1 00:00:07,051 --> 00:00:13,986 Resync By ABS 2 00:00:16,051 --> 00:00:17,986 Kenapa kita berhenti? 3 00:00:18,053 --> 00:00:19,420 Karena itu. 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,000 Itu kaki yang mengagumkan, Richard, 5 00:00:42,300 --> 00:00:47,146 - Tapi apa hubungannya dengan Jacob? - Itu adalah tempat tinggalnya. 6 00:01:04,488 --> 00:01:04,985 Ada apa, Kate? 7 00:01:05,156 --> 00:01:06,890 Dok, kita perlu bicara. 8 00:01:10,958 --> 00:01:14,320 - Kau ingin bicara? masuklah ke mobil kita tak punya banyak waktu-- - Aku tak akan masuk ke dalam mobil. 9 00:01:15,155 --> 00:01:16,478 Aku hanya butuh waktu 5 menit, 10 00:01:16,744 --> 00:01:17,400 dan aku akan mengatakannya, 11 00:01:17,599 --> 00:01:19,013 dan kau bisa melakukan apapun yang ingin kau lakukan. 12 00:01:21,567 --> 00:01:24,617 Tapi kau harus mendengarkannya. Kau berhutang banyak padaku, Jack. 13 00:01:28,309 --> 00:01:29,889 5 menit. 14 00:02:01,688 --> 00:02:03,789 Dr. Shephard? Kau baik-baik saja? 15 00:02:04,856 --> 00:02:07,491 Kantong Dural-- aku memotongnya. 16 00:02:08,861 --> 00:02:11,330 - Beri aku penghisap. - Tenanglah. Tak apa. 17 00:02:11,397 --> 00:02:13,598 - Darahnya mengalir kemana-mana. Aku tak bisa-- - Lihat aku. 18 00:02:13,666 --> 00:02:15,701 - beri aku penghisap. - ya, dokter. 19 00:02:15,768 --> 00:02:17,569 Jack... lihat aku. 20 00:02:19,806 --> 00:02:22,574 - Hitung sampai lima. - Apa yang kau bicarakan? 21 00:02:22,642 --> 00:02:25,009 Aku bicara agar kau menjahitnya kantung duralnya 22 00:02:25,077 --> 00:02:27,979 agar supaya gadis ini tidak lumpuh selama sisa hidupnya. 23 00:02:28,572 --> 00:02:32,458 Dan satu-satunya cara kau bisa melakukannya adalah dengan membuang rasa takut. 24 00:02:33,000 --> 00:02:35,554 Jadi tutup matamu, Hitung sampai lima, 25 00:02:36,233 --> 00:02:39,156 dan kemudian perbaiki dia, Jack. 26 00:02:41,893 --> 00:02:44,495 Atau aku harus melakukannya untukmu. 27 00:02:53,534 --> 00:02:55,038 Satu... 28 00:02:55,106 --> 00:02:56,765 Dua... 29 00:02:57,000 --> 00:02:58,690 Tiga... 30 00:02:58,799 --> 00:03:01,650 Empat... 31 00:03:02,090 --> 00:03:03,481 Lima. 32 00:03:07,090 --> 00:03:08,586 jarum. 33 00:03:28,607 --> 00:03:31,942 Hey, Nak. Gadis itu dalam ruang perawatan. 34 00:03:32,010 --> 00:03:34,378 Dia merespon semua stimulus dari bawah pinggang. 35 00:03:34,446 --> 00:03:37,247 Jadi... tak ada kelumpuhan. 36 00:03:38,315 --> 00:03:39,649 Bagus. 37 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Ada yang salah, Jack? 38 00:03:44,321 --> 00:03:46,423 Kau mempermalukanku. 39 00:03:46,834 --> 00:03:48,190 Benarkah? 40 00:03:49,026 --> 00:03:50,660 Sudah cukup buruk 41 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 semua orang berpikir bahwa 42 00:03:53,233 --> 00:03:55,300 satu-satunya alasan aku mendapatkan penempatan ini 43 00:03:55,522 --> 00:03:58,367 karena kau adalah ayahku. Tapi kemudian kau... 44 00:03:58,436 --> 00:04:01,270 Kau menyelaku di tengah-tengah prosedur pertamaku. 45 00:04:01,338 --> 00:04:03,907 Di depan semua timku. 46 00:04:03,974 --> 00:04:08,010 Ayah, aku tahu kau tak mempercayaiku, 47 00:04:08,078 --> 00:04:10,212 tapi aku membutukan mereka juga. 48 00:04:10,280 --> 00:04:12,348 Apa kau yakin aku adalah salah seorang 49 00:04:12,416 --> 00:04:15,919 yang tidak mempercayaimu, Jack? 50 00:04:22,793 --> 00:04:25,428 Apa ini milikmu? 51 00:04:29,700 --> 00:04:31,300 Mesinnya macet. 52 00:04:31,368 --> 00:04:34,571 Aku rasa hanya perlu sedikit di tekan. 53 00:04:52,255 --> 00:04:54,000 Duduklah, dok. 54 00:04:54,307 --> 00:04:56,287 Tidak, terima kasih. 55 00:04:56,793 --> 00:04:59,394 Duduk, Jack. 56 00:05:07,470 --> 00:05:09,000 Keluargaku meninggal saat aku berumur 8 tahun. 57 00:05:09,209 --> 00:05:11,100 Apa aku pernah menceritakannya padamu? 58 00:05:11,897 --> 00:05:13,109 Tidak. 59 00:05:13,700 --> 00:05:16,609 Seorang penipu menguras seluruh harta ayahku. 60 00:05:16,800 --> 00:05:20,203 Dia tak mampu menerimanya, jadi... 61 00:05:20,709 --> 00:05:25,000 Dia menembak ibu, dan kemudian bunuh diri. 62 00:05:25,300 --> 00:05:27,106 Aku bersembunyi di bawah tempat tidur saat itu terjadi. 63 00:05:27,605 --> 00:05:30,208 Aku mendengar semuanya. 64 00:05:31,788 --> 00:05:34,000 - Aku menyesal. - Yeah. 65 00:05:36,633 --> 00:05:38,199 Itu terjadi setahun yang lalu. 66 00:05:39,700 --> 00:05:40,202 Apa? 67 00:05:40,677 --> 00:05:44,339 Sekarang bulan Juli 1977, 68 00:05:44,407 --> 00:05:47,509 Yang artinya itu terjadi setahun yang lalu. 69 00:05:47,577 --> 00:05:50,245 Aku bisa saja naik kapal selam 70 00:05:50,312 --> 00:05:52,614 Kembali ke sana, 71 00:05:52,682 --> 00:05:55,517 menuju rumahku 72 00:05:55,585 --> 00:05:58,420 dan menghentikan ayahku untuk membunuh siapapun. 73 00:05:58,487 --> 00:06:00,556 Kenapa tak kau lakukan? 74 00:06:00,623 --> 00:06:04,459 Karena, Jack... 75 00:06:04,527 --> 00:06:07,128 Apa yang telah terjadi, kau tak bisa mengubahnya. 76 00:06:10,633 --> 00:06:13,368 Tak seharusnya seperti itu. 77 00:06:13,436 --> 00:06:16,471 Apa yang mendorongmu untuk 78 00:06:16,539 --> 00:06:18,506 meledakkan nuklir hanyak untuk mendapatkan 79 00:06:18,575 --> 00:06:20,976 - ...kesempatan ke dua? - Ini semua bukan karena itu. 80 00:06:21,044 --> 00:06:23,311 Lalu apa? 81 00:06:26,809 --> 00:06:28,650 3 tahun yang lalu, 82 00:06:28,718 --> 00:06:32,353 Locke mengatakan padaku bahwa semua ini terjadi karena satu alasan. 83 00:06:32,421 --> 00:06:35,156 Bahwa kita berada di sini karena ini adalah takdir kita. 84 00:06:35,224 --> 00:06:37,793 Aku tak bicara tentang "takdir". 85 00:06:38,860 --> 00:06:41,309 Yang aku mengerti hanyalah bahwa seseorang melakukan sesuatu 86 00:06:41,600 --> 00:06:44,498 karena dia menginginkan sesuatu bagi dirinya. 87 00:06:49,103 --> 00:06:51,200 Apa yang kau inginkan, Jack? 88 00:07:00,000 --> 00:07:02,316 Aku sudah pernah mendapatkannya. 89 00:07:03,700 --> 00:07:07,221 Aku sudah pernah mendapatkannya, dan aku melepasnya. 90 00:07:08,800 --> 00:07:10,225 Kate. 91 00:07:11,309 --> 00:07:11,893 Wah, Dok. 92 00:07:11,961 --> 00:07:14,863 Dia sedang berdiri di seberang pepohonan itu. 93 00:07:14,931 --> 00:07:17,332 Kau ingin dia kembali, mintalah padanya untuk kembali. 94 00:07:17,399 --> 00:07:20,102 Tidak, sudah terlambat untuk itu. 95 00:07:26,108 --> 00:07:28,075 5 menitmu sudah habis. 96 00:07:29,477 --> 00:07:31,045 Jack... 97 00:07:31,113 --> 00:07:33,313 Jika memang yang kau kerjakan ini akan berhasil, 98 00:07:33,381 --> 00:07:35,315 kau dan Kate tidak akan saling mengenal, 99 00:07:35,383 --> 00:07:37,284 dan dia akan di borgol. 100 00:07:37,352 --> 00:07:40,521 Jika itu memang seharusnya terjadi, maka biarkanlah terjadi. 101 00:07:43,491 --> 00:07:45,425 Aku rasa tak ada lagi yang harus aku katakan 102 00:07:45,493 --> 00:07:48,629 - untuk bisa mengubah pemikiranmu. - Ya, aku rasa begitu. 103 00:07:50,231 --> 00:07:52,599 Menurutmu siapa dirimu?! 104 00:08:03,679 --> 00:08:06,013 Kau pikir kau bisa datang ke sini 105 00:08:06,081 --> 00:08:08,448 dan melakukan apapun yang kau inginkan? 106 00:08:08,516 --> 00:08:10,785 Aku punya kehidupan di sini! 107 00:08:17,389 --> 00:08:19,925 Sawyer, dengar... 108 00:08:20,389 --> 00:08:21,925 Kau tidak mengerti. 109 00:08:32,707 --> 00:08:35,341 Apa kau akan berhenti? 110 00:08:35,409 --> 00:08:37,811 - Apa kau akan berhenti?! - Tidak. 111 00:08:42,583 --> 00:08:45,218 James! 112 00:08:45,285 --> 00:08:47,721 Lepaskan dia. 113 00:08:47,788 --> 00:08:50,489 Dia tak mau mendengarkan. Aku harus melakukannya. 114 00:08:50,557 --> 00:08:53,126 Itu karena dia benar. 115 00:08:53,194 --> 00:08:54,961 Apa?! 116 00:08:55,029 --> 00:08:56,562 Dia benar, James. 117 00:08:56,630 --> 00:08:58,531 Kita harus melakukannya. 118 00:08:58,599 --> 00:09:00,800 Apa yang kau bicarakan?! 119 00:09:00,868 --> 00:09:03,737 Kamulah yang mengatakan padaku untuk ke sini dan menghentikannya! 120 00:09:03,804 --> 00:09:05,605 Apa yang terjadi?! 121 00:09:07,908 --> 00:09:10,509 Aku berubah pikiran. 122 00:09:27,734 --> 00:09:29,000 Ayah dan Ibu ingin 123 00:09:29,209 --> 00:09:31,100 mengatakan sesuatu pada kalian berdua. 124 00:09:31,340 --> 00:09:32,500 Apa kita akan pindah lagi? 125 00:09:32,922 --> 00:09:35,290 Bukan, bodoh. Mereka akan bercerai. 126 00:09:35,358 --> 00:09:37,025 - Rachel-- - Benar bukan? 127 00:09:39,350 --> 00:09:40,862 Ya. tapi... 128 00:09:40,930 --> 00:09:42,864 kami ingin kalian mengerti 129 00:09:42,932 --> 00:09:45,300 bahwa ayah dan ibu... 130 00:09:45,800 --> 00:09:47,269 kami masih saling mencintai. 131 00:09:47,809 --> 00:09:49,804 Hanya karena 2 orang saling mencintai, 132 00:09:49,872 --> 00:09:52,341 bukan berarti mereka harus bersama. 133 00:09:52,408 --> 00:09:54,843 Tapi bagaimana jika kalian seharusnya memang ditakdirkan bersama? 134 00:09:55,400 --> 00:09:57,312 Tidak, sayang. 135 00:09:57,380 --> 00:09:59,814 - Tapi bagaimana kalian bisa tahu? - Kami tahu begitu saja. 136 00:10:01,217 --> 00:10:04,052 Dan saat kau dewasa nanti, 137 00:10:05,120 --> 00:10:07,054 Kau akan mengerti. 138 00:10:08,122 --> 00:10:10,691 Aku tak ingin mengerti! 139 00:10:10,759 --> 00:10:11,808 Juliet, tunggu! 140 00:10:11,808 --> 00:10:14,007 Aku tak ingin mengerti! 141 00:10:14,420 --> 00:10:17,156 - Berhenti! Kita harus bicarakan ini! - Tak ada yang perlu dibicarakan, James. 142 00:10:17,156 --> 00:10:19,172 Kita harus membiarkan Jack melakukan apa yang akan dia lakukan. 143 00:10:19,172 --> 00:10:21,739 Yah, mungkin seharusnya kau mengatakan padaku bahwa kau berubah pikiran 144 00:10:21,739 --> 00:10:24,604 - ...sebelum aku membawanya ke dalam hutan dan menghajarnya. - Apa itu bisa menghentikanmu? 145 00:10:24,604 --> 00:10:27,040 - Tidak, - Aku senang akhirnya kau mengerti. 146 00:10:27,040 --> 00:10:30,658 - Hey! Hey! - jangan. 147 00:10:31,247 --> 00:10:34,977 Aku ingin kau mengatakan padaku kenapa kau berubah pikiran. 148 00:10:34,977 --> 00:10:37,024 Semenit yang lalu, kau kabur dari kapal selam, 149 00:10:37,024 --> 00:10:41,026 dan sekarang kau setuju untuk meledakkan pulau sialan ini? 150 00:10:42,026 --> 00:10:46,456 Aku punya hak untuk tahu kenapa kau berubah pikiran. 151 00:10:48,488 --> 00:10:52,098 Aku berubah pikiran saat aku melihatmu saat menatapnya. 152 00:10:52,166 --> 00:10:55,702 Jangan. Jangan. 153 00:10:56,466 --> 00:10:59,939 Aku tak peduli pada siapa yang aku tatap. 154 00:11:00,007 --> 00:11:01,675 Aku selalu bersamamu. 155 00:11:03,390 --> 00:11:06,213 dan kau akan tetap bersamaku selamanya jika aku melepaskanmu, 156 00:11:06,280 --> 00:11:09,082 dan itu sebabnya aku akan selalu mencintaimu. 157 00:11:09,149 --> 00:11:10,950 Kau tak perlu-- apa yang kita miliki, itu hanya sementara. 158 00:11:10,950 --> 00:11:12,379 dan hanya karena kita salang mencintai, 159 00:11:12,379 --> 00:11:14,205 bukan berarti kita ditakdirkan untuk bersama. 160 00:11:14,205 --> 00:11:17,039 Maksudku, mungkin kita memang tidak pernah ditakdirkan untuk bersama. 161 00:11:17,039 --> 00:11:20,876 Jadi jika Jack berhasil melakukannya-- maka tak ada satupun dari ini yang akan terjadi, 162 00:11:20,876 --> 00:11:23,796 Maka dia harus melakukannya. 163 00:11:25,099 --> 00:11:27,600 Kenapa kau melakukan ini, Juliet? 164 00:11:32,800 --> 00:11:35,174 Aku... 165 00:11:37,645 --> 00:11:44,236 Jika aku tak pernah bertemu denganmu, maka aku tak akan pernah merasa kehilanganmu. 166 00:11:56,864 --> 00:11:58,998 Radzinsky! 167 00:11:59,066 --> 00:12:00,254 Apa lagi sekarang?! 168 00:12:00,254 --> 00:12:03,770 Alat ukur kita sudah melampaui batas. 169 00:12:03,837 --> 00:12:06,339 Biar aku lihat. 170 00:12:06,407 --> 00:12:09,376 Ini dia! Kita tepat berada di atas paket! 171 00:12:09,443 --> 00:12:11,344 Jika kita terus mengebor dan mencapai paket itu, 172 00:12:11,412 --> 00:12:14,381 - Sesuatu yang buruk akan terjadi! - Radzinsky, kau di sana? ganti. 173 00:12:14,448 --> 00:12:18,184 Stuart, masuk! Apa yang kau inginkan, Phil? 174 00:12:18,252 --> 00:12:20,587 "Penjahat" yang menembak seorang anak itu? Dia kembali. 175 00:12:20,655 --> 00:12:23,256 Apa yang kau bicarakan? 176 00:12:23,324 --> 00:12:25,224 Di sini di barak. Dia--dia menyerang kami 177 00:12:25,293 --> 00:12:27,193 dan kemudian kabur bersama beberapa rekrutmen baru. 178 00:12:27,261 --> 00:12:29,462 - Mereka mencuri mobil dan pergi. - Pergi ke mana? 179 00:12:29,530 --> 00:12:31,164 Entahlah. 180 00:12:31,231 --> 00:12:33,166 Tapi Roger bilang salah seorang dari mereka punya bom. 181 00:12:33,233 --> 00:12:36,603 "Penjahat" itu tahu tentang Swan! 182 00:12:36,671 --> 00:12:38,571 Panggil beberapa orang bersenjata, 183 00:12:38,639 --> 00:12:40,940 dan bawa mereka kesini bersamamu sekarang! 184 00:12:41,008 --> 00:12:44,210 Jika mereka ke sini, Kita harus bersiaga. 185 00:12:45,278 --> 00:12:48,647 Ayo! Tetap mengebor! 186 00:12:48,715 --> 00:12:52,451 Jack? Apa yang terjadi? 187 00:12:52,519 --> 00:12:54,620 Uh... 188 00:12:54,688 --> 00:12:57,088 Yeah, pembicaraanku dengan Sawyer tidak berjalan dengan baik. 189 00:12:58,725 --> 00:12:59,304 Apa ini sakit? 190 00:12:59,709 --> 00:13:02,628 Ah, tak apa. 191 00:13:09,469 --> 00:13:13,372 Kau ingat saat aku menjahit lukamu? saat pertama kali kita tiba di sini? 192 00:13:13,440 --> 00:13:15,541 Yeah. 193 00:13:15,608 --> 00:13:17,509 Rasanya seperti sudah jutaan tahun yang lalu. 194 00:13:17,577 --> 00:13:20,078 atau 30 tahun lagi dari sekarang. 195 00:13:30,400 --> 00:13:33,792 Kate, kenapa kau menyuruhku berjanji untuk tidak pernah menanyakan tentang Aaron? 196 00:13:38,130 --> 00:13:41,333 Karena aku... 197 00:13:41,401 --> 00:13:45,371 sangat marah padamu telah membuatku kembali ke sini. 198 00:13:45,438 --> 00:13:48,940 Apa karena dia kau kembali? 199 00:13:49,008 --> 00:13:52,711 Aku kembali agar dia berada di tempat yang seharusnya dia berada-- 200 00:13:52,779 --> 00:13:54,646 bersama ibunya. 201 00:13:54,714 --> 00:13:56,948 Jika ini berhasil, Claire tak akan pernah berada di pulau ini, 202 00:13:57,016 --> 00:13:58,950 dan mereka akan selalu bersama, 203 00:13:59,018 --> 00:14:02,488 Seperti seharusnya. Dia akan menyerahkannya pada program adopsi, Jack. 204 00:14:02,555 --> 00:14:04,490 Kau tak tahu apa yang akan dia lakukan. 205 00:14:04,557 --> 00:14:06,692 Dan apapun yang akan dia lakukan, itu adalah keputusannya. 206 00:14:07,760 --> 00:14:11,863 Jika kau ingin menyelamatkan Claire? Inilah satu-satunya cara untuk melakukannya. 207 00:14:11,930 --> 00:14:17,334 Tak pernah... tak pernah dalam hidupku aku merasa sebenar ini. 208 00:14:17,403 --> 00:14:20,170 dan... 209 00:14:20,238 --> 00:14:23,007 aku hanya ingin kau percaya itu. 210 00:14:30,749 --> 00:14:31,716 Ayo! 211 00:14:31,784 --> 00:14:34,051 Terus lakukan! 212 00:14:36,522 --> 00:14:39,457 Teruslah mengebor! 213 00:14:39,525 --> 00:14:41,826 Tampaknya akan segera terjadi. 214 00:14:45,964 --> 00:14:48,566 Apa kau bersamaku? 215 00:14:53,572 --> 00:14:55,807 Ya. 216 00:14:55,874 --> 00:14:57,107 Kalau begitu ayo kita berangkat. 217 00:15:13,747 --> 00:15:16,482 Satu dompet. 218 00:15:16,906 --> 00:15:20,209 Uang 227 dolar. 219 00:15:20,900 --> 00:15:23,624 Satu buah pulpen. 220 00:15:24,000 --> 00:15:26,559 Satu snack buah. 221 00:15:26,627 --> 00:15:27,394 Tanda tangan di sini. 222 00:15:27,670 --> 00:15:29,669 Kau tidak mengerti. Ini adalah kesalahan besar. 223 00:15:30,109 --> 00:15:33,300 Aku sudah membunuh banyak orang. 224 00:15:33,367 --> 00:15:34,190 Kau lihat ini? 225 00:15:34,709 --> 00:15:36,709 Ini adalah surat pembebasan. Kau tidak bersalah. 226 00:15:41,877 --> 00:15:43,777 Ada orang bersenjata 227 00:15:43,846 --> 00:15:45,746 yang sedang memburuku seperti binatang. 228 00:15:45,814 --> 00:15:48,382 Mereka ingin membawaku ke suatu tempat yang tak aku inginkan. 229 00:15:48,450 --> 00:15:51,319 Ada taksi menunggu di luar. 230 00:15:59,126 --> 00:16:01,895 Oh, maaf. Aku tak tahu kalau sudah ada penumpangnya, dude. 231 00:16:01,963 --> 00:16:05,698 - Jika kau mau kita bisa berbagi, aku hanya beberapa blok. - Bagus. Apa kau tak keberatan? 232 00:16:05,766 --> 00:16:08,168 Masuklah. 233 00:16:14,075 --> 00:16:15,608 kau mau? 234 00:16:15,676 --> 00:16:17,110 Ceri. 235 00:16:17,178 --> 00:16:18,578 Tidak, terima kasih. 236 00:16:20,281 --> 00:16:21,882 Jadi, apa yang menyebabkanmu berada di sana? 237 00:16:21,949 --> 00:16:23,850 Maaf? 238 00:16:23,918 --> 00:16:25,085 Penjara. 239 00:16:25,152 --> 00:16:27,687 Aku di sana karena aku membunuh 3 orang. 240 00:16:27,755 --> 00:16:30,957 Tapi aku tak benar-benar melakukannya. Aku rasa mereka mengetahuinya. 241 00:16:31,025 --> 00:16:32,558 Bagaimana denganmu? 242 00:16:32,626 --> 00:16:35,762 Aku bukan dari penjara. 243 00:16:35,829 --> 00:16:39,432 Lalu apa yang kau lakukan di depan penjara? 244 00:16:39,500 --> 00:16:41,301 Di dalam taksi? 245 00:16:41,369 --> 00:16:44,504 Aku menunggumu, Hugo. 246 00:16:44,571 --> 00:16:47,107 Oh. 247 00:16:47,174 --> 00:16:49,042 Maka kau pasti sudah mati. 248 00:16:49,110 --> 00:16:50,710 Aku sama-sekali belum mati. 249 00:16:53,846 --> 00:16:56,248 Apa yang kau inginkan dariku? 250 00:16:56,316 --> 00:16:59,718 Aku hanya ingin tahu kenapa kau tidak mau kembali ke pulau. 251 00:17:06,459 --> 00:17:08,027 Karena kau di kutuk. 252 00:17:08,094 --> 00:17:10,095 Benarkah? 253 00:17:10,163 --> 00:17:12,097 Uh-huh. 254 00:17:12,165 --> 00:17:15,700 Itu sebabnya pesawatku jatuh, teman-temanku mati-- 255 00:17:15,768 --> 00:17:17,869 Libby, Charlie. 256 00:17:17,938 --> 00:17:20,005 Sekarang mereka mengunjungiku, 257 00:17:20,073 --> 00:17:21,974 dan aku tak bisa membuatnya berhenti. 258 00:17:22,789 --> 00:17:25,577 Bagaimana jika itu bukan kutukan? 259 00:17:25,645 --> 00:17:27,546 Bagaimana jika itu adalah anugrah yang diberikan padamu? 260 00:17:27,613 --> 00:17:30,215 Bagaimana kau bisa menyebutnya sebagai "anugrah"? 261 00:17:30,283 --> 00:17:33,819 Yah, kau bisa bicara dengan orang yang sudah meninggal... 262 00:17:33,886 --> 00:17:36,288 Kelihatannya sangat keren bagiku. 263 00:17:36,356 --> 00:17:38,257 Oh, aku tahu itu keren, 264 00:17:38,325 --> 00:17:40,792 kecuali bagian di mana aku gila. 265 00:17:40,860 --> 00:17:42,000 Aku punya berita untukmu, Hugo, 266 00:17:42,340 --> 00:17:44,609 Dan kau bisa mempercayaiku. 267 00:17:44,850 --> 00:17:48,900 Kau tidak gila. 268 00:17:53,039 --> 00:17:54,639 Siapa kamu, dude? 269 00:17:54,707 --> 00:17:57,909 Aku turun di sebelah sana. 270 00:17:59,709 --> 00:18:02,150 Pesawat Ajira penerbangan 316 berangkat dari L.A.X. 271 00:18:02,233 --> 00:18:03,400 berangkat dalam 24 jam lagi. 272 00:18:03,509 --> 00:18:06,445 Yang kau butuhkan hanya berada di pesawat itu. 273 00:18:06,679 --> 00:18:09,000 Semua tergantung pada pilihanmu, Hugo. 274 00:18:09,588 --> 00:18:12,890 Kau tak perlu melakukan sesuatu yang tak kau inginkan. 275 00:18:16,629 --> 00:18:18,663 Tunggu! Kau melupakan gitarmu. 276 00:18:18,731 --> 00:18:21,666 Itu bukan gitarku. 277 00:18:24,769 --> 00:18:26,704 Jangan khawatir, dude. 278 00:18:26,771 --> 00:18:30,741 Semuanya akan baik-baik saja saat Jack berhasil mengubah masa depan... 279 00:18:30,809 --> 00:18:32,843 atau masa lalu. 280 00:18:32,911 --> 00:18:34,512 Salah satu di antaranya. 281 00:18:34,579 --> 00:18:37,748 Aku tak begitu yakin temanmu akan selamat. 282 00:18:37,816 --> 00:18:39,450 Dia akan baik-baik saja. 283 00:18:41,153 --> 00:18:43,654 Dude, apa yang terjadi dengan wajahmu? 284 00:18:43,722 --> 00:18:45,423 Tak ada. 285 00:18:45,491 --> 00:18:47,892 Kita berada di perbukitan 286 00:18:47,959 --> 00:18:50,928 dimana kita bisa mengawasi lokasi pembangunan Swan. 287 00:18:50,996 --> 00:18:52,930 Sesuatu baru saja terjadi di bawah sana. 288 00:18:52,998 --> 00:18:56,600 Mereka baru saja membentur sesuatu. Sekarang saatnya bagiku untuk pergi. 289 00:18:56,668 --> 00:18:58,536 Semuanya sudah siap. 290 00:18:58,603 --> 00:19:00,905 Ingat, berhati-hatilah. 291 00:19:00,972 --> 00:19:02,873 Dia akan meledak saat terkena tumbukan. 292 00:19:02,941 --> 00:19:05,176 Berdasar rencana Faraday. 293 00:19:05,244 --> 00:19:07,645 kau harus membawa bom itu sedekat mungkin 294 00:19:07,712 --> 00:19:09,613 dengan sumber elektromagnetik. 295 00:19:11,783 --> 00:19:14,218 Sayid, ini akan berhasil. 296 00:19:14,286 --> 00:19:16,120 dan aku akan menyelamatkanmu. 297 00:19:17,188 --> 00:19:20,557 Tak ada yang bisa menyelamatkanku. 298 00:20:10,109 --> 00:20:13,542 Sampai jumpa di Los Angeles. 299 00:20:43,707 --> 00:20:46,209 Apa kau yakin akan melakukan ini? 300 00:20:46,560 --> 00:20:49,122 Jika kau menunggu, Jacob pada akhirnya akan mendatangimu, John. 301 00:20:49,344 --> 00:20:53,683 Aku lelah menunggu. Dimana dia, Richard? 302 00:21:01,230 --> 00:21:04,693 Apa yang terjadi pada bagian lain dari patung itu? 303 00:21:06,000 --> 00:21:09,231 Entahlah. Sudah seperti itu saat aku di sini. 304 00:21:09,299 --> 00:21:12,401 Apa kau mengharapkan aku untuk percaya itu? 305 00:21:14,404 --> 00:21:16,000 Tidak juga. 306 00:21:16,760 --> 00:21:18,340 Baiklah, Ben, ayo kita berangkat. 307 00:21:30,979 --> 00:21:31,688 Apa yang kau lakukan? 308 00:21:33,890 --> 00:21:35,225 John menginginkan aku untuk ikut. 309 00:21:35,800 --> 00:21:37,527 - Kau tak bisa membawanya ke dalam. - Kenapa tidak? 310 00:21:37,595 --> 00:21:39,529 karena hanya pemimpin kami yang bisa meminta bertemu dengan Jacob, 311 00:21:39,597 --> 00:21:43,466 - dan hanya ada satu pemimpin dalam satu waktu, John. - Dan aku mulai berpikir 312 00:21:43,534 --> 00:21:46,436 kaulah yang membuat semua peraturan itu, Richard. 313 00:21:46,894 --> 00:21:49,406 Dia iku bersamaku, dan jika itu jadi masalah, 314 00:21:49,473 --> 00:21:51,908 aku yakin Jacob dan aku bisa mencari solusinya. 315 00:22:24,574 --> 00:22:26,542 Katakan padanya aku titip salam. 316 00:23:01,075 --> 00:23:03,459 Apa kau bisa melakukan ini, Ben? 317 00:23:05,247 --> 00:23:06,780 Aku tahu ini tidak akan mudah, 318 00:23:07,090 --> 00:23:10,518 Tapi segalanya akan berubah... saat dia pergi. 319 00:23:16,000 --> 00:23:17,258 Aku berjanji. 320 00:23:52,469 --> 00:23:54,370 Bisakah aku bertanya sesuatu, LaFleur? 321 00:23:54,438 --> 00:23:57,907 Tak ada lagi yang namanya LaFleur, Enos. Silahkan, bertanyalah. 322 00:23:57,975 --> 00:24:00,877 Apakah sesuatu yang sedang dilakukan oleh teman-temanmu 323 00:24:00,945 --> 00:24:04,246 benar-benar akan mencegah kejadian itu? 324 00:24:06,283 --> 00:24:10,653 Bagaimana jika seandainya nuklir kecil itulah kecelakaan yang sebenarnya? 325 00:24:10,721 --> 00:24:13,122 Jadi mungkin hal terbaik yang bisa dilakukan adalah... 326 00:24:13,190 --> 00:24:15,257 dengan tidak melakukan apapun? 327 00:24:18,662 --> 00:24:21,397 Aku senang kalian semua sudah memikirkannya. 328 00:24:25,769 --> 00:24:27,336 Ada apa? 329 00:24:27,404 --> 00:24:28,805 Itu Phil. 330 00:24:28,872 --> 00:24:31,373 Itu jalan menuju Swan. 331 00:24:31,441 --> 00:24:33,910 Jika mereka melihat Jack, mereka akan membunuhnya. 332 00:24:35,300 --> 00:24:37,646 Bagaimana menurutmu, pirang? 333 00:24:40,809 --> 00:24:44,252 Hidup bersama, mati sendiri. 334 00:24:57,101 --> 00:24:59,068 - Bagus. Kau tiba dengan cepat. - Ada tanda keberaaan mereka? 335 00:24:59,136 --> 00:25:02,772 - Belum. Kau punya waktu untuk membuat blokade. - Kau memanggil mereka? 336 00:25:02,840 --> 00:25:06,575 - Kau di belakang sana, kau di atas. - Kita harus menjauhkan mereka dari sini! 337 00:25:06,644 --> 00:25:09,211 Kau di puncak sana. Pergi sekarang! 338 00:25:44,655 --> 00:25:46,580 Di sana! 339 00:25:55,807 --> 00:25:58,458 Dapatkan dia! 340 00:26:00,628 --> 00:26:03,297 Tembak dia! Tangkap dia sekarang! 341 00:26:09,571 --> 00:26:10,671 Siapa ini?! 342 00:26:49,211 --> 00:26:51,612 - Jatuhkan, Phil, atau kau akan mati! - Oke, oke. 343 00:26:51,679 --> 00:26:54,749 Katakan pada mereka untuk menjatuhkan senjata. 344 00:26:57,585 --> 00:26:59,653 Baiklah, kau bisa keluar sekarang, dok! 345 00:27:07,428 --> 00:27:10,064 Cepat lakukan apa yang ingin kau lakukan. 346 00:27:13,601 --> 00:27:16,170 Matikan benda itu! 347 00:27:21,143 --> 00:27:23,144 Ada apa?! 348 00:27:23,211 --> 00:27:25,312 Ini tidak mau mati! 349 00:27:25,380 --> 00:27:26,446 Kenapa tidak?! 350 00:27:26,514 --> 00:27:28,448 Sesuatu tengah menarik mata bor ke bawah. 351 00:27:28,516 --> 00:27:29,984 Kita mencapai paketnya! 352 00:27:40,228 --> 00:27:43,330 Cepatlah, dok! Apa lagi yang kau tunggu?! Jatuhkanlah! 353 00:28:38,451 --> 00:28:41,686 Ini tak terlihat seperti L.A.X. 354 00:29:11,117 --> 00:29:13,418 Ayah! 355 00:29:20,400 --> 00:29:22,094 Jack! 356 00:29:23,196 --> 00:29:25,130 Ayah! 357 00:29:31,205 --> 00:29:34,673 Pergilah dari sini! Pergilah sejauh mungkin! 358 00:29:34,741 --> 00:29:37,410 Masuklah! 359 00:29:37,477 --> 00:29:40,046 Apa yang terjadi?! Pergi dari sini! 360 00:29:40,114 --> 00:29:41,381 Ayo! 361 00:29:46,220 --> 00:29:47,653 Pergi! Pergi! Pergi! 362 00:29:56,194 --> 00:29:58,762 Hey, LaFleur! 363 00:30:07,240 --> 00:30:09,874 Aah! Tolong! 364 00:30:09,943 --> 00:30:12,610 Tolong! Juliet! 365 00:30:15,081 --> 00:30:17,382 Ah, ayo! 366 00:30:17,450 --> 00:30:19,851 Sawyer! Tolong! Juliet! 367 00:30:19,919 --> 00:30:22,955 Sawyer! 368 00:30:33,309 --> 00:30:36,933 Kau mau pergi ke mana, Pirang? 369 00:30:38,690 --> 00:30:43,473 Kate! Bantu aku melepaskan rantai itu! 370 00:30:45,670 --> 00:30:48,145 Bertahanlah! Bertahanlah! 371 00:30:48,213 --> 00:30:50,147 Aku tak bisa. Aku tak bisa melepaskannya. 372 00:30:50,215 --> 00:30:53,584 Aku akan memegangmu. Aku tak bisa... 373 00:30:56,154 --> 00:30:57,855 Juliet! Tidak! 374 00:30:59,858 --> 00:31:02,726 Aku tidak dapat meraihnya. Kau bertahanlah! 375 00:31:02,794 --> 00:31:05,196 Tidak! 376 00:31:07,599 --> 00:31:10,267 Aku akan menahanmu. 377 00:31:10,335 --> 00:31:12,136 Sawyer! 378 00:31:16,841 --> 00:31:18,809 Jangan tinggalkan aku. 379 00:31:18,877 --> 00:31:20,711 Tak apa. 380 00:31:20,778 --> 00:31:23,080 Jangan kau tinggalkan aku! 381 00:31:23,148 --> 00:31:25,483 - Aku mencintaimu. - Tidak, Jangan kau lepaskan! 382 00:31:25,550 --> 00:31:27,451 Aku mencintaimu, James. Jangan lepaskan. 383 00:31:27,519 --> 00:31:29,786 Aku sangat mencintaimu. Tidak! 384 00:31:29,854 --> 00:31:32,023 Jangan lepaskan! 385 00:31:32,090 --> 00:31:33,290 Juliet! 386 00:31:33,358 --> 00:31:35,459 Tidak! 387 00:32:04,412 --> 00:32:05,479 Air? 388 00:32:05,547 --> 00:32:07,581 Kau punya alkohol? 389 00:32:07,649 --> 00:32:11,418 Tidak. 390 00:32:20,228 --> 00:32:22,563 Jangan tembak. 391 00:32:22,630 --> 00:32:24,298 Tak apa. 392 00:32:25,365 --> 00:32:28,634 Tak apa-apa. 393 00:32:34,809 --> 00:32:36,776 Mana yang bernama Ricardus? 394 00:32:45,420 --> 00:32:48,722 Sebenarnya, Richard. 395 00:32:49,450 --> 00:32:52,725 Apa yang terletak di bayangan patung? 396 00:32:57,098 --> 00:32:59,966 ille qui nos omnes servabit. 397 00:33:03,737 --> 00:33:05,100 Richard... 398 00:33:05,607 --> 00:33:08,575 Aku Ilana. 399 00:33:08,643 --> 00:33:11,111 Ada yang ingin aku tunjukkan padamu. 400 00:33:11,178 --> 00:33:13,447 Bukalah. 401 00:33:13,514 --> 00:33:16,216 Tak apa. Tak apa. Biarkan mereka. 402 00:33:48,114 --> 00:33:50,015 Dimana kau menemukannya? 403 00:33:50,083 --> 00:33:54,820 Di kargo pesawat yang aku tumpangi... 404 00:33:54,888 --> 00:33:57,189 Di dalam peti mati. 405 00:34:01,295 --> 00:34:04,196 Aku tak mengerti. 406 00:34:04,264 --> 00:34:07,199 Jika ini Locke... 407 00:34:07,267 --> 00:34:08,901 Lalu siapa yang di dalam sana? 408 00:35:08,927 --> 00:35:10,662 Kau menyukainya? 409 00:35:13,800 --> 00:35:16,834 Aku membuatnya sendiri. 410 00:35:19,405 --> 00:35:22,374 Butuh waktu yang cukup lama saat kau menjalinnya menjadi benang, 411 00:35:22,441 --> 00:35:23,808 tapi, uh... 412 00:35:23,876 --> 00:35:27,178 Tapi aku kita itulah initinya, bukan? 413 00:35:28,714 --> 00:35:30,348 Halo, Jacob. 414 00:35:34,353 --> 00:35:36,454 Yah, Kau sudah menemukan "loophole"- mu. 415 00:35:37,956 --> 00:35:39,657 Tentu saja. 416 00:35:45,330 --> 00:35:47,599 dan kau tidak akan pernah tahu 417 00:35:47,666 --> 00:35:50,268 apa yang telah aku lalui 418 00:35:50,335 --> 00:35:52,203 untuk bisa berada di sini. 419 00:35:56,273 --> 00:35:57,776 Apa kau pernah bertemu dengannya sebelumnya? 420 00:35:58,100 --> 00:36:00,011 Aku hanya melakukan tata krama. 421 00:36:06,249 --> 00:36:09,786 Lakukan apa yang aku perintahkan padamu, Ben. 422 00:36:12,400 --> 00:36:14,459 Benjamin... 423 00:36:15,200 --> 00:36:17,127 Apapun yang telah dia katakan padamu, 424 00:36:17,194 --> 00:36:20,163 Aku ingin kau mengerti satu hal. 425 00:36:22,266 --> 00:36:24,735 Kau punya pilihan. 426 00:36:28,706 --> 00:36:30,641 "Pilihan" apa? 427 00:36:30,708 --> 00:36:33,644 kau bisa melakukan apa yang dia minta, 428 00:36:33,711 --> 00:36:36,447 atau kau bisa pergi, 429 00:36:36,514 --> 00:36:39,282 dan meninggalkan kami untuk membicarakan... 430 00:36:39,350 --> 00:36:42,453 masalah kami. 431 00:36:45,457 --> 00:36:50,994 Oh... jadi sekarang, setelah semua ini, 432 00:36:51,062 --> 00:36:54,030 kau memutuskan untuk mulai berhenti mengabaikanku. 433 00:36:56,768 --> 00:37:00,370 35 tahun aku tinggal di pulau ini, 434 00:37:00,438 --> 00:37:03,507 dan yang aku dengar hanyalah namamu 435 00:37:03,575 --> 00:37:05,943 lagi dan lagi. 436 00:37:05,977 --> 00:37:08,311 Richard biasanya akan memberikan padaku instruksimu 437 00:37:08,379 --> 00:37:10,447 semua lembaran kertas itu, 438 00:37:10,515 --> 00:37:14,184 semua daftar itu 439 00:37:14,251 --> 00:37:17,287 dan aku tak pernah membantah satu kalipun. 440 00:37:17,355 --> 00:37:20,657 Aku melakukan semua yang sudah diperintahkan. 441 00:37:22,627 --> 00:37:27,297 Tapi saat aku meminta untuk bertemu denganmu sendiri, 442 00:37:27,365 --> 00:37:31,267 Aku diperintahkan, "Kau harus menunggu. 443 00:37:31,335 --> 00:37:33,804 Kau harus bersabar." 444 00:37:36,840 --> 00:37:40,810 Tapi saat dia meminta untuk bertemu denganmu? 445 00:37:40,878 --> 00:37:46,582 Dia langsung datang ke sini seolah-olah dia adalah Musa. 446 00:37:51,822 --> 00:37:54,056 Jadi... kenapa dia? 447 00:38:01,131 --> 00:38:04,567 Apa yang salah denganku? 448 00:38:09,773 --> 00:38:12,441 Bagaimana denganku?! 449 00:38:15,012 --> 00:38:18,548 Bagaimana denganmu? 450 00:38:26,990 --> 00:38:28,758 Yah... 451 00:38:38,568 --> 00:38:41,536 Mereka datang. 452 00:38:41,604 --> 00:38:43,538 Apa? 453 00:38:44,741 --> 00:38:46,308 Aku tak bisa mendengarmu. 454 00:38:46,376 --> 00:38:48,243 Mereka datang. 455 00:39:10,632 --> 00:39:13,667 Juliet! 456 00:39:13,209 --> 00:39:16,500 Sawyer, menjauhlah dari sana! 457 00:39:16,139 --> 00:39:18,440 Kita harus pergi sekarang. Kita harus pergi! 458 00:39:18,508 --> 00:39:21,176 Pergi. 459 00:39:22,244 --> 00:39:26,247 Tempat ini akan runtuh! kau harus pergi. 460 00:39:26,315 --> 00:39:28,850 - Kau harus pergi. Benda ini akan meledak. - Tidak! 461 00:39:28,918 --> 00:39:30,919 Jack! Jack, bantu aku mengangkatnya. 462 00:40:47,362 --> 00:40:49,931 Ayo! 463 00:40:49,999 --> 00:40:52,233 Ayolah! 464 00:40:52,301 --> 00:40:54,569 Tidak! Ayo! 465 00:40:54,636 --> 00:40:56,171 Ayo! 466 00:40:56,238 --> 00:40:58,973 Ayolah, brengsek!