1
00:00:07,051 --> 00:00:13,986
Resync By ABS
2
00:00:16,051 --> 00:00:17,986
Kenapa kita berhenti?
3
00:00:18,053 --> 00:00:19,420
Karena itu.
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,000
Itu kaki yang mengagumkan, Richard,
5
00:00:42,300 --> 00:00:47,146
- Tapi apa hubungannya dengan Jacob?
- Itu adalah tempat tinggalnya.
6
00:01:04,488 --> 00:01:04,985
Ada apa, Kate?
7
00:01:05,156 --> 00:01:06,890
Dok, kita perlu bicara.
8
00:01:10,958 --> 00:01:14,320
- Kau ingin bicara? masuklah ke mobil kita tak punya banyak waktu--
- Aku tak akan masuk ke dalam mobil.
9
00:01:15,155 --> 00:01:16,478
Aku hanya butuh waktu 5 menit,
10
00:01:16,744 --> 00:01:17,400
dan aku akan mengatakannya,
11
00:01:17,599 --> 00:01:19,013
dan kau bisa melakukan apapun
yang ingin kau lakukan.
12
00:01:21,567 --> 00:01:24,617
Tapi kau harus mendengarkannya.
Kau berhutang banyak padaku, Jack.
13
00:01:28,309 --> 00:01:29,889
5 menit.
14
00:02:01,688 --> 00:02:03,789
Dr. Shephard?
Kau baik-baik saja?
15
00:02:04,856 --> 00:02:07,491
Kantong Dural--
aku memotongnya.
16
00:02:08,861 --> 00:02:11,330
- Beri aku penghisap.
- Tenanglah. Tak apa.
17
00:02:11,397 --> 00:02:13,598
- Darahnya mengalir kemana-mana. Aku tak bisa--
- Lihat aku.
18
00:02:13,666 --> 00:02:15,701
- beri aku penghisap.
- ya, dokter.
19
00:02:15,768 --> 00:02:17,569
Jack... lihat aku.
20
00:02:19,806 --> 00:02:22,574
- Hitung sampai lima.
- Apa yang kau bicarakan?
21
00:02:22,642 --> 00:02:25,009
Aku bicara agar kau menjahitnya kantung duralnya
22
00:02:25,077 --> 00:02:27,979
agar supaya gadis ini tidak lumpuh
selama sisa hidupnya.
23
00:02:28,572 --> 00:02:32,458
Dan satu-satunya cara kau bisa melakukannya
adalah dengan membuang rasa takut.
24
00:02:33,000 --> 00:02:35,554
Jadi tutup matamu,
Hitung sampai lima,
25
00:02:36,233 --> 00:02:39,156
dan kemudian perbaiki dia, Jack.
26
00:02:41,893 --> 00:02:44,495
Atau aku harus melakukannya untukmu.
27
00:02:53,534 --> 00:02:55,038
Satu...
28
00:02:55,106 --> 00:02:56,765
Dua...
29
00:02:57,000 --> 00:02:58,690
Tiga...
30
00:02:58,799 --> 00:03:01,650
Empat...
31
00:03:02,090 --> 00:03:03,481
Lima.
32
00:03:07,090 --> 00:03:08,586
jarum.
33
00:03:28,607 --> 00:03:31,942
Hey, Nak.
Gadis itu dalam ruang perawatan.
34
00:03:32,010 --> 00:03:34,378
Dia merespon semua stimulus dari bawah pinggang.
35
00:03:34,446 --> 00:03:37,247
Jadi...
tak ada kelumpuhan.
36
00:03:38,315 --> 00:03:39,649
Bagus.
37
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Ada yang salah, Jack?
38
00:03:44,321 --> 00:03:46,423
Kau mempermalukanku.
39
00:03:46,834 --> 00:03:48,190
Benarkah?
40
00:03:49,026 --> 00:03:50,660
Sudah cukup buruk
41
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
semua orang berpikir bahwa
42
00:03:53,233 --> 00:03:55,300
satu-satunya alasan aku mendapatkan penempatan ini
43
00:03:55,522 --> 00:03:58,367
karena kau adalah ayahku.
Tapi kemudian kau...
44
00:03:58,436 --> 00:04:01,270
Kau menyelaku di tengah-tengah
prosedur pertamaku.
45
00:04:01,338 --> 00:04:03,907
Di depan semua timku.
46
00:04:03,974 --> 00:04:08,010
Ayah, aku tahu
kau tak mempercayaiku,
47
00:04:08,078 --> 00:04:10,212
tapi aku membutukan mereka juga.
48
00:04:10,280 --> 00:04:12,348
Apa kau yakin aku adalah salah seorang
49
00:04:12,416 --> 00:04:15,919
yang tidak mempercayaimu, Jack?
50
00:04:22,793 --> 00:04:25,428
Apa ini milikmu?
51
00:04:29,700 --> 00:04:31,300
Mesinnya macet.
52
00:04:31,368 --> 00:04:34,571
Aku rasa hanya perlu sedikit di tekan.
53
00:04:52,255 --> 00:04:54,000
Duduklah, dok.
54
00:04:54,307 --> 00:04:56,287
Tidak, terima kasih.
55
00:04:56,793 --> 00:04:59,394
Duduk, Jack.
56
00:05:07,470 --> 00:05:09,000
Keluargaku meninggal saat
aku berumur 8 tahun.
57
00:05:09,209 --> 00:05:11,100
Apa aku pernah menceritakannya padamu?
58
00:05:11,897 --> 00:05:13,109
Tidak.
59
00:05:13,700 --> 00:05:16,609
Seorang penipu menguras seluruh harta ayahku.
60
00:05:16,800 --> 00:05:20,203
Dia tak mampu menerimanya, jadi...
61
00:05:20,709 --> 00:05:25,000
Dia menembak ibu,
dan kemudian bunuh diri.
62
00:05:25,300 --> 00:05:27,106
Aku bersembunyi di bawah
tempat tidur saat itu terjadi.
63
00:05:27,605 --> 00:05:30,208
Aku mendengar semuanya.
64
00:05:31,788 --> 00:05:34,000
- Aku menyesal.
- Yeah.
65
00:05:36,633 --> 00:05:38,199
Itu terjadi setahun yang lalu.
66
00:05:39,700 --> 00:05:40,202
Apa?
67
00:05:40,677 --> 00:05:44,339
Sekarang bulan Juli 1977,
68
00:05:44,407 --> 00:05:47,509
Yang artinya itu terjadi setahun yang lalu.
69
00:05:47,577 --> 00:05:50,245
Aku bisa saja naik kapal selam
70
00:05:50,312 --> 00:05:52,614
Kembali ke sana,
71
00:05:52,682 --> 00:05:55,517
menuju rumahku
72
00:05:55,585 --> 00:05:58,420
dan menghentikan ayahku untuk
membunuh siapapun.
73
00:05:58,487 --> 00:06:00,556
Kenapa tak kau lakukan?
74
00:06:00,623 --> 00:06:04,459
Karena, Jack...
75
00:06:04,527 --> 00:06:07,128
Apa yang telah terjadi,
kau tak bisa mengubahnya.
76
00:06:10,633 --> 00:06:13,368
Tak seharusnya seperti itu.
77
00:06:13,436 --> 00:06:16,471
Apa yang mendorongmu untuk
78
00:06:16,539 --> 00:06:18,506
meledakkan nuklir hanyak untuk mendapatkan
79
00:06:18,575 --> 00:06:20,976
- ...kesempatan ke dua?
- Ini semua bukan karena itu.
80
00:06:21,044 --> 00:06:23,311
Lalu apa?
81
00:06:26,809 --> 00:06:28,650
3 tahun yang lalu,
82
00:06:28,718 --> 00:06:32,353
Locke mengatakan padaku bahwa semua ini
terjadi karena satu alasan.
83
00:06:32,421 --> 00:06:35,156
Bahwa kita berada di sini karena
ini adalah takdir kita.
84
00:06:35,224 --> 00:06:37,793
Aku tak bicara tentang "takdir".
85
00:06:38,860 --> 00:06:41,309
Yang aku mengerti hanyalah bahwa
seseorang melakukan sesuatu
86
00:06:41,600 --> 00:06:44,498
karena dia menginginkan sesuatu
bagi dirinya.
87
00:06:49,103 --> 00:06:51,200
Apa yang kau inginkan, Jack?
88
00:07:00,000 --> 00:07:02,316
Aku sudah pernah
mendapatkannya.
89
00:07:03,700 --> 00:07:07,221
Aku sudah pernah mendapatkannya,
dan aku melepasnya.
90
00:07:08,800 --> 00:07:10,225
Kate.
91
00:07:11,309 --> 00:07:11,893
Wah, Dok.
92
00:07:11,961 --> 00:07:14,863
Dia sedang berdiri di seberang pepohonan itu.
93
00:07:14,931 --> 00:07:17,332
Kau ingin dia kembali,
mintalah padanya untuk kembali.
94
00:07:17,399 --> 00:07:20,102
Tidak, sudah terlambat untuk itu.
95
00:07:26,108 --> 00:07:28,075
5 menitmu sudah habis.
96
00:07:29,477 --> 00:07:31,045
Jack...
97
00:07:31,113 --> 00:07:33,313
Jika memang yang kau
kerjakan ini akan berhasil,
98
00:07:33,381 --> 00:07:35,315
kau dan Kate tidak akan saling mengenal,
99
00:07:35,383 --> 00:07:37,284
dan dia akan di borgol.
100
00:07:37,352 --> 00:07:40,521
Jika itu memang seharusnya terjadi,
maka biarkanlah terjadi.
101
00:07:43,491 --> 00:07:45,425
Aku rasa tak ada lagi yang harus aku katakan
102
00:07:45,493 --> 00:07:48,629
- untuk bisa mengubah pemikiranmu.
- Ya, aku rasa begitu.
103
00:07:50,231 --> 00:07:52,599
Menurutmu siapa dirimu?!
104
00:08:03,679 --> 00:08:06,013
Kau pikir kau bisa datang ke sini
105
00:08:06,081 --> 00:08:08,448
dan melakukan apapun yang kau inginkan?
106
00:08:08,516 --> 00:08:10,785
Aku punya kehidupan di sini!
107
00:08:17,389 --> 00:08:19,925
Sawyer, dengar...
108
00:08:20,389 --> 00:08:21,925
Kau tidak mengerti.
109
00:08:32,707 --> 00:08:35,341
Apa kau akan berhenti?
110
00:08:35,409 --> 00:08:37,811
- Apa kau akan berhenti?!
- Tidak.
111
00:08:42,583 --> 00:08:45,218
James!
112
00:08:45,285 --> 00:08:47,721
Lepaskan dia.
113
00:08:47,788 --> 00:08:50,489
Dia tak mau mendengarkan.
Aku harus melakukannya.
114
00:08:50,557 --> 00:08:53,126
Itu karena dia benar.
115
00:08:53,194 --> 00:08:54,961
Apa?!
116
00:08:55,029 --> 00:08:56,562
Dia benar, James.
117
00:08:56,630 --> 00:08:58,531
Kita harus melakukannya.
118
00:08:58,599 --> 00:09:00,800
Apa yang kau bicarakan?!
119
00:09:00,868 --> 00:09:03,737
Kamulah yang mengatakan padaku
untuk ke sini dan menghentikannya!
120
00:09:03,804 --> 00:09:05,605
Apa yang terjadi?!
121
00:09:07,908 --> 00:09:10,509
Aku berubah pikiran.
122
00:09:27,734 --> 00:09:29,000
Ayah dan Ibu ingin
123
00:09:29,209 --> 00:09:31,100
mengatakan sesuatu pada kalian berdua.
124
00:09:31,340 --> 00:09:32,500
Apa kita akan pindah lagi?
125
00:09:32,922 --> 00:09:35,290
Bukan, bodoh.
Mereka akan bercerai.
126
00:09:35,358 --> 00:09:37,025
- Rachel--
- Benar bukan?
127
00:09:39,350 --> 00:09:40,862
Ya. tapi...
128
00:09:40,930 --> 00:09:42,864
kami ingin kalian mengerti
129
00:09:42,932 --> 00:09:45,300
bahwa ayah dan ibu...
130
00:09:45,800 --> 00:09:47,269
kami masih saling mencintai.
131
00:09:47,809 --> 00:09:49,804
Hanya karena 2 orang saling mencintai,
132
00:09:49,872 --> 00:09:52,341
bukan berarti mereka
harus bersama.
133
00:09:52,408 --> 00:09:54,843
Tapi bagaimana jika kalian seharusnya
memang ditakdirkan bersama?
134
00:09:55,400 --> 00:09:57,312
Tidak, sayang.
135
00:09:57,380 --> 00:09:59,814
- Tapi bagaimana kalian bisa tahu?
- Kami tahu begitu saja.
136
00:10:01,217 --> 00:10:04,052
Dan saat kau dewasa nanti,
137
00:10:05,120 --> 00:10:07,054
Kau akan mengerti.
138
00:10:08,122 --> 00:10:10,691
Aku tak ingin mengerti!
139
00:10:10,759 --> 00:10:11,808
Juliet, tunggu!
140
00:10:11,808 --> 00:10:14,007
Aku tak ingin mengerti!
141
00:10:14,420 --> 00:10:17,156
- Berhenti! Kita harus bicarakan ini!
- Tak ada yang perlu dibicarakan, James.
142
00:10:17,156 --> 00:10:19,172
Kita harus membiarkan Jack melakukan
apa yang akan dia lakukan.
143
00:10:19,172 --> 00:10:21,739
Yah, mungkin seharusnya kau mengatakan padaku
bahwa kau berubah pikiran
144
00:10:21,739 --> 00:10:24,604
- ...sebelum aku membawanya ke dalam hutan dan menghajarnya.
- Apa itu bisa menghentikanmu?
145
00:10:24,604 --> 00:10:27,040
- Tidak,
- Aku senang akhirnya kau mengerti.
146
00:10:27,040 --> 00:10:30,658
- Hey! Hey!
- jangan.
147
00:10:31,247 --> 00:10:34,977
Aku ingin kau mengatakan padaku
kenapa kau berubah pikiran.
148
00:10:34,977 --> 00:10:37,024
Semenit yang lalu, kau kabur dari kapal selam,
149
00:10:37,024 --> 00:10:41,026
dan sekarang kau setuju untuk
meledakkan pulau sialan ini?
150
00:10:42,026 --> 00:10:46,456
Aku punya hak untuk tahu
kenapa kau berubah pikiran.
151
00:10:48,488 --> 00:10:52,098
Aku berubah pikiran saat
aku melihatmu saat menatapnya.
152
00:10:52,166 --> 00:10:55,702
Jangan. Jangan.
153
00:10:56,466 --> 00:10:59,939
Aku tak peduli pada siapa yang aku tatap.
154
00:11:00,007 --> 00:11:01,675
Aku selalu bersamamu.
155
00:11:03,390 --> 00:11:06,213
dan kau akan tetap bersamaku selamanya
jika aku melepaskanmu,
156
00:11:06,280 --> 00:11:09,082
dan itu sebabnya aku
akan selalu mencintaimu.
157
00:11:09,149 --> 00:11:10,950
Kau tak perlu--
apa yang kita miliki,
itu hanya sementara.
158
00:11:10,950 --> 00:11:12,379
dan hanya karena kita salang mencintai,
159
00:11:12,379 --> 00:11:14,205
bukan berarti kita ditakdirkan
untuk bersama.
160
00:11:14,205 --> 00:11:17,039
Maksudku, mungkin kita memang
tidak pernah ditakdirkan untuk bersama.
161
00:11:17,039 --> 00:11:20,876
Jadi jika Jack berhasil melakukannya--
maka tak ada satupun dari ini yang akan terjadi,
162
00:11:20,876 --> 00:11:23,796
Maka dia harus melakukannya.
163
00:11:25,099 --> 00:11:27,600
Kenapa kau melakukan ini, Juliet?
164
00:11:32,800 --> 00:11:35,174
Aku...
165
00:11:37,645 --> 00:11:44,236
Jika aku tak pernah bertemu denganmu,
maka aku tak akan pernah merasa kehilanganmu.
166
00:11:56,864 --> 00:11:58,998
Radzinsky!
167
00:11:59,066 --> 00:12:00,254
Apa lagi sekarang?!
168
00:12:00,254 --> 00:12:03,770
Alat ukur kita sudah melampaui batas.
169
00:12:03,837 --> 00:12:06,339
Biar aku lihat.
170
00:12:06,407 --> 00:12:09,376
Ini dia!
Kita tepat berada di atas paket!
171
00:12:09,443 --> 00:12:11,344
Jika kita terus mengebor
dan mencapai paket itu,
172
00:12:11,412 --> 00:12:14,381
- Sesuatu yang buruk akan terjadi!
- Radzinsky, kau di sana? ganti.
173
00:12:14,448 --> 00:12:18,184
Stuart, masuk!
Apa yang kau inginkan, Phil?
174
00:12:18,252 --> 00:12:20,587
"Penjahat" yang menembak seorang anak itu?
Dia kembali.
175
00:12:20,655 --> 00:12:23,256
Apa yang kau bicarakan?
176
00:12:23,324 --> 00:12:25,224
Di sini di barak.
Dia--dia menyerang kami
177
00:12:25,293 --> 00:12:27,193
dan kemudian kabur bersama beberapa
rekrutmen baru.
178
00:12:27,261 --> 00:12:29,462
- Mereka mencuri mobil dan pergi.
- Pergi ke mana?
179
00:12:29,530 --> 00:12:31,164
Entahlah.
180
00:12:31,231 --> 00:12:33,166
Tapi Roger bilang salah seorang
dari mereka punya bom.
181
00:12:33,233 --> 00:12:36,603
"Penjahat" itu tahu
tentang Swan!
182
00:12:36,671 --> 00:12:38,571
Panggil beberapa orang bersenjata,
183
00:12:38,639 --> 00:12:40,940
dan bawa mereka kesini bersamamu sekarang!
184
00:12:41,008 --> 00:12:44,210
Jika mereka ke sini,
Kita harus bersiaga.
185
00:12:45,278 --> 00:12:48,647
Ayo!
Tetap mengebor!
186
00:12:48,715 --> 00:12:52,451
Jack? Apa yang terjadi?
187
00:12:52,519 --> 00:12:54,620
Uh...
188
00:12:54,688 --> 00:12:57,088
Yeah, pembicaraanku dengan Sawyer
tidak berjalan dengan baik.
189
00:12:58,725 --> 00:12:59,304
Apa ini sakit?
190
00:12:59,709 --> 00:13:02,628
Ah, tak apa.
191
00:13:09,469 --> 00:13:13,372
Kau ingat saat aku menjahit lukamu?
saat pertama kali kita tiba di sini?
192
00:13:13,440 --> 00:13:15,541
Yeah.
193
00:13:15,608 --> 00:13:17,509
Rasanya seperti sudah
jutaan tahun yang lalu.
194
00:13:17,577 --> 00:13:20,078
atau 30 tahun lagi dari sekarang.
195
00:13:30,400 --> 00:13:33,792
Kate, kenapa kau menyuruhku berjanji
untuk tidak pernah menanyakan tentang Aaron?
196
00:13:38,130 --> 00:13:41,333
Karena aku...
197
00:13:41,401 --> 00:13:45,371
sangat marah padamu telah
membuatku kembali ke sini.
198
00:13:45,438 --> 00:13:48,940
Apa karena dia kau kembali?
199
00:13:49,008 --> 00:13:52,711
Aku kembali agar dia berada di tempat
yang seharusnya dia berada--
200
00:13:52,779 --> 00:13:54,646
bersama ibunya.
201
00:13:54,714 --> 00:13:56,948
Jika ini berhasil, Claire tak akan
pernah berada di pulau ini,
202
00:13:57,016 --> 00:13:58,950
dan mereka akan
selalu bersama,
203
00:13:59,018 --> 00:14:02,488
Seperti seharusnya.
Dia akan menyerahkannya pada program adopsi, Jack.
204
00:14:02,555 --> 00:14:04,490
Kau tak tahu apa yang akan dia lakukan.
205
00:14:04,557 --> 00:14:06,692
Dan apapun yang akan dia lakukan,
itu adalah keputusannya.
206
00:14:07,760 --> 00:14:11,863
Jika kau ingin menyelamatkan Claire?
Inilah satu-satunya cara untuk melakukannya.
207
00:14:11,930 --> 00:14:17,334
Tak pernah... tak pernah dalam hidupku
aku merasa sebenar ini.
208
00:14:17,403 --> 00:14:20,170
dan...
209
00:14:20,238 --> 00:14:23,007
aku hanya ingin kau percaya itu.
210
00:14:30,749 --> 00:14:31,716
Ayo!
211
00:14:31,784 --> 00:14:34,051
Terus lakukan!
212
00:14:36,522 --> 00:14:39,457
Teruslah mengebor!
213
00:14:39,525 --> 00:14:41,826
Tampaknya akan segera terjadi.
214
00:14:45,964 --> 00:14:48,566
Apa kau bersamaku?
215
00:14:53,572 --> 00:14:55,807
Ya.
216
00:14:55,874 --> 00:14:57,107
Kalau begitu ayo kita berangkat.
217
00:15:13,747 --> 00:15:16,482
Satu dompet.
218
00:15:16,906 --> 00:15:20,209
Uang 227 dolar.
219
00:15:20,900 --> 00:15:23,624
Satu buah pulpen.
220
00:15:24,000 --> 00:15:26,559
Satu snack buah.
221
00:15:26,627 --> 00:15:27,394
Tanda tangan di sini.
222
00:15:27,670 --> 00:15:29,669
Kau tidak mengerti.
Ini adalah kesalahan besar.
223
00:15:30,109 --> 00:15:33,300
Aku sudah membunuh banyak orang.
224
00:15:33,367 --> 00:15:34,190
Kau lihat ini?
225
00:15:34,709 --> 00:15:36,709
Ini adalah surat pembebasan.
Kau tidak bersalah.
226
00:15:41,877 --> 00:15:43,777
Ada orang bersenjata
227
00:15:43,846 --> 00:15:45,746
yang sedang memburuku
seperti binatang.
228
00:15:45,814 --> 00:15:48,382
Mereka ingin membawaku ke suatu
tempat yang tak aku inginkan.
229
00:15:48,450 --> 00:15:51,319
Ada taksi menunggu di luar.
230
00:15:59,126 --> 00:16:01,895
Oh, maaf.
Aku tak tahu kalau sudah ada penumpangnya, dude.
231
00:16:01,963 --> 00:16:05,698
- Jika kau mau kita bisa berbagi, aku hanya beberapa blok.
- Bagus. Apa kau tak keberatan?
232
00:16:05,766 --> 00:16:08,168
Masuklah.
233
00:16:14,075 --> 00:16:15,608
kau mau?
234
00:16:15,676 --> 00:16:17,110
Ceri.
235
00:16:17,178 --> 00:16:18,578
Tidak, terima kasih.
236
00:16:20,281 --> 00:16:21,882
Jadi, apa yang menyebabkanmu berada di sana?
237
00:16:21,949 --> 00:16:23,850
Maaf?
238
00:16:23,918 --> 00:16:25,085
Penjara.
239
00:16:25,152 --> 00:16:27,687
Aku di sana karena aku
membunuh 3 orang.
240
00:16:27,755 --> 00:16:30,957
Tapi aku tak benar-benar melakukannya.
Aku rasa mereka mengetahuinya.
241
00:16:31,025 --> 00:16:32,558
Bagaimana denganmu?
242
00:16:32,626 --> 00:16:35,762
Aku bukan dari penjara.
243
00:16:35,829 --> 00:16:39,432
Lalu apa yang kau lakukan di depan penjara?
244
00:16:39,500 --> 00:16:41,301
Di dalam taksi?
245
00:16:41,369 --> 00:16:44,504
Aku menunggumu,
Hugo.
246
00:16:44,571 --> 00:16:47,107
Oh.
247
00:16:47,174 --> 00:16:49,042
Maka kau pasti sudah mati.
248
00:16:49,110 --> 00:16:50,710
Aku sama-sekali
belum mati.
249
00:16:53,846 --> 00:16:56,248
Apa yang kau inginkan dariku?
250
00:16:56,316 --> 00:16:59,718
Aku hanya ingin tahu kenapa kau tidak mau kembali ke pulau.
251
00:17:06,459 --> 00:17:08,027
Karena kau di kutuk.
252
00:17:08,094 --> 00:17:10,095
Benarkah?
253
00:17:10,163 --> 00:17:12,097
Uh-huh.
254
00:17:12,165 --> 00:17:15,700
Itu sebabnya pesawatku jatuh,
teman-temanku mati--
255
00:17:15,768 --> 00:17:17,869
Libby,
Charlie.
256
00:17:17,938 --> 00:17:20,005
Sekarang mereka mengunjungiku,
257
00:17:20,073 --> 00:17:21,974
dan aku tak bisa membuatnya berhenti.
258
00:17:22,789 --> 00:17:25,577
Bagaimana jika itu bukan kutukan?
259
00:17:25,645 --> 00:17:27,546
Bagaimana jika itu adalah anugrah
yang diberikan padamu?
260
00:17:27,613 --> 00:17:30,215
Bagaimana kau bisa menyebutnya
sebagai "anugrah"?
261
00:17:30,283 --> 00:17:33,819
Yah, kau bisa bicara dengan
orang yang sudah meninggal...
262
00:17:33,886 --> 00:17:36,288
Kelihatannya sangat keren bagiku.
263
00:17:36,356 --> 00:17:38,257
Oh, aku tahu itu keren,
264
00:17:38,325 --> 00:17:40,792
kecuali bagian di mana
aku gila.
265
00:17:40,860 --> 00:17:42,000
Aku punya berita untukmu, Hugo,
266
00:17:42,340 --> 00:17:44,609
Dan kau bisa mempercayaiku.
267
00:17:44,850 --> 00:17:48,900
Kau tidak gila.
268
00:17:53,039 --> 00:17:54,639
Siapa kamu, dude?
269
00:17:54,707 --> 00:17:57,909
Aku turun di sebelah sana.
270
00:17:59,709 --> 00:18:02,150
Pesawat Ajira penerbangan 316
berangkat dari L.A.X.
271
00:18:02,233 --> 00:18:03,400
berangkat dalam 24 jam lagi.
272
00:18:03,509 --> 00:18:06,445
Yang kau butuhkan
hanya berada di pesawat itu.
273
00:18:06,679 --> 00:18:09,000
Semua tergantung pada pilihanmu, Hugo.
274
00:18:09,588 --> 00:18:12,890
Kau tak perlu melakukan sesuatu
yang tak kau inginkan.
275
00:18:16,629 --> 00:18:18,663
Tunggu!
Kau melupakan gitarmu.
276
00:18:18,731 --> 00:18:21,666
Itu bukan gitarku.
277
00:18:24,769 --> 00:18:26,704
Jangan khawatir, dude.
278
00:18:26,771 --> 00:18:30,741
Semuanya akan baik-baik saja
saat Jack berhasil mengubah masa depan...
279
00:18:30,809 --> 00:18:32,843
atau masa lalu.
280
00:18:32,911 --> 00:18:34,512
Salah satu di antaranya.
281
00:18:34,579 --> 00:18:37,748
Aku tak begitu yakin
temanmu akan selamat.
282
00:18:37,816 --> 00:18:39,450
Dia akan baik-baik saja.
283
00:18:41,153 --> 00:18:43,654
Dude, apa yang terjadi dengan wajahmu?
284
00:18:43,722 --> 00:18:45,423
Tak ada.
285
00:18:45,491 --> 00:18:47,892
Kita berada di perbukitan
286
00:18:47,959 --> 00:18:50,928
dimana kita bisa mengawasi lokasi pembangunan Swan.
287
00:18:50,996 --> 00:18:52,930
Sesuatu baru saja terjadi di bawah sana.
288
00:18:52,998 --> 00:18:56,600
Mereka baru saja membentur sesuatu.
Sekarang saatnya bagiku untuk pergi.
289
00:18:56,668 --> 00:18:58,536
Semuanya sudah siap.
290
00:18:58,603 --> 00:19:00,905
Ingat, berhati-hatilah.
291
00:19:00,972 --> 00:19:02,873
Dia akan meledak saat
terkena tumbukan.
292
00:19:02,941 --> 00:19:05,176
Berdasar rencana Faraday.
293
00:19:05,244 --> 00:19:07,645
kau harus membawa bom
itu sedekat mungkin
294
00:19:07,712 --> 00:19:09,613
dengan sumber
elektromagnetik.
295
00:19:11,783 --> 00:19:14,218
Sayid, ini akan berhasil.
296
00:19:14,286 --> 00:19:16,120
dan aku akan menyelamatkanmu.
297
00:19:17,188 --> 00:19:20,557
Tak ada yang bisa menyelamatkanku.
298
00:20:10,109 --> 00:20:13,542
Sampai jumpa di Los Angeles.
299
00:20:43,707 --> 00:20:46,209
Apa kau yakin akan melakukan ini?
300
00:20:46,560 --> 00:20:49,122
Jika kau menunggu,
Jacob pada akhirnya akan mendatangimu, John.
301
00:20:49,344 --> 00:20:53,683
Aku lelah menunggu.
Dimana dia, Richard?
302
00:21:01,230 --> 00:21:04,693
Apa yang terjadi pada bagian lain dari patung itu?
303
00:21:06,000 --> 00:21:09,231
Entahlah.
Sudah seperti itu saat aku di sini.
304
00:21:09,299 --> 00:21:12,401
Apa kau mengharapkan aku untuk percaya itu?
305
00:21:14,404 --> 00:21:16,000
Tidak juga.
306
00:21:16,760 --> 00:21:18,340
Baiklah, Ben,
ayo kita berangkat.
307
00:21:30,979 --> 00:21:31,688
Apa yang kau lakukan?
308
00:21:33,890 --> 00:21:35,225
John menginginkan aku untuk ikut.
309
00:21:35,800 --> 00:21:37,527
- Kau tak bisa membawanya ke dalam.
- Kenapa tidak?
310
00:21:37,595 --> 00:21:39,529
karena hanya pemimpin kami yang bisa
meminta bertemu dengan Jacob,
311
00:21:39,597 --> 00:21:43,466
- dan hanya ada satu pemimpin dalam satu waktu, John.
- Dan aku mulai berpikir
312
00:21:43,534 --> 00:21:46,436
kaulah yang membuat semua peraturan itu, Richard.
313
00:21:46,894 --> 00:21:49,406
Dia iku bersamaku,
dan jika itu jadi masalah,
314
00:21:49,473 --> 00:21:51,908
aku yakin Jacob dan aku
bisa mencari solusinya.
315
00:22:24,574 --> 00:22:26,542
Katakan padanya
aku titip salam.
316
00:23:01,075 --> 00:23:03,459
Apa kau bisa melakukan ini, Ben?
317
00:23:05,247 --> 00:23:06,780
Aku tahu ini tidak akan mudah,
318
00:23:07,090 --> 00:23:10,518
Tapi segalanya akan berubah...
saat dia pergi.
319
00:23:16,000 --> 00:23:17,258
Aku berjanji.
320
00:23:52,469 --> 00:23:54,370
Bisakah aku bertanya sesuatu, LaFleur?
321
00:23:54,438 --> 00:23:57,907
Tak ada lagi yang namanya LaFleur,
Enos. Silahkan, bertanyalah.
322
00:23:57,975 --> 00:24:00,877
Apakah sesuatu yang sedang
dilakukan oleh teman-temanmu
323
00:24:00,945 --> 00:24:04,246
benar-benar akan mencegah kejadian itu?
324
00:24:06,283 --> 00:24:10,653
Bagaimana jika seandainya nuklir kecil itulah
kecelakaan yang sebenarnya?
325
00:24:10,721 --> 00:24:13,122
Jadi mungkin hal terbaik yang bisa dilakukan adalah...
326
00:24:13,190 --> 00:24:15,257
dengan tidak melakukan apapun?
327
00:24:18,662 --> 00:24:21,397
Aku senang kalian semua
sudah memikirkannya.
328
00:24:25,769 --> 00:24:27,336
Ada apa?
329
00:24:27,404 --> 00:24:28,805
Itu Phil.
330
00:24:28,872 --> 00:24:31,373
Itu jalan menuju Swan.
331
00:24:31,441 --> 00:24:33,910
Jika mereka melihat Jack,
mereka akan membunuhnya.
332
00:24:35,300 --> 00:24:37,646
Bagaimana menurutmu, pirang?
333
00:24:40,809 --> 00:24:44,252
Hidup bersama,
mati sendiri.
334
00:24:57,101 --> 00:24:59,068
- Bagus. Kau tiba dengan cepat.
- Ada tanda keberaaan mereka?
335
00:24:59,136 --> 00:25:02,772
- Belum. Kau punya waktu untuk membuat blokade.
- Kau memanggil mereka?
336
00:25:02,840 --> 00:25:06,575
- Kau di belakang sana, kau di atas.
- Kita harus menjauhkan mereka dari sini!
337
00:25:06,644 --> 00:25:09,211
Kau di puncak sana.
Pergi sekarang!
338
00:25:44,655 --> 00:25:46,580
Di sana!
339
00:25:55,807 --> 00:25:58,458
Dapatkan dia!
340
00:26:00,628 --> 00:26:03,297
Tembak dia!
Tangkap dia sekarang!
341
00:26:09,571 --> 00:26:10,671
Siapa ini?!
342
00:26:49,211 --> 00:26:51,612
- Jatuhkan, Phil, atau kau akan mati!
- Oke, oke.
343
00:26:51,679 --> 00:26:54,749
Katakan pada mereka untuk menjatuhkan senjata.
344
00:26:57,585 --> 00:26:59,653
Baiklah,
kau bisa keluar sekarang, dok!
345
00:27:07,428 --> 00:27:10,064
Cepat lakukan apa
yang ingin kau lakukan.
346
00:27:13,601 --> 00:27:16,170
Matikan benda itu!
347
00:27:21,143 --> 00:27:23,144
Ada apa?!
348
00:27:23,211 --> 00:27:25,312
Ini tidak mau mati!
349
00:27:25,380 --> 00:27:26,446
Kenapa tidak?!
350
00:27:26,514 --> 00:27:28,448
Sesuatu tengah menarik
mata bor ke bawah.
351
00:27:28,516 --> 00:27:29,984
Kita mencapai paketnya!
352
00:27:40,228 --> 00:27:43,330
Cepatlah, dok! Apa lagi yang kau tunggu?!
Jatuhkanlah!
353
00:28:38,451 --> 00:28:41,686
Ini tak terlihat seperti
L.A.X.
354
00:29:11,117 --> 00:29:13,418
Ayah!
355
00:29:20,400 --> 00:29:22,094
Jack!
356
00:29:23,196 --> 00:29:25,130
Ayah!
357
00:29:31,205 --> 00:29:34,673
Pergilah dari sini!
Pergilah sejauh mungkin!
358
00:29:34,741 --> 00:29:37,410
Masuklah!
359
00:29:37,477 --> 00:29:40,046
Apa yang terjadi?!
Pergi dari sini!
360
00:29:40,114 --> 00:29:41,381
Ayo!
361
00:29:46,220 --> 00:29:47,653
Pergi! Pergi! Pergi!
362
00:29:56,194 --> 00:29:58,762
Hey, LaFleur!
363
00:30:07,240 --> 00:30:09,874
Aah! Tolong!
364
00:30:09,943 --> 00:30:12,610
Tolong!
Juliet!
365
00:30:15,081 --> 00:30:17,382
Ah, ayo!
366
00:30:17,450 --> 00:30:19,851
Sawyer! Tolong!
Juliet!
367
00:30:19,919 --> 00:30:22,955
Sawyer!
368
00:30:33,309 --> 00:30:36,933
Kau mau pergi ke mana, Pirang?
369
00:30:38,690 --> 00:30:43,473
Kate!
Bantu aku melepaskan rantai itu!
370
00:30:45,670 --> 00:30:48,145
Bertahanlah!
Bertahanlah!
371
00:30:48,213 --> 00:30:50,147
Aku tak bisa.
Aku tak bisa melepaskannya.
372
00:30:50,215 --> 00:30:53,584
Aku akan memegangmu.
Aku tak bisa...
373
00:30:56,154 --> 00:30:57,855
Juliet!
Tidak!
374
00:30:59,858 --> 00:31:02,726
Aku tidak dapat meraihnya.
Kau bertahanlah!
375
00:31:02,794 --> 00:31:05,196
Tidak!
376
00:31:07,599 --> 00:31:10,267
Aku akan menahanmu.
377
00:31:10,335 --> 00:31:12,136
Sawyer!
378
00:31:16,841 --> 00:31:18,809
Jangan tinggalkan aku.
379
00:31:18,877 --> 00:31:20,711
Tak apa.
380
00:31:20,778 --> 00:31:23,080
Jangan kau tinggalkan aku!
381
00:31:23,148 --> 00:31:25,483
- Aku mencintaimu.
- Tidak, Jangan kau lepaskan!
382
00:31:25,550 --> 00:31:27,451
Aku mencintaimu, James.
Jangan lepaskan.
383
00:31:27,519 --> 00:31:29,786
Aku sangat mencintaimu.
Tidak!
384
00:31:29,854 --> 00:31:32,023
Jangan lepaskan!
385
00:31:32,090 --> 00:31:33,290
Juliet!
386
00:31:33,358 --> 00:31:35,459
Tidak!
387
00:32:04,412 --> 00:32:05,479
Air?
388
00:32:05,547 --> 00:32:07,581
Kau punya alkohol?
389
00:32:07,649 --> 00:32:11,418
Tidak.
390
00:32:20,228 --> 00:32:22,563
Jangan tembak.
391
00:32:22,630 --> 00:32:24,298
Tak apa.
392
00:32:25,365 --> 00:32:28,634
Tak apa-apa.
393
00:32:34,809 --> 00:32:36,776
Mana yang bernama
Ricardus?
394
00:32:45,420 --> 00:32:48,722
Sebenarnya, Richard.
395
00:32:49,450 --> 00:32:52,725
Apa yang terletak di bayangan patung?
396
00:32:57,098 --> 00:32:59,966
ille qui nos omnes servabit.
397
00:33:03,737 --> 00:33:05,100
Richard...
398
00:33:05,607 --> 00:33:08,575
Aku Ilana.
399
00:33:08,643 --> 00:33:11,111
Ada yang ingin aku tunjukkan padamu.
400
00:33:11,178 --> 00:33:13,447
Bukalah.
401
00:33:13,514 --> 00:33:16,216
Tak apa. Tak apa.
Biarkan mereka.
402
00:33:48,114 --> 00:33:50,015
Dimana kau menemukannya?
403
00:33:50,083 --> 00:33:54,820
Di kargo pesawat yang aku tumpangi...
404
00:33:54,888 --> 00:33:57,189
Di dalam peti mati.
405
00:34:01,295 --> 00:34:04,196
Aku tak mengerti.
406
00:34:04,264 --> 00:34:07,199
Jika ini Locke...
407
00:34:07,267 --> 00:34:08,901
Lalu siapa yang di dalam sana?
408
00:35:08,927 --> 00:35:10,662
Kau menyukainya?
409
00:35:13,800 --> 00:35:16,834
Aku membuatnya sendiri.
410
00:35:19,405 --> 00:35:22,374
Butuh waktu yang cukup lama
saat kau menjalinnya menjadi benang,
411
00:35:22,441 --> 00:35:23,808
tapi, uh...
412
00:35:23,876 --> 00:35:27,178
Tapi aku kita itulah initinya, bukan?
413
00:35:28,714 --> 00:35:30,348
Halo, Jacob.
414
00:35:34,353 --> 00:35:36,454
Yah,
Kau sudah menemukan "loophole"- mu.
415
00:35:37,956 --> 00:35:39,657
Tentu saja.
416
00:35:45,330 --> 00:35:47,599
dan kau tidak akan pernah tahu
417
00:35:47,666 --> 00:35:50,268
apa yang telah aku lalui
418
00:35:50,335 --> 00:35:52,203
untuk bisa berada di sini.
419
00:35:56,273 --> 00:35:57,776
Apa kau pernah bertemu
dengannya sebelumnya?
420
00:35:58,100 --> 00:36:00,011
Aku hanya melakukan tata krama.
421
00:36:06,249 --> 00:36:09,786
Lakukan apa yang aku perintahkan padamu, Ben.
422
00:36:12,400 --> 00:36:14,459
Benjamin...
423
00:36:15,200 --> 00:36:17,127
Apapun yang telah dia katakan padamu,
424
00:36:17,194 --> 00:36:20,163
Aku ingin kau mengerti
satu hal.
425
00:36:22,266 --> 00:36:24,735
Kau punya pilihan.
426
00:36:28,706 --> 00:36:30,641
"Pilihan" apa?
427
00:36:30,708 --> 00:36:33,644
kau bisa melakukan apa yang dia minta,
428
00:36:33,711 --> 00:36:36,447
atau kau bisa pergi,
429
00:36:36,514 --> 00:36:39,282
dan meninggalkan kami untuk
membicarakan...
430
00:36:39,350 --> 00:36:42,453
masalah kami.
431
00:36:45,457 --> 00:36:50,994
Oh... jadi sekarang,
setelah semua ini,
432
00:36:51,062 --> 00:36:54,030
kau memutuskan untuk
mulai berhenti mengabaikanku.
433
00:36:56,768 --> 00:37:00,370
35 tahun aku tinggal
di pulau ini,
434
00:37:00,438 --> 00:37:03,507
dan yang aku dengar
hanyalah namamu
435
00:37:03,575 --> 00:37:05,943
lagi dan lagi.
436
00:37:05,977 --> 00:37:08,311
Richard biasanya akan memberikan
padaku instruksimu
437
00:37:08,379 --> 00:37:10,447
semua lembaran kertas itu,
438
00:37:10,515 --> 00:37:14,184
semua daftar itu
439
00:37:14,251 --> 00:37:17,287
dan aku tak pernah membantah satu kalipun.
440
00:37:17,355 --> 00:37:20,657
Aku melakukan
semua yang sudah diperintahkan.
441
00:37:22,627 --> 00:37:27,297
Tapi saat aku meminta
untuk bertemu denganmu sendiri,
442
00:37:27,365 --> 00:37:31,267
Aku diperintahkan,
"Kau harus menunggu.
443
00:37:31,335 --> 00:37:33,804
Kau harus bersabar."
444
00:37:36,840 --> 00:37:40,810
Tapi saat dia meminta untuk bertemu denganmu?
445
00:37:40,878 --> 00:37:46,582
Dia langsung datang ke sini
seolah-olah dia adalah Musa.
446
00:37:51,822 --> 00:37:54,056
Jadi... kenapa dia?
447
00:38:01,131 --> 00:38:04,567
Apa yang salah denganku?
448
00:38:09,773 --> 00:38:12,441
Bagaimana denganku?!
449
00:38:15,012 --> 00:38:18,548
Bagaimana denganmu?
450
00:38:26,990 --> 00:38:28,758
Yah...
451
00:38:38,568 --> 00:38:41,536
Mereka datang.
452
00:38:41,604 --> 00:38:43,538
Apa?
453
00:38:44,741 --> 00:38:46,308
Aku tak bisa mendengarmu.
454
00:38:46,376 --> 00:38:48,243
Mereka datang.
455
00:39:10,632 --> 00:39:13,667
Juliet!
456
00:39:13,209 --> 00:39:16,500
Sawyer, menjauhlah dari sana!
457
00:39:16,139 --> 00:39:18,440
Kita harus pergi sekarang.
Kita harus pergi!
458
00:39:18,508 --> 00:39:21,176
Pergi.
459
00:39:22,244 --> 00:39:26,247
Tempat ini akan runtuh! kau harus pergi.
460
00:39:26,315 --> 00:39:28,850
- Kau harus pergi. Benda ini akan meledak.
- Tidak!
461
00:39:28,918 --> 00:39:30,919
Jack!
Jack, bantu aku mengangkatnya.
462
00:40:47,362 --> 00:40:49,931
Ayo!
463
00:40:49,999 --> 00:40:52,233
Ayolah!
464
00:40:52,301 --> 00:40:54,569
Tidak! Ayo!
465
00:40:54,636 --> 00:40:56,171
Ayo!
466
00:40:56,238 --> 00:40:58,973
Ayolah, brengsek!