - Meglio che andiate. - Aspetta, e' uno di loro. 346 00:26:23,515 --> 00:26:25,951 - Mi hai sentito, Ellie, andate. - Non puoi fidarti di loro. 347 00:26:26,418 --> 00:26:28,019 Come sei scappato? 348 00:26:28,353 --> 00:26:31,022 - Mi sono messo a correre. - E non hai pensato che potessero seguirti? 349 00:26:31,156 --> 00:26:33,959 Seguirmi? Il loro capo e' un vecchio tutto coperto di fango. 350 00:26:34,859 --> 00:26:36,661 Pensi che possa seguire le mie tracce? 351 00:26:37,262 --> 00:26:40,565 Pensi che conosca quest'isola meglio di me? 352 00:26:48,840 --> 00:26:51,309 Come sapevi che c'era Richard? 353 00:26:51,343 --> 00:26:53,345 Richard e' sempre stato qui. 354 00:26:55,447 --> 00:26:57,182 Quanti anni ha? 355 00:26:57,649 --> 00:26:58,917 Tanti. 356 00:26:59,351 --> 00:27:01,453 Perche' ti interessa cosi' tanto Richard, John? 357 00:27:01,820 --> 00:27:03,655 Mi interessa perche'... 358 00:27:04,089 --> 00:27:06,691 stava per dirmi come fare per salvarci. 359 00:27:07,258 --> 00:27:08,760 - Salvarci? - Gia'. 360 00:27:09,427 --> 00:27:11,496 Ma prima che potesse finire... 361 00:27:11,730 --> 00:27:13,665 siamo stati interrotti da quel flash abbagliante. 362 00:27:14,132 --> 00:27:16,635 E speravo di poter riprendere da dove abbiamo interrotto. 363 00:27:17,268 --> 00:27:20,905 Mi spiace interrompere questa rimpatriata "io sono uno degli Altri, anch'io", ma Faraday... 364 00:27:20,905 --> 00:27:22,707 quello che ci salvera' per davvero... 365 00:27:22,707 --> 00:27:25,410 sta facendo la passeggiata della morte verso la giungla, proprio adesso. 366 00:27:25,443 --> 00:27:26,745 Buona fortuna. 367 00:27:27,979 --> 00:27:29,547 Non mi aiuterai a salvarlo? 368 00:27:29,981 --> 00:27:31,016 No... 369 00:27:31,049 --> 00:27:33,451 Vado laggiu' a finire la mia conversazione con Richard. 370 00:27:33,885 --> 00:27:35,453 Ci farai ammazzare, tutti quanti. 371 00:27:35,987 --> 00:27:37,922 Se scendi da loro, sapranno che siamo qui. 372 00:27:37,922 --> 00:27:40,659 Va bene, vi daro' 10 minuti di vantaggio. 373 00:27:45,430 --> 00:27:46,731 E tu? 374 00:27:48,033 --> 00:27:51,736 Resti qui a Pazzerellandia, o mi aiuti a salvare il secchione? 375 00:27:53,138 --> 00:27:54,706 Perche' continui a fissarmi? 376 00:27:54,706 --> 00:27:56,908 - No, non e'... - Invece si'. 377 00:27:59,411 --> 00:28:02,947 Hai ragione. Mi dispiace. E' solo che... 378 00:28:04,249 --> 00:28:07,752 assomigli tantissimo a... 379 00:28:08,119 --> 00:28:09,621 una persona che conoscevo. 380 00:28:09,654 --> 00:28:13,224 Una persona diversa dalla ragazza che hai appena dichiarato di amare? 381 00:28:13,358 --> 00:28:16,995 - Beh, proprio un rubacuori. - Non lo sono affatto, credimi. 382 00:28:19,064 --> 00:28:21,866 Non ti credo, comunque. 383 00:28:22,367 --> 00:28:24,002 Potrai aver ingannato Richard... 384 00:28:24,135 --> 00:28:26,371 ma non puoi pretendere che creda che tu, 385 00:28:26,471 --> 00:28:30,341 una donna inglese e un cinese siate tutti membri delle forze armate statunitensi. 386 00:28:32,410 --> 00:28:36,815 Chi siete e cosa state facendo sulla nostra isola? 387 00:28:42,353 --> 00:28:44,989 Vuoi sapere chi sono? 388 00:28:47,058 --> 00:28:51,196 Sono la vostra miglior opportunita' di disarmare quella bomba. 389 00:28:53,231 --> 00:28:54,532 Va bene allora, 390 00:28:55,533 --> 00:28:57,068 disarmala. 391 00:29:33,938 --> 00:29:36,341 Cosa stai facendo lassu'? 392 00:29:39,110 --> 00:29:41,079 La sto esaminando. 393 00:30:02,600 --> 00:30:04,002 - Indietro. - Cosa? 394 00:30:04,035 --> 00:30:05,436 Vai indietro, vai indietro. 395 00:30:05,503 --> 00:30:08,006 Non e' sicuro. Dobbiamo allontanarci. 396 00:30:09,274 --> 00:30:11,009 Ti giuro, se provi a fare qualcosa... 397 00:30:11,009 --> 00:30:13,545 Se provo a fare qualcosa cosa farai? Mi sparerai? 398 00:30:13,845 --> 00:30:15,046 Giusto? 399 00:30:15,146 --> 00:30:18,683 Si', e sarebbe perfetto, ovviamente. Colpi di fucile in prossimita' di... 400 00:30:18,817 --> 00:30:22,020 una bomba all'idrogeno, giusto? 401 00:30:22,520 --> 00:30:24,856 Gia', idea fantastica. Davvero. 402 00:30:25,056 --> 00:30:26,624 Geniale. 403 00:30:27,358 --> 00:30:28,560 Ok, ascoltami. 404 00:30:28,693 --> 00:30:31,796 Avete a disposizione piombo o cemento? 405 00:30:32,130 --> 00:30:33,164 A che scopo? 406 00:30:33,264 --> 00:30:35,733 C'e' una crepa nell'alloggiamento. Dev'essere riempita con il piombo. 407 00:30:35,867 --> 00:30:39,604 Dovete tirarla giu' da quella piattaforma con cautela e seppellirla. 408 00:30:39,971 --> 00:30:42,307 Mi hai portato fin qui per dire che dobbiamo seppellirla? 409 00:30:42,407 --> 00:30:44,209 Hai detto ad Alpert che potevi disarmarla. 410 00:30:44,275 --> 00:30:46,678 Non devi preoccuparti. Fate quel che vi dico, seppellitela... 411 00:30:46,845 --> 00:30:48,213 e non esplodera'. 412 00:30:48,279 --> 00:30:49,747 Come fai a saperlo? 413 00:30:50,582 --> 00:30:52,817 - Devi fidarti di me. - Non mi fido di te. 414 00:30:52,817 --> 00:30:54,085 Seppellitela. 415 00:30:54,152 --> 00:30:55,920 Seppellitela e tutto andra' per il verso giusto. 416 00:30:55,954 --> 00:30:58,423 - Un tuo superiore mi ha detto di occuparmene... - Come fai ad esserne sicuro? 417 00:30:58,456 --> 00:31:00,725 - Volete occuparvene? Seppellitela. - Come? Come fai a saperlo? 418 00:31:00,792 --> 00:31:04,662 Perche' tra 50 anni, l'isola sara' ancora qui! 419 00:31:05,196 --> 00:31:07,498 Ecco... 420 00:31:08,032 --> 00:31:10,702 - Cos'hai detto? - Ehi... 421 00:31:10,902 --> 00:31:12,370 Calmati. 422 00:31:12,871 --> 00:31:15,106 Posso spiegarmi un po' meglio. 423 00:31:15,206 --> 00:31:17,642 So come sembra. Credimi e'... 424 00:31:17,842 --> 00:31:20,678 e' difficile da spiegare. Tra 50 anni... 425 00:31:20,778 --> 00:31:22,981 io e i miei amici... 426 00:31:23,081 --> 00:31:26,684 Io e i miei amici... E da li' che veniamo, ok? 427 00:31:26,751 --> 00:31:29,687 Ed e' questo il punto. Tutto va bene. 428 00:31:29,821 --> 00:31:36,094 Non dico che e' perfetto, ma non ci sono state esplosioni atomiche, ok? 429 00:31:36,160 --> 00:31:38,930 Getta il fucile, biondina. 430 00:31:40,498 --> 00:31:42,700 E' tutto ok. E' tutto ok. 431 00:31:43,234 --> 00:31:44,469 Puoi mettere giu' il fucile. 432 00:31:44,502 --> 00:31:46,371 Prima lei. 433 00:31:49,340 --> 00:31:52,010 Perche' non li mettiamo giu' tutti? 434 00:31:53,778 --> 00:31:56,347 Ho detto gettalo! 435 00:32:06,624 --> 00:32:08,893 Porca troia. 436 00:32:10,094 --> 00:32:12,530 Vengono dal futuro anche loro? 437 00:32:14,732 --> 00:32:16,367 Glielo hai detto? 438 00:32:22,941 --> 00:32:25,610 Signore! Signore! Non puo'... 439 00:32:28,813 --> 00:32:30,248 Signor Widmore. 440 00:32:30,381 --> 00:32:31,716 Sono mortificata. 441 00:32:31,783 --> 00:32:33,017 Non sono riuscita a fermarlo. 442 00:32:33,051 --> 00:32:34,585 Va tutto bene, Melanie. 443 00:32:35,086 --> 00:32:36,955 Il signor Hume e'... 444 00:32:37,555 --> 00:32:39,290 un mio collega. 445 00:32:44,595 --> 00:32:46,931 Potete andare, grazie. 446 00:32:58,276 --> 00:33:00,545 So che hai delle domande per me. 447 00:33:00,945 --> 00:33:02,714 Ma non rispondero'. 448 00:33:02,914 --> 00:33:04,682 Sono venuto qui per chiederti una cosa. 449 00:33:04,749 --> 00:33:07,018 E dopo che mi avrai detto tutto cio' che mi serve, 450 00:33:07,151 --> 00:33:09,253 non mi rivedrai mai piu'. 451 00:33:10,621 --> 00:33:12,323 Capito? 452 00:33:14,425 --> 00:33:15,593 Va bene. 453 00:33:15,660 --> 00:33:19,197 Devo sapere dove posso trovare la madre di Daniel Faraday. 454 00:33:21,766 --> 00:33:24,669 Cosa ti fa pensare che io ti sappia rispondere? 455 00:33:24,702 --> 00:33:28,973 Il fatto che, prima ancora di mettere Faraday sulla tua barchetta e spedirlo sull'isola, 456 00:33:29,207 --> 00:33:32,443 hai passato 10 anni a finanziare le sue ricerche. 457 00:33:34,145 --> 00:33:36,514 Cosi' ho pensato che dovessi sapere qualcosa... 458 00:33:36,848 --> 00:33:39,217 riguardo i suoi parenti piu' prossimi. 459 00:33:40,551 --> 00:33:41,919 Desmond... 460 00:33:42,253 --> 00:33:46,357 non vedo e non ho notizie di mia figlia da 3 anni. 461 00:33:46,524 --> 00:33:48,059 Rispondimi solo a questo. 462 00:33:48,693 --> 00:33:50,895 E' al sicuro? 463 00:33:52,296 --> 00:33:54,699 Dov'e' la madre di Faraday? 464 00:34:06,911 --> 00:34:09,414 A Los Angeles. 465 00:34:12,517 --> 00:34:15,086 Questo e' il suo indirizzo. 466 00:34:17,388 --> 00:34:20,358 Sospetto che non sara' felice di vederti. 467 00:34:20,725 --> 00:34:23,494 E' una persona molto riservata. 468 00:34:36,941 --> 00:34:39,310 Aspetta, Desmond! 469 00:34:45,383 --> 00:34:47,718 Consegna il tuo messaggio. 470 00:34:48,619 --> 00:34:50,655 Ma dopo tirati fuori da questa storia. 471 00:34:50,788 --> 00:34:53,458 Non mettere in pericolo la vita di Penny. 472 00:34:53,991 --> 00:34:54,959 Pericolo? 473 00:34:54,992 --> 00:34:58,262 Ti stai immischiando in una faccenda che risale a molti, molti anni fa. 474 00:34:58,396 --> 00:35:01,466 Non ha nulla a che vedere con te o con mia figlia. 475 00:35:01,632 --> 00:35:03,468 Ovunque vi foste nascosti... 476 00:35:04,502 --> 00:35:05,736 tornateci. 477 00:35:08,306 --> 00:35:11,709 Grazie del consiglio. 478 00:35:21,786 --> 00:35:24,255 Richard Alpert! 479 00:35:26,591 --> 00:35:29,293 - Sto cercando Richard. - Non ti muovere. 480 00:35:29,393 --> 00:35:31,629 - Richard Alpert! - A terra! 481 00:35:31,729 --> 00:35:33,965 - Richard, devo parlarti! - Chiudi la bocca! 482 00:35:34,065 --> 00:35:35,600 Basta! 483 00:35:46,911 --> 00:35:50,214 Tu chi sei? 484 00:35:52,383 --> 00:35:54,886 Mi chiamo John Locke. 485 00:35:56,254 --> 00:35:58,689 Dovrebbe dirmi qualcosa? 486 00:36:04,562 --> 00:36:08,032 Mi ha mandato Jacob. 487 00:36:16,307 --> 00:36:19,177 - Abbassa il fucile. - Come? 488 00:36:19,610 --> 00:36:22,914 Richard, seriamente, non puoi fidarti di lui. 489 00:36:23,414 --> 00:36:28,853 Ho detto... abbassa il fucile, Widmore. 490 00:36:31,923 --> 00:36:35,293 Ti chiami Widmore? 491 00:36:36,294 --> 00:36:38,396 Charles Widmore? 492 00:36:38,696 --> 00:36:41,832 Che ti importa? 493 00:36:43,134 --> 00:36:45,303 Nulla. E' un piacere conoscerti. 494 00:36:49,941 --> 00:36:53,678 Ma vide l'orso, cosi' scappo nuovamente. 495 00:36:54,111 --> 00:36:56,013 Dove? 496 00:36:59,684 --> 00:37:01,352 Ciao. 497 00:37:01,719 --> 00:37:03,854 Ciao. 498 00:37:11,829 --> 00:37:14,265 - Bella giornata? - Si'. 499 00:37:14,365 --> 00:37:18,970 Ha voluto pescare nel Tamigi. Non abbiamo avuto successo. 500 00:37:20,104 --> 00:37:22,640 E tu invece? Hai trovato la madre di Faraday? 501 00:37:24,175 --> 00:37:25,776 Non c'era nessuno da cercare. 502 00:37:26,611 --> 00:37:28,346 Lei... 503 00:37:30,715 --> 00:37:34,518 E' morta, un paio di anni fa. 504 00:37:38,089 --> 00:37:40,391 Perche' mi stai mentendo? 505 00:37:40,858 --> 00:37:43,628 - Cosa? Non e' vero. - Dove si trova? 506 00:37:51,669 --> 00:37:53,971 E' a Los Angeles. 507 00:37:56,173 --> 00:37:59,443 Pen, non devi preoccuparti di niente. E' stato un errore. 508 00:38:00,211 --> 00:38:03,948 Avevo promesso che avrei risolto in un giorno, ed ora e' risolto. 509 00:38:04,615 --> 00:38:07,551 Non e' piu' un nostro problema. 510 00:38:07,652 --> 00:38:10,655 - E se domani ti svegli e ricordi altro? - Allora lo dimentichero'. 511 00:38:10,755 --> 00:38:12,323 - E dopodomani? - Lo dimentichero'. 512 00:38:12,423 --> 00:38:14,492 Non ha importanza, Pen. 513 00:38:14,592 --> 00:38:19,363 Siete voi la mia vita, ora. Tu e Charlie. 514 00:38:22,066 --> 00:38:24,702 Non vi lascero' ancora... 515 00:38:26,337 --> 00:38:28,906 Ne' per questo... 516 00:38:29,774 --> 00:38:31,876 Ne' per qualsiasi altra cosa. 517 00:38:47,391 --> 00:38:49,960 Non riuscirai mai a dimenticare, Des. 518 00:38:51,762 --> 00:38:54,498 Percio' credo che verremo con te. 519 00:39:11,282 --> 00:39:14,585 - Te l'ho data io? - Si'. 520 00:39:14,685 --> 00:39:17,088 Dopo che ti hanno sparato alla gamba ed io... 521 00:39:17,188 --> 00:39:20,691 - sono spuntato dalla giungla per curarti? - Esatto. 522 00:39:20,791 --> 00:39:27,932 - E perche' non ricordo assolutamente niente? - Perche' non e' ancora successo. 523 00:39:29,133 --> 00:39:31,669 Non so cosa ti aspetti che dica, John Locke. 524 00:39:31,769 --> 00:39:33,938 Mi aspetto che tu mi dica come fare a lasciare l'isola. 525 00:39:33,938 --> 00:39:36,540 E' un'informazione molto preziosa. Perche' dovrei dartela? 526 00:39:36,540 --> 00:39:42,847 Perche' tu mi hai detto che dovevo fare una cosa molto importante, dopo. 527 00:39:43,781 --> 00:39:46,384 E perche' sono il tuo capo. 528 00:39:46,450 --> 00:39:49,053 - Sei il mio capo? - E' quello che mi hai detto tu. 529 00:39:49,387 --> 00:39:53,023 Ascolta, di certo non voglio contraddirmi da solo, ma... 530 00:39:53,290 --> 00:39:56,594 abbiamo un procedimento specifico per selezionare i nostri capi, 531 00:39:56,594 --> 00:39:59,430 che ha inizio in eta' molto, molto giovane. 532 00:40:00,931 --> 00:40:03,167 Va bene. 533 00:40:03,534 --> 00:40:06,437 In che anno siamo, ora? 534 00:40:06,537 --> 00:40:09,306 Nel 1954. 535 00:40:10,174 --> 00:40:14,979 Ok. 30 Maggio 1956... fra 2 anni. E' la mia data di nascita. 536 00:40:15,279 --> 00:40:20,451 A Tustin, in California. Se non mi credi, ti suggerisco di andare a trovarmi. 537 00:40:23,554 --> 00:40:26,323 - Oh, no. - Che succede? 538 00:40:26,424 --> 00:40:29,794 Sta per accadere di nuovo. 539 00:40:30,094 --> 00:40:35,199 Devi dirmelo ora, Richard. Come faccio a lasciare l'isola? Dimmelo! 540 00:40:57,455 --> 00:41:02,059 - Stai bene? - Si'. Credo di si'. 541 00:41:02,960 --> 00:41:05,663 Charlotte! 542 00:41:09,333 --> 00:41:12,503 - Tutto ok? - Si', sto bene. 543 00:41:13,037 --> 00:41:16,540 Anche io. Alla grande. 544 00:41:29,153 --> 00:41:32,256 Charlotte! 545 00:41:33,624 --> 00:41:37,027 Ehi, guardami. Va tutto bene. 546 00:41:37,595 --> 00:41:40,498 Charlotte! 547 00:41:43,667 --> 00:41:45,769 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net