1 00:00:00,303 --> 00:00:01,664 Negli episodi precedenti di "LOST": 2 00:00:02,022 --> 00:00:03,324 Come conosceva mio padre? 3 00:00:03,424 --> 00:00:07,866 Era venuto per vedere sua figlia. Anche mia figlia era sul suo aereo. 4 00:00:08,347 --> 00:00:10,634 Si chiamava... Claire. 5 00:00:13,846 --> 00:00:17,369 Siamo qui per prelevare un campione di sangue suo e di suo figlio... 6 00:00:17,469 --> 00:00:18,707 - Aaron. - Perche'? 7 00:00:18,817 --> 00:00:20,734 Per determinare il suo grado di parentela con il bambino. 8 00:00:21,464 --> 00:00:23,007 Dove stai andando, mammina? 9 00:00:23,107 --> 00:00:25,133 Andiamo in vacanza, tesoro. 10 00:00:25,478 --> 00:00:28,696 Aspetta, sei a Los Angeles? Certo che ci possiamo vedere, si'. 11 00:00:28,903 --> 00:00:29,893 Ciao, Kate. 12 00:00:33,432 --> 00:00:36,403 - Stai bene? - Portami alla macchina. 13 00:00:38,946 --> 00:00:41,463 - Sayid, ti hanno aggredito. - Dov'e' Hurley? 14 00:00:41,793 --> 00:00:44,811 L'unico modo per salvare l'isola, John, e' riportare qui i tuoi. 15 00:00:45,629 --> 00:00:47,051 E come potrei farlo? 16 00:00:56,023 --> 00:00:57,384 - Che succede? - Stai... 17 00:01:00,643 --> 00:01:02,362 Sai cosa mi sta succedendo? 18 00:01:07,910 --> 00:01:10,165 Charlotte! Charlotte! 19 00:01:29,602 --> 00:01:30,602 Ehi... 20 00:01:31,010 --> 00:01:33,159 Oh, non c'e' bisogno che parli sottovoce. 21 00:01:34,682 --> 00:01:36,578 Quando crolla, crolla. 22 00:01:38,890 --> 00:01:40,908 Almeno uno di noi riesce a dormire. 23 00:01:41,002 --> 00:01:45,074 Ci vorranno ben piu' di due notti prima che mi abitui a dormire in un letto normale. 24 00:01:47,394 --> 00:01:49,347 Che cosa ne faremo di lui? 25 00:01:50,762 --> 00:01:52,205 Di Aaron. 26 00:01:53,066 --> 00:01:54,575 Non lo so. 27 00:01:54,834 --> 00:01:57,041 Ho pensato molto a lui. 28 00:01:58,666 --> 00:02:02,265 Lo sapevi che Claire stava andando a Los Angeles per darlo in adozione? 29 00:02:02,586 --> 00:02:05,034 No. No, non lo sapevo. 30 00:02:20,191 --> 00:02:22,465 Penso che dovremmo dire che e' mio. 31 00:02:24,235 --> 00:02:25,259 Cosa? 32 00:02:25,296 --> 00:02:28,959 Potremmo dire che ero incinta di sei mesi quando sono stata arrestata, 33 00:02:29,583 --> 00:02:31,290 e che l'ho partorito sull'isola. Nessuno saprebbe mai... 34 00:02:31,355 --> 00:02:34,097 Kate, no. Non c'e' bisogno che tu... 35 00:02:35,135 --> 00:02:36,939 Esistono altri modi per gestirla. 36 00:02:37,039 --> 00:02:41,143 Dopo tutti quelli che abbiamo perso, Michael, Jin, Sawyer... 37 00:02:41,663 --> 00:02:43,567 Non posso perdere anche lui. 38 00:02:45,551 --> 00:02:47,312 Sawyer non e' morto. 39 00:02:47,439 --> 00:02:48,527 No. 40 00:02:49,391 --> 00:02:50,775 Ma non c'e' piu'. 41 00:02:56,919 --> 00:02:58,625 Buonanotte, Jack. 42 00:03:01,351 --> 00:03:02,842 Kate... 43 00:03:05,599 --> 00:03:07,074 Se vorremo essere al sicuro, 44 00:03:07,135 --> 00:03:09,868 dovremo proteggere le persone che ci siamo lasciati indietro. 45 00:03:10,191 --> 00:03:13,391 Domani mattina dovro' convincere tutti quanti a mentire. 46 00:03:14,231 --> 00:03:16,543 Se sono solo io a dirlo, non accetteranno mai. 47 00:03:17,375 --> 00:03:19,605 Quindi, mi rivolgero' a te per prima. 48 00:03:21,143 --> 00:03:22,836 Sei dalla mia parte? 49 00:03:31,879 --> 00:03:34,267 Sono sempre stata dalla tua parte. 50 00:03:52,463 --> 00:03:53,787 Come ti sta? 51 00:03:53,887 --> 00:03:56,463 E' perfetto. Grazie per avermelo prestato. 52 00:03:56,631 --> 00:03:58,327 Ti sta benissimo. 53 00:03:59,855 --> 00:04:01,629 Sei sicura di volerlo fare? 54 00:04:01,731 --> 00:04:03,171 E' stata una tua idea. 55 00:04:03,271 --> 00:04:04,973 Mammina! 56 00:04:05,647 --> 00:04:09,226 Aaron, tesoro, la mamma deve uscire di corsa a fare una commissione. 57 00:04:09,327 --> 00:04:12,531 Torno subito, va bene? E poi potremo andare a casa. 58 00:04:12,631 --> 00:04:13,875 Non preoccuparti per noi, Kate. 59 00:04:13,975 --> 00:04:17,327 Ci sono dei dolci nel minibar e un centinaio di canali in TV. 60 00:04:17,823 --> 00:04:20,039 Ce la caveremo alla grande qui. 61 00:04:20,879 --> 00:04:22,047 Sun... 62 00:04:22,303 --> 00:04:25,601 Non so cos'avrei fatto se non ci fossi stata tu qui. 63 00:04:25,975 --> 00:04:27,100 Grazie. 64 00:04:27,511 --> 00:04:29,782 E' quello che farebbe qualsiasi amica. 65 00:04:31,303 --> 00:04:33,903 Ok, va bene, tornero' presto. 66 00:04:34,303 --> 00:04:37,023 Ok, fai il bravo con Sun. Va bene, tesoro? 67 00:04:40,215 --> 00:04:41,837 In bocca al lupo. 68 00:04:44,807 --> 00:04:46,701 C'e' un pacco per lei, signora Kwon. 69 00:04:46,927 --> 00:04:49,277 - La ringrazio. - Grazie a lei. 70 00:04:56,535 --> 00:04:58,199 Torno subito, tesoro. 71 00:05:49,245 --> 00:05:57,490 Traduzione: Robbie, TutorGirl, PILO, gi0v3, LucasCorso, Metalmarco 72 00:05:57,591 --> 00:06:06,616 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 73 00:06:13,099 --> 00:06:15,695 Charlotte? Charlotte? 74 00:06:15,795 --> 00:06:17,815 Che diavolo ha? E' svenuta da 10 minuti. 75 00:06:17,915 --> 00:06:19,922 Smettila di gridare, James. 76 00:06:21,667 --> 00:06:23,176 Ehi, amico. 77 00:06:23,587 --> 00:06:24,739 Grazie. 78 00:06:27,139 --> 00:06:31,131 Se c'e' qualcosa che vuoi dirmi, Daniel, questo e' il momento giusto. 79 00:06:32,268 --> 00:06:34,031 Non sono sicuro di capire cosa intendi. 80 00:06:34,131 --> 00:06:36,455 Ti sta chiedendo se sai perche' e' preso un colpo alla tua ragazza. 81 00:06:36,555 --> 00:06:37,791 Ti dispiacerebbe lasciarci un po' di spazio? 82 00:06:37,891 --> 00:06:39,631 E' cosi' perche' il cielo continua ad illuminarsi. 83 00:06:39,731 --> 00:06:41,857 Sapeva che sarebbe successo e non ci ha detto una mazza a riguardo. 84 00:06:41,923 --> 00:06:42,963 James... 85 00:06:43,691 --> 00:06:45,241 Va' via. 86 00:06:54,338 --> 00:06:56,543 Sapevi che sarebbe successo? 87 00:06:58,642 --> 00:07:00,206 Pensavo... 88 00:07:00,580 --> 00:07:02,403 Pensavo che sarebbe potuto succedere. 89 00:07:03,548 --> 00:07:06,523 Credo che sia una cosa neurologica. 90 00:07:06,623 --> 00:07:11,077 I nostri cervelli hanno una specie di orologio interno, una percezione del tempo. I flash... 91 00:07:11,340 --> 00:07:13,434 hanno fatto sballare questo orologio. 92 00:07:13,741 --> 00:07:17,400 E' come un tremendo jet lag. 93 00:07:19,299 --> 00:07:23,325 Un tremendo jet lag non causa un'emorragia, Daniel. 94 00:07:25,223 --> 00:07:28,039 Vuoi dirmi perche' non sta succedendo anche al resto di noi? 95 00:07:28,100 --> 00:07:29,628 Non lo so. 96 00:07:33,696 --> 00:07:35,811 Ma grazie a Dio, e' cosi'. 97 00:07:44,589 --> 00:07:46,271 La ringrazio per aver atteso. 98 00:07:46,326 --> 00:07:48,036 La mia assistente le ha offerto qualcosa da bere? 99 00:07:48,136 --> 00:07:52,253 - Oh, si'. Grazie, sono a posto cosi'. - Bene. Prego, si sieda pure signorina Austen. 100 00:07:54,928 --> 00:07:56,214 Allora... 101 00:07:56,285 --> 00:07:58,032 Come posso aiutarla? 102 00:07:59,855 --> 00:08:01,732 Signor Norton... 103 00:08:02,098 --> 00:08:06,418 Quando e' venuto a casa mia chiedendo un campione di sangue mio e di mio figlio, 104 00:08:06,672 --> 00:08:08,381 le chiesi... 105 00:08:08,498 --> 00:08:10,794 - chi fosse il suo cliente. - E io le ho detto che non potevo rivelarlo. 106 00:08:10,894 --> 00:08:12,104 Esatto. 107 00:08:12,142 --> 00:08:14,207 Sono qui per proporle un accordo. 108 00:08:16,280 --> 00:08:18,969 Le faro' avere i campioni di sangue. 109 00:08:19,183 --> 00:08:21,850 Prima pero' voglio parlare con il suo cliente. 110 00:08:22,350 --> 00:08:25,911 Considerando cio' che mi si sta chiedendo, e' una cosa piu' che ragionevole. 111 00:08:26,171 --> 00:08:27,731 Beh, io... 112 00:08:27,895 --> 00:08:32,165 piu' tardi mi vedro' con il mio cliente, e faro' in modo di esporgli la sua offerta. 113 00:08:32,604 --> 00:08:36,002 Ma sono piuttosto sicuro di sapere quale sara' la risposta. 114 00:08:37,343 --> 00:08:38,747 No. 115 00:08:38,959 --> 00:08:42,648 E il motivo, ovviamente, e' che lei non e' nella posizione di fare alcun tipo di accordo, 116 00:08:42,756 --> 00:08:44,398 e questo lo sappiamo entrambi. 117 00:08:44,450 --> 00:08:46,415 Ho un ordine firmato dal tribunale che la obbliga 118 00:08:46,515 --> 00:08:48,543 a consentirci di accertare che lei sia la madre del bambino. 119 00:08:48,643 --> 00:08:50,562 Potrei mandarle lo sceriffo a casa oggi stesso, 120 00:08:50,691 --> 00:08:53,740 e obbligarla a farlo, ma il mio cliente insiste perche' noi... 121 00:08:54,096 --> 00:08:57,879 portiamo a termine il cambio di affidamento in modo discreto. 122 00:08:59,163 --> 00:09:01,412 Cosa intende con "cambio di affidamento"? 123 00:09:01,480 --> 00:09:03,921 - Sa benissimo cosa intendo. - No! 124 00:09:06,293 --> 00:09:08,542 Signor Norton... 125 00:09:08,649 --> 00:09:11,831 Voglio solo sapere chi mi sta facendo tutto questo. 126 00:09:11,986 --> 00:09:13,678 E' stata lei a farsi questo. 127 00:09:14,857 --> 00:09:18,145 Ora e' tempo che si prepari all'idea, signorina Austen. 128 00:09:20,237 --> 00:09:22,824 Perdera' il bambino. 129 00:09:38,475 --> 00:09:40,704 Dobbiamo tornare all'Orchidea. 130 00:09:41,637 --> 00:09:43,896 - Scusami? - L'Orchidea. 131 00:09:44,075 --> 00:09:47,357 E' li' che ha avuto inizio tutto. Forse e' li' che si puo' fermare questa storia. 132 00:09:50,209 --> 00:09:52,611 C'e' parecchia strada per arrivare a quella serra. 133 00:09:53,968 --> 00:09:56,623 Hai detto di avere uno Zodiac, giu' alla spiaggia. 134 00:09:56,712 --> 00:09:58,531 Potremmo prenderlo, tagliare lungo il promontorio dell'isola 135 00:09:58,631 --> 00:09:59,909 e saremmo all'Orchidea in meta' del tempo. 136 00:10:00,009 --> 00:10:02,427 E fammi indovinare, tu saprai esattamente cosa fare una volta arrivati li'. 137 00:10:02,527 --> 00:10:05,286 No, proprio per niente, ma so che Ben l'ha usata per lasciare l'isola. 138 00:10:05,386 --> 00:10:07,409 E se riesco a fare la stessa cosa, 139 00:10:07,513 --> 00:10:09,692 credo di poterci salvare tutti. 140 00:10:09,996 --> 00:10:11,653 E come pensi di fare? 141 00:10:11,808 --> 00:10:14,408 Tutto questo sta succedendo perche' loro se ne sono andati. 142 00:10:14,573 --> 00:10:16,824 Credo di poter porre fine a tutto questo se riesco a riportarli indietro. 143 00:10:16,924 --> 00:10:20,345 - Riportare indietro chi? - Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate. 144 00:10:20,392 --> 00:10:22,849 La nave e' saltata in aria, e probabilmente anche l'elicottero. 145 00:10:22,970 --> 00:10:25,178 - Non sono morti James. - E chi lo dice? 146 00:10:25,682 --> 00:10:27,651 Questo non e' importante. 147 00:10:27,754 --> 00:10:30,307 Tutto quello che importa e' che devono tornare indietro. 148 00:10:30,426 --> 00:10:32,473 Devo farli tornare indietro. 149 00:10:33,832 --> 00:10:36,193 A costo della mia stessa vita. 150 00:10:37,919 --> 00:10:40,173 Non vuoi che tornino indietro, James? 151 00:10:41,780 --> 00:10:43,921 Non vuoi che lei torni indietro? 152 00:10:49,260 --> 00:10:51,286 Non ha importanza quello che voglio io. 153 00:10:51,890 --> 00:10:53,007 Ehi! 154 00:10:54,107 --> 00:10:55,722 Si sta riprendendo. 155 00:11:00,063 --> 00:11:01,634 Stai bene? 156 00:11:04,008 --> 00:11:05,341 E tu chi sei? 157 00:11:05,378 --> 00:11:06,893 Sono io. 158 00:11:08,191 --> 00:11:09,741 Sono Daniel. 159 00:11:12,874 --> 00:11:14,343 Daniel... 160 00:11:19,149 --> 00:11:20,779 Oh, la testa... 161 00:11:24,201 --> 00:11:28,188 - Cos'e' successo? - C'e' stato un altro flash. Sei svenuta. 162 00:11:29,163 --> 00:11:30,732 Come ti senti? 163 00:11:30,811 --> 00:11:32,475 Un po' frastornata ma... 164 00:11:34,299 --> 00:11:35,575 sto bene. 165 00:11:36,145 --> 00:11:37,103 Ottimo. 166 00:11:37,141 --> 00:11:39,350 Urra', tutto e' tornato alla normalita'. 167 00:11:40,343 --> 00:11:41,789 Che si fa adesso? 168 00:11:41,833 --> 00:11:43,898 Te lo dico io "che si fa adesso". 169 00:11:45,894 --> 00:11:47,930 Andremo all'Orchidea. 170 00:12:05,428 --> 00:12:07,391 La dilatazione e' quasi tornata alla normalita'. 171 00:12:07,457 --> 00:12:10,051 Bene. Ora toglimi questa flebo dal braccio e andiamocene via da qui. 172 00:12:10,102 --> 00:12:12,592 Sayid, sei stato privo di sensi per oltre 42 ore. 173 00:12:12,715 --> 00:12:15,845 Avevi l'equivalente di tre dosi di sedativo per cavalli di sedativo nel tuo organismo. 174 00:12:15,945 --> 00:12:18,451 Se hai mandato quell'uomo a casa di Hurley, dobbiamo andarcene adesso! 175 00:12:18,551 --> 00:12:21,697 Devi calmarti. Ben non fara' a Hurley alcun male. 176 00:12:22,200 --> 00:12:24,112 Ben e' dalla nostra parte. 177 00:12:24,218 --> 00:12:26,570 L'unica parte da cui lui sta e' la propria. 178 00:12:26,670 --> 00:12:28,029 Dottor Shephard? 179 00:12:28,626 --> 00:12:31,646 Sono la dottoressa Ariza, direttrice dei servizi ospedalieri. 180 00:12:32,734 --> 00:12:34,324 Posso parlarle un secondo, per favore? 181 00:12:36,428 --> 00:12:37,967 Torno subito. 182 00:12:40,553 --> 00:12:42,850 Cosa pensa di fare qui? 183 00:12:42,950 --> 00:12:46,599 Stavo curando un paziente. Mi scuso ma era un'emergenza. So che... 184 00:12:46,674 --> 00:12:51,005 E' stato sospeso per abuso di farmaci. Emergenza o no, dottor Shephard, 185 00:12:51,105 --> 00:12:53,300 - lei non alcun diritto di stare qui. - Capisco. 186 00:12:53,400 --> 00:12:55,722 Mi assumo la piena responsabilita' delle mie azioni. 187 00:12:55,822 --> 00:12:56,757 No, dottore! 188 00:12:56,857 --> 00:12:59,113 L'ospedale si assume la piena responsabilita' delle sue azioni, 189 00:12:59,213 --> 00:13:01,462 il che rende noi soggetti ad esse. 190 00:13:02,502 --> 00:13:03,674 Mi scusi. 191 00:13:06,667 --> 00:13:08,805 - Pronto? - Jack, sono io. 192 00:13:08,857 --> 00:13:10,093 - Hurley. - Ehi! 193 00:13:10,193 --> 00:13:11,897 Hai visto Sayid? Mio padre te l'ha portato li'? 194 00:13:11,997 --> 00:13:14,273 - Si'. Hurley, dove sei... - Sta bene? 195 00:13:14,315 --> 00:13:15,796 - Sta bene. - Fantastico! 196 00:13:15,896 --> 00:13:17,838 - Hurley, dove sei? - Coso... 197 00:13:17,946 --> 00:13:20,219 sto benissimo. Sono in una prigione della Contea di Los Angeles. 198 00:13:20,329 --> 00:13:22,422 Oh, e di' a Sayid che ho fatto esattamente come mi ha detto. 199 00:13:22,522 --> 00:13:24,729 Sono completamente al sicuro. Ben non riuscira' a prendermi adesso. 200 00:13:24,829 --> 00:13:27,118 Di cosa stai parlando? Hurley, aspetta, aspe... 201 00:13:32,125 --> 00:13:33,853 Ottimo, sei qui. 202 00:13:33,976 --> 00:13:35,667 Come sta Sayid? 203 00:13:37,128 --> 00:13:39,053 Come si sente oggi, signore? 204 00:13:41,612 --> 00:13:43,510 Le ho portato le sue medicine. 205 00:13:44,035 --> 00:13:46,279 Mi scusi, ma credo che abbia sbagliato stanza. 206 00:13:46,589 --> 00:13:48,889 No, stanza 133, giusto? 207 00:13:49,660 --> 00:13:51,402 Ho la prescrizione proprio qui. 208 00:13:51,458 --> 00:13:52,980 Ma non si preoccupi. 209 00:13:53,521 --> 00:13:55,729 Non dovro' farle un'iniezione. 210 00:13:56,833 --> 00:13:58,774 Le metto questo direttamente nella flebo. 211 00:14:23,042 --> 00:14:25,803 Chi sei? Per chi lavori? 212 00:14:31,974 --> 00:14:33,882 Ok, parla, parla! 213 00:14:33,988 --> 00:14:35,988 L'indirizzo... E' nella tasca. 214 00:14:57,619 --> 00:14:59,490 Ciao, Sayid. 215 00:15:01,512 --> 00:15:02,546 Cos'e' successo? 216 00:15:02,581 --> 00:15:06,181 Conosciamo qualcuno che abita al 42 di Panorama Crest? 217 00:15:09,581 --> 00:15:11,182 E' l'indirizzo di Kate. 218 00:15:25,772 --> 00:15:27,504 - Pronto? - Kate. 219 00:15:27,831 --> 00:15:29,655 Sono Jack, stai bene? 220 00:15:30,124 --> 00:15:32,870 - Si', sto bene. - Dove sei ora? Sei a casa? 221 00:15:34,196 --> 00:15:36,868 - Che cosa? - Ti spieghero' tutto quando sarai uscita. 222 00:15:36,903 --> 00:15:39,918 - Devi prendere Aaron... - Non sono a casa, ok? Sono... 223 00:15:39,953 --> 00:15:41,871 Aaron e' in albergo con Sun. 224 00:15:42,154 --> 00:15:45,404 - Sun? Sun e' a Los Angeles? - Si', e' qui per affari. 225 00:15:46,283 --> 00:15:48,974 Ascolta, Jack. Questo non e' assolutamente un buon momento. 226 00:15:49,009 --> 00:15:53,559 - Mi dispiace, ma devo riattaccare. - Kate, non riattaccare, ti prego. Ascolta... 227 00:15:55,274 --> 00:15:57,474 Dimmi dove ti trovi, devo vederti. 228 00:15:59,468 --> 00:16:01,483 Kate, ti prego. 229 00:16:02,701 --> 00:16:04,652 Sono in centro, tra la Wilshire ed Olive. 230 00:16:04,687 --> 00:16:06,721 Ok, va bene. Arrivo. 231 00:16:07,447 --> 00:16:09,740 Non e' a casa, ma la raggiungo subito. 232 00:16:09,775 --> 00:16:12,311 - Bene. Io mi occupo di Hugo. - Mi dispiace, Ben. 233 00:16:13,461 --> 00:16:16,690 - Non ti lascero' avvicinare a lui. - I tuoi amici sono nei guai. 234 00:16:16,725 --> 00:16:19,825 Mettiamoli in salvo e lasciamo i panni sporchi per dopo. 235 00:16:23,221 --> 00:16:24,636 Guido io. 236 00:16:25,137 --> 00:16:29,058 Dopo aver preso Kate, vediamoci al molo di Long Beach, banchina 23. 237 00:16:29,093 --> 00:16:30,332 E Jack. 238 00:16:30,367 --> 00:16:32,717 Fai in fretta, il tempo sta scadendo. 239 00:16:41,447 --> 00:16:42,623 Ehi, Locke? 240 00:16:43,406 --> 00:16:45,010 Cosa le dirai? 241 00:16:45,583 --> 00:16:47,235 - Scusa? - Kate. 242 00:16:47,992 --> 00:16:50,473 Cosa le dirai per farla tornare? 243 00:16:52,576 --> 00:16:54,624 Non ci ho ancora pensato. 244 00:16:54,727 --> 00:16:56,334 Beh, fattelo dire. 245 00:16:56,369 --> 00:17:00,519 Era piuttosto contenta di salire su quell'elicottero e andarsene da qui. 246 00:17:10,316 --> 00:17:12,430 Cosa diavolo e' quello? 247 00:17:19,069 --> 00:17:22,002 Qualunque cosa sia, e' meglio se ne restiamo alla larga. 248 00:17:22,952 --> 00:17:25,002 La spiaggia e' da questa parte. 249 00:17:25,765 --> 00:17:28,015 Vuoi prendere la strada panoramica? 250 00:17:28,143 --> 00:17:29,411 John. 251 00:17:30,441 --> 00:17:32,358 Sai "quando" siamo? 252 00:17:35,673 --> 00:17:37,773 Dobbiamo continuare a camminare. 253 00:17:56,498 --> 00:17:58,832 Ehi, come va il tuo mal di testa? 254 00:17:59,041 --> 00:18:00,397 Meglio. 255 00:18:00,432 --> 00:18:04,115 Niente di meglio dei piedi doloranti per farti dimenticare il mal di testa, eh? 256 00:18:04,150 --> 00:18:05,944 Non preoccuparti. Giunti alla spiaggia, 257 00:18:05,979 --> 00:18:09,479 andremo con lo Zodiac dall'altra parte dell'isola e potrai riposare. 258 00:18:09,514 --> 00:18:13,114 Sei molto dolce, ma non trattarmi come una bambina. Sto bene. 259 00:18:16,244 --> 00:18:17,835 Stai bene? 260 00:18:18,724 --> 00:18:20,175 Magnificamente. 261 00:18:23,169 --> 00:18:24,665 E ora che c'e'? 262 00:18:27,748 --> 00:18:29,580 Nessuno si muova. 263 00:18:32,119 --> 00:18:34,124 - James! - Ci penso io. 264 00:18:45,860 --> 00:18:49,950 Sa che non lo voglio e che lo daro' via. I bambini capiscono queste cose. 265 00:18:49,985 --> 00:18:53,597 Ok, no, no, resisti. Ascolta, ascolta. Vuoi questo bambino? 266 00:18:54,049 --> 00:18:56,231 Vuoi che sia sano e salvo? 267 00:18:56,747 --> 00:19:00,437 Non sei sola. Ti aiuteremo tutti. Questo bambino e' di tutti noi. 268 00:19:00,883 --> 00:19:03,490 Ma ho bisogno che tu spinga. 269 00:19:03,812 --> 00:19:04,912 Ok? 270 00:19:08,216 --> 00:19:11,676 Uno, due, tre... Spingi! 271 00:19:12,282 --> 00:19:13,629 Spingi! 272 00:19:14,015 --> 00:19:15,891 Forza, Claire! Spingi! 273 00:19:18,623 --> 00:19:20,543 Ok, sta uscendo. 274 00:19:20,888 --> 00:19:22,938 Spingi! Spingi! Spingi! Spingi! 275 00:19:23,693 --> 00:19:25,743 Spingi! Spingi! Spingi! Spingi! 276 00:20:09,912 --> 00:20:11,220 James? 277 00:20:13,608 --> 00:20:15,245 Cos'e' successo? 278 00:20:17,312 --> 00:20:19,318 Ha visto qualcosa, James? 279 00:20:26,802 --> 00:20:28,403 Non importa. 280 00:20:29,617 --> 00:20:31,157 Ora non c'e' piu'. 281 00:21:00,995 --> 00:21:03,130 - Hai tagliato la barba. - Gia'... 282 00:21:04,271 --> 00:21:06,106 Avevo bisogno di un cambiamento. 283 00:21:12,641 --> 00:21:14,512 Senti, Jack... 284 00:21:15,418 --> 00:21:19,969 Non so perche' mi hai chiamata, ma al momento ho altro per la testa... 285 00:21:23,359 --> 00:21:24,942 Che succede? 286 00:21:25,188 --> 00:21:28,342 Niente, non puoi... andartene, adesso? 287 00:21:28,635 --> 00:21:30,720 - Perche' non me lo vuoi dire? - Jack, per favore... 288 00:21:30,820 --> 00:21:32,885 - Kate, ti prego, dimmelo. - Vattene. 289 00:21:38,840 --> 00:21:40,699 Qualcuno vuole Aaron. 290 00:21:41,737 --> 00:21:44,433 - Che cosa? - C'e' un avvocato in quell'edificio... 291 00:21:44,571 --> 00:21:47,905 I suoi clienti sanno che abbiamo mentito, sanno che non sono sua madre, 292 00:21:48,142 --> 00:21:51,019 - e me lo porteranno via. - Chi te lo portera' via? 293 00:21:56,821 --> 00:21:59,906 - Dove vai? - Senti, devo seguirlo, sali o vattene. 294 00:22:17,184 --> 00:22:18,534 Ehi... 295 00:22:18,634 --> 00:22:20,619 Adesso puoi dirmi chi hai visto prima? 296 00:22:21,604 --> 00:22:23,591 Te l'ho detto, non ha importanza. 297 00:22:24,844 --> 00:22:28,168 Sappiamo entrambi "quando" eravamo prima del flash, James. 298 00:22:29,325 --> 00:22:32,783 Chi hai visto? Charlie? Shannon? Te stesso? 299 00:22:33,899 --> 00:22:36,861 E tu come facevi a sapere "quando" eravamo, Johnny Boy? 300 00:22:38,582 --> 00:22:41,208 Quella luce in lontananza... Era la botola, vero? 301 00:22:44,204 --> 00:22:46,144 La notte in cui Boone mori'... 302 00:22:48,115 --> 00:22:51,486 Andai la', e cominciai a prenderla a pugni piu' forte che potevo. Ero... 303 00:22:52,103 --> 00:22:53,593 confuso... 304 00:22:53,939 --> 00:22:55,478 Spaventato... 305 00:22:56,481 --> 00:22:58,004 Blateravo come un idiota... 306 00:22:59,246 --> 00:23:02,133 Chiedendomi perche' tutte quelle cose capitassero proprio a me... 307 00:23:02,964 --> 00:23:04,460 E hai avuto una risposta? 308 00:23:05,432 --> 00:23:07,445 Si accese una luce, puntata verso il cielo. 309 00:23:08,694 --> 00:23:10,871 In quel momento, pensai che avesse un significato. 310 00:23:11,093 --> 00:23:12,391 E ce l'aveva? 311 00:23:12,543 --> 00:23:14,494 No, era soltanto una luce. 312 00:23:15,467 --> 00:23:17,345 Allora perche' ci siamo allontanati? 313 00:23:17,758 --> 00:23:19,568 Non vorresti tornarci? 314 00:23:20,164 --> 00:23:21,779 E perche' mai? 315 00:23:21,938 --> 00:23:24,355 Per esempio, per dire a te stesso di fare le cose diversamente. 316 00:23:24,492 --> 00:23:26,793 Per risparmiarti un bel po' di dolore. 317 00:23:27,358 --> 00:23:28,504 No... 318 00:23:28,555 --> 00:23:30,395 Avevo bisogno di quel dolore 319 00:23:30,700 --> 00:23:32,508 per arrivare dove sono adesso. 320 00:23:40,795 --> 00:23:41,875 Ehi... 321 00:23:42,546 --> 00:23:44,335 Comincio a perdere sangue dal naso. 322 00:23:45,431 --> 00:23:47,126 Come? Quando? 323 00:23:48,169 --> 00:23:50,924 E' solo che non voglio allarmare gli altri, ok? 324 00:23:51,709 --> 00:23:52,949 Ma, dimmi... 325 00:23:53,028 --> 00:23:54,724 Perche'? Perche' lei? Perche' io? 326 00:23:54,810 --> 00:23:56,508 Non lo so... 327 00:23:56,699 --> 00:23:58,312 Credo che abbia qualcosa a che fare con... 328 00:23:58,412 --> 00:24:01,482 la durata dell'esposizione, capisci? Il tempo che hai trascorso sull'isola. 329 00:24:01,643 --> 00:24:04,204 Non ha alcun senso, quei derelitti sono qui da mesi... 330 00:24:04,559 --> 00:24:06,791 io non ero mai stato qui prima di 2 settimane fa. 331 00:24:07,976 --> 00:24:09,410 Ne sei sicuro? 332 00:24:11,045 --> 00:24:12,256 Ehila'! 333 00:24:16,507 --> 00:24:17,787 C'e' di nuovo il campo. 334 00:24:18,821 --> 00:24:21,810 Era ora... Chi vuole una birra Dharma? 335 00:24:23,525 --> 00:24:25,675 Ehila'! C'e' nessuno? 336 00:24:26,001 --> 00:24:28,060 Rose? Bernard? 337 00:24:35,370 --> 00:24:37,770 Mi chiedo quanto tempo fa sia successo tutto questo. 338 00:24:40,923 --> 00:24:42,476 Merda! 339 00:24:45,493 --> 00:24:46,904 Cos'e'? 340 00:24:47,707 --> 00:24:49,150 E' di Vincent. 341 00:24:49,265 --> 00:24:51,277 Si', ma dov'e' il resto del cane? 342 00:24:51,811 --> 00:24:54,161 Dov'e' il resto della nostra gente? 343 00:24:56,208 --> 00:24:58,184 Anche lo Zodiac e' sparito. 344 00:24:58,766 --> 00:25:00,874 Forse hanno preso il gommone. 345 00:25:01,074 --> 00:25:03,349 E perche' mai avrebbero dovuto? 346 00:25:04,446 --> 00:25:06,891 Per scappare da chiunque sia arrivato con quelle. 347 00:25:13,065 --> 00:25:14,981 E queste da dove saltano fuori? 348 00:25:15,097 --> 00:25:16,454 Ottima domanda. 349 00:25:16,509 --> 00:25:17,954 Sono parecchio datate. 350 00:25:18,126 --> 00:25:19,207 Non cosi' tanto. 351 00:25:20,208 --> 00:25:21,284 Fa' vedere. 352 00:25:24,507 --> 00:25:26,623 - Ad-giuu-ra... - Ajira. 353 00:25:26,784 --> 00:25:29,617 E' una compagnia aerea, ha base in India, ma volano ovunque. 354 00:25:29,792 --> 00:25:32,619 Magnifico, forse c'e' un volo da qui per Las Vegas, stasera. 355 00:25:32,815 --> 00:25:35,418 Chi e' arrivato con queste canoe? Degli "altri" Altri? 356 00:25:35,993 --> 00:25:37,064 Non chiederlo a me. 357 00:25:38,110 --> 00:25:39,595 La mia domanda e'... 358 00:25:39,642 --> 00:25:40,872 Quando torneranno? 359 00:25:40,972 --> 00:25:43,824 Vediamo di non restare qui abbastanza a lungo da scoprirlo. 360 00:26:09,217 --> 00:26:12,655 Questo piano sembrava decisamente migliore quando avevamo un motore. 361 00:26:14,623 --> 00:26:16,054 Quanto manca? 362 00:26:16,390 --> 00:26:17,781 E' oltre quel punto, 363 00:26:18,317 --> 00:26:19,793 non piu' di un paio d'ore. 364 00:26:20,745 --> 00:26:22,476 Che fortuna... 365 00:26:26,586 --> 00:26:28,149 Tutto bene? 366 00:26:29,394 --> 00:26:31,471 - Ho visto Kate. - Come? 367 00:26:31,812 --> 00:26:33,387 Prima. 368 00:26:33,558 --> 00:26:34,999 Nella giungla. 369 00:26:36,211 --> 00:26:38,178 Subito prima dell'ultimo flash. 370 00:26:40,650 --> 00:26:42,483 Stava aiutando Claire a partorire. 371 00:26:44,869 --> 00:26:46,126 Era 2 mesi fa. 372 00:26:48,668 --> 00:26:50,488 Viaggiare nel tempo e' una rottura. 373 00:26:50,570 --> 00:26:51,501 Giu'! 374 00:26:54,934 --> 00:26:56,045 Remate! 375 00:26:58,819 --> 00:27:00,385 Penso che rivogliano la loro canoa! 376 00:27:00,770 --> 00:27:02,436 Muovetevi! 377 00:27:08,767 --> 00:27:10,370 Sono dei tuoi? 378 00:27:10,529 --> 00:27:12,966 - No! E dei tuoi? - Zitti, e continuate a remare! 379 00:27:19,418 --> 00:27:21,485 Mi serve una mano! Mi serve una mano! 380 00:27:28,973 --> 00:27:31,395 Remate piu' in fretta, si stanno avvicinando! 381 00:27:37,947 --> 00:27:40,054 Sia lode al Signore! 382 00:27:48,739 --> 00:27:50,406 Ritiro tutto! 383 00:27:50,902 --> 00:27:53,373 Continuate a remare, raggiungiamo la spiaggia. 384 00:28:16,292 --> 00:28:20,293 Kate, solo perche' ti ha detto che stava per incontrare il suo cliente, 385 00:28:20,475 --> 00:28:23,981 non vuol dire che siano a Los Angeles. Potrebbe avertelo detto per depistarti. 386 00:28:24,040 --> 00:28:26,756 Oppure sono in quella stanza adesso. 387 00:28:29,785 --> 00:28:30,959 Ok. 388 00:28:31,002 --> 00:28:32,003 E se lo fossero? 389 00:28:32,069 --> 00:28:35,356 E se la persona che vuole portarti via Aaron fosse in quella stanza adesso? 390 00:28:35,834 --> 00:28:37,149 Cosa faresti? 391 00:28:38,329 --> 00:28:41,232 Forza. Vieni con me. Andiamo a prendere Aaron, 392 00:28:41,474 --> 00:28:44,495 ci consultiamo e troviamo una soluzione. 393 00:28:44,936 --> 00:28:46,248 Va bene. 394 00:28:56,310 --> 00:28:57,881 Oh, mio Dio. 395 00:28:58,817 --> 00:29:01,505 E' la madre di Claire. 396 00:29:26,008 --> 00:29:28,790 - Aspetta. - Cosa devo aspettare, Jack? 397 00:29:29,002 --> 00:29:30,925 Aspetta. Pensiamoci un attimo. 398 00:29:30,991 --> 00:29:32,503 - Lei sa. - Forse no. 399 00:29:32,540 --> 00:29:36,677 No, ma sa di Aaron, ed e' l'unica cosa che conta. 400 00:29:39,736 --> 00:29:41,632 - Lasciami andare a parlarle. - Cosa? 401 00:29:42,193 --> 00:29:46,768 Se riesco a spiegarle perche' l'abbiamo fatto, se riesco a farle capire le ragioni... 402 00:29:48,611 --> 00:29:50,654 Mi dara' ascolto. 403 00:29:53,264 --> 00:29:56,618 Posso rimediare, Kate. Posso rimediare. 404 00:29:58,118 --> 00:29:59,696 Ehi... 405 00:30:01,030 --> 00:30:03,441 Aaron e' anche la mia famiglia. 406 00:30:34,826 --> 00:30:36,465 Dottor Shephard? 407 00:30:36,531 --> 00:30:39,100 Salve, signora Littleton. 408 00:30:39,977 --> 00:30:42,454 - Posso entrare? - Certamente. 409 00:30:46,732 --> 00:30:49,676 - E' zuppo. - No, no. Sto bene. 410 00:30:49,917 --> 00:30:54,842 Non la vedo dal funerale di suo padre. 411 00:30:55,144 --> 00:30:57,864 Come sapeva fossi qui? 412 00:30:57,965 --> 00:31:01,671 Sapevo che era qui, signora Littleton... 413 00:31:02,366 --> 00:31:05,400 perche' ho pedinato il suo avvocato. 414 00:31:07,043 --> 00:31:09,074 E perche' l'avrebbe fatto? 415 00:31:09,297 --> 00:31:11,974 L'ho... L'ho fatto perche'... 416 00:31:12,401 --> 00:31:15,902 Capisco quanto possa sentire il bisogno di farlo. 417 00:31:16,114 --> 00:31:19,860 Ma deve capire che tutto cio' che io e Kate abbiamo fatto... 418 00:31:20,102 --> 00:31:21,610 e' stato per il bene di Aaron. 419 00:31:25,624 --> 00:31:28,178 Chi e' Aaron? 420 00:31:31,055 --> 00:31:33,517 Temo di non seguirla. 421 00:31:33,880 --> 00:31:36,206 Signora Littleton... 422 00:31:36,388 --> 00:31:39,062 Per quale motivo e' qui a Los Angeles? 423 00:31:46,691 --> 00:31:48,202 Andiamo. Parti. 424 00:31:48,323 --> 00:31:51,918 Chiama Sun e dille di portare Aaron al molo di Long Beach. Ci incontreremo li'. 425 00:31:51,979 --> 00:31:53,955 - Di che stai parlando? Cosa e' successo? - Kate, dobbiamo andare. 426 00:31:53,983 --> 00:31:56,870 Non vado da nessuna parte finche' non mi dici cosa e' successo! 427 00:31:56,917 --> 00:31:58,297 Non sa nulla. 428 00:32:00,227 --> 00:32:03,037 - Cosa? - Non sa nulla. 429 00:32:03,483 --> 00:32:06,572 Pensa ancora che Claire sia morta. 430 00:32:07,298 --> 00:32:09,576 Non sa nemmeno dell'esistenza di Aaron. 431 00:32:09,604 --> 00:32:11,454 - Ma l'avvocato... - Ha citato in giudizio la Oceanic, 432 00:32:11,497 --> 00:32:13,401 ed e' in citta' per definire un compromesso. 433 00:32:13,552 --> 00:32:15,621 E il fatto che l'avvocato sia lo stesso 434 00:32:15,687 --> 00:32:17,819 che voglia portarmi via mio figlio e' una pura coincidenza? 435 00:32:17,837 --> 00:32:19,474 Non lo so. 436 00:32:19,716 --> 00:32:22,224 Ma chiunque stia cercando di prendere Aaron. 437 00:32:22,465 --> 00:32:24,429 Non e' lei. 438 00:32:24,792 --> 00:32:26,423 Allora chi e'? 439 00:32:31,379 --> 00:32:34,400 Posso chiederti una cosa? 440 00:32:35,579 --> 00:32:38,661 Perche' ti sei preso la briga di salvare Hugo? 441 00:32:39,084 --> 00:32:42,045 Dovevo assicurarmi che fosse al sicuro. 442 00:32:42,564 --> 00:32:44,920 Puoi accostare qui. 443 00:33:09,147 --> 00:33:11,776 - Signor Linus. - Signor Norton. 444 00:33:13,015 --> 00:33:16,218 Ho indagato e non hanno alcuna prova rilevante contro Reyes. 445 00:33:16,520 --> 00:33:18,061 Il medico legale ha detto che 446 00:33:18,182 --> 00:33:22,049 l'uomo trovato fuori dal Santa Rosa e' stato ucciso prima dell'evasione di Reyes. 447 00:33:22,230 --> 00:33:23,590 Ottima notizia. 448 00:33:23,711 --> 00:33:27,186 Abbiamo un'udienza preliminare in mattinata. Il giudice non potra' ignorarlo, 449 00:33:27,548 --> 00:33:30,213 e Reyes sara' un uomo libero. 450 00:33:31,778 --> 00:33:34,008 - Grazie, Dan. - Non c'e' di che. 451 00:33:40,154 --> 00:33:42,332 Chi era quello? 452 00:33:43,379 --> 00:33:45,677 Il mio avvocato. 453 00:33:49,212 --> 00:33:51,206 Ok! 454 00:33:54,643 --> 00:33:58,035 Ricordatemi di non farlo mai piu'. 455 00:34:00,135 --> 00:34:01,243 Dove siamo? 456 00:34:01,298 --> 00:34:03,417 Difficile a dirsi prima che faccia giorno. 457 00:34:14,562 --> 00:34:17,886 Non abbiamo avuto modo di finire la nostra conversazione. 458 00:34:17,977 --> 00:34:19,941 Di che conversazione parli? 459 00:34:20,014 --> 00:34:22,690 Di quella che stavamo facendo prima che iniziassero a spararci. 460 00:34:22,781 --> 00:34:26,195 Dove stavi per dirmi come ti ha fatto sentire rivedere Kate. 461 00:34:26,911 --> 00:34:29,390 Non ti stavo per dire un bel nulla. 462 00:34:30,637 --> 00:34:33,269 E perche' non me lo dici adesso? 463 00:34:48,662 --> 00:34:51,422 Ero cosi' vicino da poterla toccare. 464 00:34:55,626 --> 00:34:58,963 Se l'avessi voluto, avrei potuto... 465 00:34:59,230 --> 00:35:03,001 fare un passo e parlarle. 466 00:35:03,534 --> 00:35:07,505 Perche' non l'hai fatto? 467 00:35:09,540 --> 00:35:12,504 Quel che e' fatto e' fatto. 468 00:35:21,652 --> 00:35:24,922 Cosa c'e'? 469 00:35:31,129 --> 00:35:34,532 Venite a vedere! 470 00:35:41,639 --> 00:35:45,977 Sono rottami. Sembra appena successo. 471 00:35:55,119 --> 00:35:57,922 Qualcuno parla francese? 472 00:37:31,482 --> 00:37:34,752 Jack, perche' mi hai chiamato oggi? 473 00:37:35,186 --> 00:37:38,723 Te l'ho detto. Ero... preoccupato. 474 00:37:38,823 --> 00:37:43,160 Ma perche'? Perche' eri preoccupato? Perche' proprio oggi? 475 00:37:53,404 --> 00:37:55,139 - Non... - Poco prima che ti chiamassi, 476 00:37:55,239 --> 00:37:57,585 Sayid e' stato attaccato. Il tipo che l'ha attaccato... 477 00:37:57,914 --> 00:37:59,482 aveva il tuo indirizzo in tasca. 478 00:37:59,543 --> 00:38:02,694 Sayid? Cosa ci faceva qui? 479 00:38:03,648 --> 00:38:06,250 Non e' importante in questo momento. Cio' che conta... 480 00:38:06,327 --> 00:38:09,854 e' portare te ed Aaron in un posto sicuro. 481 00:38:09,954 --> 00:38:12,587 Al sicuro da chi? 482 00:38:24,702 --> 00:38:26,370 Salve, Kate. 483 00:38:33,878 --> 00:38:37,548 E' tutto ok. Lui e' con me. 484 00:38:39,250 --> 00:38:43,020 - "E' con te"? - So che sara' difficile da capire, 485 00:38:43,421 --> 00:38:45,589 ma e' qui per aiutarci. 486 00:38:45,923 --> 00:38:49,226 E per aiutare tutti quelli che abbiamo lasciato indietro. 487 00:38:49,593 --> 00:38:53,297 - Dobbiamo di nuovo riunirci tutti. - E' lui. 488 00:38:53,397 --> 00:38:55,466 Cosa? 489 00:38:55,566 --> 00:38:58,235 E' lui. E' lui che sta cercando di prendere Aaron. 490 00:38:58,336 --> 00:39:02,306 - No. Non... Tu non capisci. - No, Jack. Ha ragione lei. 491 00:39:02,406 --> 00:39:05,309 Sono stato io. 492 00:39:06,877 --> 00:39:08,746 Scusa. 493 00:39:09,113 --> 00:39:11,112 Chi diavolo ti credi di essere? 494 00:39:11,272 --> 00:39:12,737 Perche' non te ne stai lontano?! 495 00:39:12,771 --> 00:39:14,734 Perche' non lasci in pace me e mio figlio?! 496 00:39:14,856 --> 00:39:17,579 Perche' non e' tuo figlio, Kate. 497 00:39:55,493 --> 00:39:59,163 4... 8... 15... 16.... 498 00:40:08,973 --> 00:40:13,411 - Non capisco. - Parli inglese? 499 00:40:13,778 --> 00:40:15,312 Poco. 500 00:40:16,013 --> 00:40:19,283 - Stai bene? - Si'. 501 00:40:20,084 --> 00:40:22,624 Come sei arrivato qui? 502 00:40:23,087 --> 00:40:24,955 Nave. 503 00:40:29,791 --> 00:40:32,007 Quale nave? 504 00:40:32,830 --> 00:40:34,244 E' andata. 505 00:40:35,427 --> 00:40:36,686 Affondata. 506 00:40:36,751 --> 00:40:38,969 Deve essersi imbattuto nella stessa tempesta che abbiamo trovato noi. 507 00:40:39,063 --> 00:40:40,885 Chi sei? 508 00:40:41,005 --> 00:40:42,876 Da quanto sei in acqua? 509 00:40:43,092 --> 00:40:44,538 Non lo so. 510 00:40:44,642 --> 00:40:47,778 Come fai a non sapere come sei finito nel mezzo dell'oceano, eh? 511 00:41:16,140 --> 00:41:18,492 Grazie. 512 00:41:19,977 --> 00:41:22,208 Come ti chiami? 513 00:41:22,603 --> 00:41:24,471 Kwon Jin-Soo. 514 00:41:25,862 --> 00:41:27,665 Jin. 515 00:41:27,843 --> 00:41:29,233 Ciao, Jin. 516 00:41:29,660 --> 00:41:31,322 Io mi chiamo Danielle. 517 00:41:31,365 --> 00:41:33,928 Danielle Rousseau. 518 00:41:35,812 --> 00:41:42,734 Revisione: Klonni, Robbie 519 00:41:43,801 --> 00:41:46,036 ::Italian Subs Addicted::