1
00:00:00,365 --> 00:00:02,365
:آنچه گذشت
2
00:00:02,441 --> 00:00:03,441
تو یکی از اونایی؟
3
00:00:03,522 --> 00:00:04,972
یکی از کیا؟
.یه دشمن
4
00:00:05,080 --> 00:00:06,580
اسمت چیه؟
.بِن
5
00:00:06,928 --> 00:00:07,928
.من رو با خودت ببر
6
00:00:08,466 --> 00:00:10,666
.اگه این چیزیه که واقعاً میخوای بن
.اگه این چیزیه که تو میخوای
7
00:00:11,058 --> 00:00:12,358
.ازت میخوام که راجع بهش فکر کنی
8
00:00:13,314 --> 00:00:17,014
.و تو باید خیلی خیلی صبور باشی
9
00:00:17,304 --> 00:00:20,172
میخوای از دوستات محافظت کنی یا نه، سعید؟
10
00:00:21,808 --> 00:00:24,276
،من سعید جراه هستم
.یکی از 6 نفر اوشینیک
11
00:00:36,823 --> 00:00:38,924
!همونجا وایسا
12
00:00:41,528 --> 00:00:42,995
سعید؟
13
00:00:43,130 --> 00:00:44,398
.جین
14
00:00:45,032 --> 00:00:47,600
.خفه شو! بشین
15
00:00:48,435 --> 00:00:51,070
.یک کلمه دیگه حرف بزنی میمیری
16
00:00:51,204 --> 00:00:54,340
.من برات ساندویچ آوردم
تو یه دشمنی؟
17
00:00:54,374 --> 00:00:56,842
فکر میکنی هستم؟
اسمت چیه؟
18
00:00:56,877 --> 00:00:58,277
.سعید
19
00:00:58,311 --> 00:01:00,179
.من بن هستم
20
00:01:01,848 --> 00:01:04,783
.از آشناییت خوشحالم بن
13
00:01:09,023 --> 00:01:11,692
تیکریت ، عراق
20
00:01:13,675 --> 00:01:14,659
!زود باش
21
00:01:14,951 --> 00:01:17,866
!تو دیگه یه بچه نیستی
!مثل یه مرد رفتار کن
22
00:01:20,124 --> 00:01:21,412
.باید یکی از اونا رو بُکُشی
23
00:01:25,295 --> 00:01:26,661
.من...من نمیخوام
24
00:01:27,173 --> 00:01:29,128
.تو همون کاری رو میکنی که پدرت میگه
25
00:01:30,070 --> 00:01:32,298
!نه
!به چیزی که بهت میگم گوش کن
26
00:01:32,594 --> 00:01:33,966
!زود باش، یکی از اونا رو بُکُش
27
00:01:35,057 --> 00:01:40,929
!تا موقعی که اون کار رو نکنی باید بیرون وایسی
شنیدی چی گفتم؟
28
00:02:37,701 --> 00:02:40,800
.آفرین بر تو. تو انجامش دادی
29
00:02:41,715 --> 00:02:42,849
!من نبودم
30
00:02:46,078 --> 00:02:51,669
خب، لااقل یکی از شما دوتا
!یه مرد واقعی میشه
31
00:02:59,831 --> 00:03:01,972
!آفرین، سعید
21
00:03:25,458 --> 00:03:26,759
.سلام، فیل
22
00:03:26,793 --> 00:03:27,960
.سلام
23
00:03:28,495 --> 00:03:31,697
.یه ساندویچ دیگه براش آوردم
24
00:03:31,731 --> 00:03:33,265
.این دفعه سالادِ مرغه
25
00:03:33,300 --> 00:03:35,601
.آره، فکر نمیکنم اون مِنو داشته باشه
26
00:03:35,635 --> 00:03:37,936
.اون نمیخوره
.خودتو توی دردسر ننداز بچه
27
00:03:37,971 --> 00:03:39,972
.ولی هورِیس بهم گفته این کار رو بکنم
28
00:03:40,006 --> 00:03:42,441
چرا اون اینقدر اهمیت میده؟
.اون یارو یه دشمنه
29
00:03:42,475 --> 00:03:45,778
.اون به این معنی نیست که گرسنه ش نمیشه
.هر چی.بیخیال
30
00:03:52,585 --> 00:03:54,386
.برات ساندویچ آوردم
31
00:04:00,260 --> 00:04:02,461
.و یه کتاب
32
00:04:02,495 --> 00:04:04,496
.اینو 2 بار خوندم
33
00:04:04,531 --> 00:04:05,631
.خوبه
34
00:04:05,665 --> 00:04:07,966
.ممنون
35
00:04:08,001 --> 00:04:10,569
ریچارد تورو فرستاد؟
36
00:04:13,306 --> 00:04:15,007
.ریچارد
37
00:04:15,041 --> 00:04:16,709
اون رهبرتونه، آره؟
38
00:04:19,779 --> 00:04:22,581
.اون فقط یه دوربینه
39
00:04:22,615 --> 00:04:25,217
.اونا میتونن ببینن ولی نمیتونن بشنون
40
00:04:27,187 --> 00:04:29,588
،چهار سال پیش،من به جنگل فرار کردم
41
00:04:29,622 --> 00:04:31,256
. و ریچارد منو پیدا کرد
42
00:04:31,291 --> 00:04:33,258
،بهش گفتم که میخوام از اونجا برم
43
00:04:33,293 --> 00:04:36,328
.و به اون ( ریچارد ) ملحق بشم
44
00:04:36,363 --> 00:04:38,831
.پس من صبور بودم
45
00:04:40,567 --> 00:04:44,203
،و اگه تو هم صبوری
46
00:04:44,237 --> 00:04:46,238
.فکر میکنم میتونم کمکت کنم
47
00:04:53,264 --> 00:04:56,064
53
00:05:03,175 --> 00:05:06,339
مسکو
48
00:06:22,021 --> 00:06:23,555
چطور پیش رفت؟
49
00:06:23,590 --> 00:06:26,358
.اون سعی کرد به من رشوه بده
50
00:06:26,392 --> 00:06:29,161
.ولی من قبول نکردم
.البته که قبول نکردی
51
00:06:29,195 --> 00:06:31,396
الان کجا بریم؟
52
00:06:31,431 --> 00:06:33,732
.هیچ جا
53
00:06:33,767 --> 00:06:36,034
.تو کارت تمومه
منظورت از اینکه میگی کارم تمومه چیه؟
54
00:06:36,069 --> 00:06:37,603
.کارِ ما تمومه
55
00:06:37,637 --> 00:06:39,671
.اَندروپوو آخرین نفر بود
56
00:06:39,706 --> 00:06:41,673
.تو از همه محافظت کردی
57
00:06:41,708 --> 00:06:44,343
.هر کسی که با دوستات ارتباط داشت
58
00:06:44,377 --> 00:06:47,212
.کار کردن با تو افتخاری بود، سعید
59
00:06:48,715 --> 00:06:51,583
پس،...همینه؟
60
00:06:51,618 --> 00:06:54,653
،من تموم اون آدما رو برات کُشتم
61
00:06:54,687 --> 00:06:57,389
و تو داری...همینجوری...همینجوری میری؟
62
00:06:57,423 --> 00:06:59,825
.تو اونا رو برای من نکُشتی سعید
63
00:06:59,859 --> 00:07:02,294
.تو کسی بودی که اسامی اونا رو خواستی
64
00:07:03,863 --> 00:07:06,331
دیگه هیچ کسی از تشکیلات ویدمور نیست
65
00:07:06,366 --> 00:07:08,901
.که باید بریم دنبالش
66
00:07:08,935 --> 00:07:10,536
.تبریک میگم
67
00:07:10,570 --> 00:07:13,172
.مأموریت انجام شد
68
00:07:13,206 --> 00:07:15,174
من الان چیکار کنم؟
69
00:07:16,876 --> 00:07:19,344
.من فکر میکنم الان باید بری و زندگیتو بکنی
70
00:07:19,379 --> 00:07:21,814
.تو آزادی سعید
71
00:07:43,937 --> 00:07:45,737
.دستتو بیار بالا
72
00:07:47,307 --> 00:07:49,274
.زود باش
73
00:08:02,655 --> 00:08:03,822
.ممنون
74
00:08:03,857 --> 00:08:06,725
.خیلی خوبه که بالاخره صدات رو میشنوم
75
00:08:08,228 --> 00:08:09,462
.من هورِیس هستم
76
00:08:13,600 --> 00:08:16,268
.حالا این قسمتیه که به من اسمت رو میگی
77
00:08:18,338 --> 00:08:22,641
ازت میخوام که به من بگی
.اون بیرون تو جنگل چیکار میکردی
78
00:08:22,675 --> 00:08:26,645
...ازش درباره نقشه بپرس.من
.رادزینسکی.اون با من
79
00:08:30,016 --> 00:08:31,783
...اون دستبند
80
00:08:31,818 --> 00:08:36,521
با افرادت مشکلی داری؟
81
00:08:36,556 --> 00:08:39,424
،چونکه تو یه جورایی یا از برنامه خارجی
82
00:08:39,459 --> 00:08:41,860
،که این باعث میشه من بخوام به تو کمک کنم
83
00:08:41,895 --> 00:08:44,096
.یا اینکه یه جاسوسی که میخوای درون ما نفوذ کنی
84
00:08:46,032 --> 00:08:47,966
خب، حالا کدومشی؟
85
00:08:57,076 --> 00:08:58,744
.باشه
86
00:09:01,314 --> 00:09:03,682
بهت 1 ساعت زمان میدم که تصمیم بگیری
87
00:09:03,716 --> 00:09:06,451
.که شاید دلت بخواد با من حرف بزنی
88
00:09:06,486 --> 00:09:09,688
...ولی اگه تصمیم بگیری که با من حرف نزنی
89
00:09:09,722 --> 00:09:13,592
.اونوقت اوضاع از اینی که هست بدتر میشه
90
00:09:34,847 --> 00:09:37,049
.فکر میکنم اون تیکه گوشتت آماده ست
91
00:09:37,083 --> 00:09:38,383
.اوه
92
00:09:38,418 --> 00:09:40,185
.یادم رفت
93
00:09:40,219 --> 00:09:42,721
تلویزیون چی داره؟
94
00:09:51,631 --> 00:09:54,499
تموم شد، نه؟
95
00:09:54,534 --> 00:09:56,201
چی تموم شد؟
96
00:09:56,235 --> 00:09:58,036
.این
97
00:09:58,071 --> 00:10:00,238
.ما...خونه بازی
98
00:10:00,273 --> 00:10:01,940
.همش
99
00:10:03,910 --> 00:10:06,445
.راستش هیچ وقت فکر نمیکردم که اونا بخوان برگردن
100
00:10:06,479 --> 00:10:08,780
.خب، اونا برگشتن
.هیچی تغییر نکرده
101
00:10:08,815 --> 00:10:11,283
اگه سعید بهشون بگه که کیه چی میشه؟
102
00:10:11,317 --> 00:10:13,352
.سعید هیچی نمیگه
103
00:10:15,388 --> 00:10:17,622
.هی
104
00:10:17,657 --> 00:10:20,692
.من اون رو تحت کنترل دارم
105
00:10:27,500 --> 00:10:28,800
.صبح بخیر هورِیس
106
00:10:28,835 --> 00:10:30,302
.جیم
چی شده؟
107
00:10:30,336 --> 00:10:32,270
.جولیت
.هورِیس
108
00:10:32,305 --> 00:10:35,440
.من با زندانی صحبت کردم
.ما یه مشکلی داریم
109
00:10:38,211 --> 00:10:41,980
چرا؟اون چی گفت؟
.هیچی، که این منو نگران میکنه
110
00:10:42,015 --> 00:10:44,616
ما باید بفهمیم چرا اون آتش بس رو به هم زده
111
00:10:44,650 --> 00:10:47,252
.چرا اون باید بیاد به منطقه ما
112
00:10:47,286 --> 00:10:50,188
.من باید اولدهام رو پیدا کنم که کارهاش رو انجام بده
113
00:10:52,525 --> 00:10:54,493
!اون یارو روانیه؟ به هیچ وجه
114
00:10:54,527 --> 00:10:57,963
چه انتخابی دارم؟
115
00:10:57,997 --> 00:11:00,732
.فقط بذار من تنها برم پیشش
116
00:11:00,767 --> 00:11:03,301
،حتماً با کمال میل، ولی بذار بهت بگم مرد
117
00:11:03,302 --> 00:11:05,237
.اون حرف نمیزنه
118
00:11:05,271 --> 00:11:07,672
.او، اون با من حرف میزنه
119
00:11:11,077 --> 00:11:13,578
.آقای لافلور
.ناهارت رو بخور فیل
120
00:11:15,048 --> 00:11:16,982
داری تنهایی برمیگردی اونجا؟
121
00:11:17,016 --> 00:11:19,117
.ناهارت رو بخور فیل
122
00:11:19,152 --> 00:11:21,053
.بله قربان
123
00:11:27,794 --> 00:11:29,394
چطوری؟
124
00:11:29,429 --> 00:11:31,396
بن لاینوسِ 12 ساله
125
00:11:31,431 --> 00:11:33,965
.برام یه ساندویچ سالاد مرغ آورد
126
00:11:34,000 --> 00:11:37,269
فکر میکنی حالم چطوره؟
بچه ی نازیه، نه؟
127
00:11:37,303 --> 00:11:39,571
چطوری میتونی اینجا باهاش زندگی کنی؟
128
00:11:39,605 --> 00:11:42,441
.چونکه راه دیگه ای ندارم
129
00:11:42,475 --> 00:11:45,343
همین؟
130
00:11:45,378 --> 00:11:48,914
بذار ببینیم تو بعد از 3 سال زندگی کردن
.در دهه ی 70 چه حسی داری
131
00:11:48,948 --> 00:11:51,416
...خوش به حال تو
132
00:11:51,451 --> 00:11:52,699
من اون مدت، خودم رو
133
00:11:52,700 --> 00:11:56,453
.خودم رو توی موقعیتی قرار دادم که نجاتت بدم
134
00:11:57,023 --> 00:11:59,858
.متأسفم سعید
135
00:12:07,133 --> 00:12:10,102
چیکار داری میکنی؟
وقتی بهشون بگم که تو اعتراف کردی
136
00:12:10,136 --> 00:12:12,185
ازشون میخوام که باور کنن
.به سادگی اعتراف نکردی
137
00:12:12,186 --> 00:12:12,771
چه اعترافی؟
138
00:12:12,805 --> 00:12:15,006
.ما میگیم که تو داشتی خطا میکردی
139
00:12:15,041 --> 00:12:17,742
تو میخواستی یه چیزایی رو از غریبه ها به ما پیشنهاد بدی
140
00:12:17,777 --> 00:12:18,850
.در مقابل اینکه با ما زندگی کنی
141
00:12:18,851 --> 00:12:20,545
بخاطر خدا، من چرا باید اون کار رو بکنم؟
142
00:12:20,580 --> 00:12:22,538
من با تو چه غلط دیگه ای باید بکنم؟
143
00:12:22,639 --> 00:12:23,515
.بذار من برم
144
00:12:23,549 --> 00:12:26,151
و بعدش چی؟
.نمیتونم بذارم بری
145
00:12:26,185 --> 00:12:27,352
چرا نمیتونی؟
146
00:12:27,386 --> 00:12:31,223
.چون این آدما به من اعتماد دارن
147
00:12:31,257 --> 00:12:33,358
.من اینجا زندگی درست کردم، یکی از بهترین زندگی ها رو
148
00:12:33,392 --> 00:12:36,628
.اگه بذارم بری، همه اونا به باد میره
149
00:12:36,662 --> 00:12:39,131
.خب، پس تو یه انتخاب داری رئیس
150
00:12:39,165 --> 00:12:41,800
، یا همکاری میکنی و به دهکده دارما ملحق میشی
151
00:12:41,834 --> 00:12:43,835
.یا خودت میمونی و خودت
152
00:12:47,206 --> 00:12:50,542
.پس فکر میکنم خودمم و خودم
153
00:12:52,914 --> 00:12:55,682
.میز رو خالی کن
154
00:12:55,717 --> 00:12:57,452
.و یادت نره روش سُس هم بریز
155
00:12:57,586 --> 00:12:59,054
.اونا واقعاً هبرگر رو میارن بیرون
156
00:12:59,188 --> 00:13:00,789
.ممنون هارلی
157
00:13:02,223 --> 00:13:03,658
...خب، پس
158
00:13:04,292 --> 00:13:06,127
از سعید چه خبر؟
159
00:13:06,261 --> 00:13:07,201
.هنوز هیچی نمیدونم
160
00:13:07,302 --> 00:13:08,663
منظورت از اینکه هیچی نمیدونی چیه؟
161
00:13:08,797 --> 00:13:10,299
.فکر کردم دیشب پیش ساویر بودی
162
00:13:10,433 --> 00:13:11,643
اون بهت چی گفت؟
163
00:13:11,744 --> 00:13:13,635
بهم گفت که تنهاش بذارم
.و اجازه بدم کارش رو بکنه
164
00:13:14,569 --> 00:13:16,403
و تو هم داری میری؟
165
00:13:16,438 --> 00:13:19,039
.با جولیت حرف میزنم، ببینم اون چی میتونه بهم بگه
166
00:13:19,074 --> 00:13:21,975
،خب، اگه ساویر بهت چیزی نگفت
چرا جولیت باید بگه؟
167
00:13:22,010 --> 00:13:24,478
خب، چرا نگه؟
.چونکه اونا با هم هستن
168
00:13:24,813 --> 00:13:28,015
منظورت از اینکه با هم هستن چیه؟
...با هم یعنی
169
00:13:28,249 --> 00:13:30,717
.با هم زندگی میکنن
.نه مثل هم اتاقی
170
00:13:30,752 --> 00:13:33,220
.میدونی، مثل شما دوتا که با هم بودید
171
00:13:34,990 --> 00:13:36,725
.فکر میکردم یه جورایی تابلوئه
172
00:13:36,859 --> 00:13:39,594
منظورم اینه که، کی اونجاش رو پیش بینی نمیکرد؟
.هارلی
173
00:13:45,266 --> 00:13:50,304
...خب، فکر میکنم که من بهتره
.برم یه مقدار بیشتر کلوچه درست کنم
174
00:13:53,341 --> 00:13:55,275
تو میدونستی؟
175
00:13:57,512 --> 00:13:59,446
.آره
176
00:13:59,481 --> 00:14:01,448
177
00:14:23,038 --> 00:14:26,173
میدونی چی رو متوجه نمیشم؟
178
00:14:26,407 --> 00:14:29,042
.این که تو چطوری دستگیر شدی
179
00:14:29,077 --> 00:14:32,312
شما دشمنا باید
.شاه جنگل باشید
180
00:14:32,347 --> 00:14:35,249
و چقدر تو احمقی که توسط
این آدمای الاغ دستگیر شدی؟
181
00:14:36,784 --> 00:14:40,320
.و هنوز این تو هستی که میخوای اونا رو از بین ببری
182
00:14:40,355 --> 00:14:43,423
...آره، خب
183
00:14:43,424 --> 00:14:47,927
خب، خواهیم دید چقدر دوست داشتنی میشی
.وقتی که کارِ اولدهام باهات تموم میشه رفیق
184
00:14:54,903 --> 00:14:57,404
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
185
00:14:57,738 --> 00:14:59,840
.داشتم برات ساندویچ میاوردم
186
00:14:59,874 --> 00:15:01,141
ساندویچ؟
187
00:15:03,244 --> 00:15:05,812
.تا حالا تو عمرت واسه من ساندویچ درست نکردی
188
00:15:05,847 --> 00:15:08,615
...آره، خب
...من...من یه دونه برای خودم درست کردم
189
00:15:08,650 --> 00:15:10,551
.آهـ....ـا
190
00:15:10,585 --> 00:15:12,003
...خب...خب فکر کردم که برات
191
00:15:12,004 --> 00:15:12,886
...اوه، آره؟ تو فقط
192
00:15:12,921 --> 00:15:15,522
!پدر، نه
.به من دروغ نگو
193
00:15:16,925 --> 00:15:18,992
تو این پایین چیکار میکنی؟
194
00:15:21,829 --> 00:15:24,731
این ساندویچ رو برای اون درست کردی، آره؟
195
00:15:24,766 --> 00:15:26,767
آره؟
.بله
196
00:15:26,901 --> 00:15:29,003
کی بهت گفت اون کار رو بکنی؟
.هیچ کس
197
00:15:29,137 --> 00:15:31,105
هیچ کس؟
...من فقط فکر کردم
198
00:15:31,239 --> 00:15:34,375
فکر کردی، آره؟
199
00:15:34,509 --> 00:15:35,976
.برو خونه
200
00:15:37,345 --> 00:15:39,346
.برو.بهت میگم تو چی فکر میکنی
180
00:16:05,557 --> 00:16:09,383
سانتو دومینگو
غرب کشور هند
201
00:16:21,556 --> 00:16:23,424
چطوری من رو پیدا کردی؟
202
00:16:23,458 --> 00:16:26,026
.من نگاه کردم
203
00:16:26,061 --> 00:16:28,328
تو چی میخوای بن؟
204
00:16:28,363 --> 00:16:30,931
.جان لاک مُرده
205
00:16:32,967 --> 00:16:35,769
.من فکر میکنم اون کُشته شده
206
00:16:35,804 --> 00:16:38,539
چرا کسی باید اونو بُکُشه؟
207
00:16:38,573 --> 00:16:40,541
من میگم این مجازاتِ
208
00:16:40,575 --> 00:16:43,677
.کاریه که من و تو انجام میدیم
209
00:16:43,711 --> 00:16:45,679
.خب، تو توی خطری سعید
210
00:16:45,713 --> 00:16:48,982
.اگه من تو رو پیدا کردم، آدما هم میتونن لاک رو پیدا کنن
211
00:16:49,017 --> 00:16:51,952
همون آدمایی که همین الان که ما داریم حرف میزنیم
212
00:16:51,986 --> 00:16:54,755
.بیرون مؤسسه روانیه هوگو نشسته اند
213
00:16:54,789 --> 00:16:56,757
مراقبشن؟
214
00:16:56,791 --> 00:16:59,960
،یه یارو توی ماشین یه هفته است که اونجاست
215
00:16:59,994 --> 00:17:03,464
...فقط منتظره
216
00:17:03,498 --> 00:17:06,467
.به احتمال زیاد منتظر تو یا منه که خودمون رو نشون بدیم
217
00:17:06,501 --> 00:17:09,470
و به همون خاطر تو اینجایی؟
218
00:17:09,504 --> 00:17:12,906
این همه راه رو اومدی اینجا
که به من پیشنهاد کنی اون یارو رو بُکُشم؟
219
00:17:12,941 --> 00:17:15,008
نمیخوای؟
220
00:17:15,043 --> 00:17:18,245
چی باعث شده که فکر کنی من میخوام؟
221
00:17:18,279 --> 00:17:20,647
...چونکه، سعید
222
00:17:20,682 --> 00:17:22,649
، بطور ساده و واضح
223
00:17:22,684 --> 00:17:25,452
تو قابلیت انجام کارایی رو داری
.که بقیه اون قابلیت ها رو ندارن
224
00:17:25,487 --> 00:17:27,421
،هر تصمیمی که تو زندگیت گرفتی
225
00:17:27,455 --> 00:17:29,890
،چه قتل چه شکنجه
226
00:17:29,924 --> 00:17:33,160
هیچ وقت یه انتخاب نبوده، بوده؟
227
00:17:33,194 --> 00:17:35,596
.این طبیعت توئه
.این چیزیه که تو هستی
228
00:17:37,532 --> 00:17:40,033
.تو یه قاتلی سعید
229
00:17:47,542 --> 00:17:50,344
.من اون چیزی که تو فکر میکنی نیستم
230
00:17:51,846 --> 00:17:54,615
.من کُشتن رو دوست ندارم
231
00:17:54,649 --> 00:17:58,018
.خیلی خب، پس من معذرت میخوام
232
00:17:58,052 --> 00:18:00,020
.درباره تو اشتباه کرده بودم
233
00:18:20,775 --> 00:18:23,277
.خیلی خب، آخرین انتخابه
212
00:18:23,697 --> 00:18:25,547
چیزی نمیخوای بگی؟
234
00:18:36,958 --> 00:18:39,626
.اونو ببر پیش اولدهام
235
00:19:02,684 --> 00:19:05,185
236
00:19:05,220 --> 00:19:07,888
237
00:19:07,922 --> 00:19:10,324
238
00:19:10,358 --> 00:19:13,126
239
00:19:13,161 --> 00:19:16,196
240
00:19:16,231 --> 00:19:18,799
241
00:19:18,833 --> 00:19:20,133
.اولدهام
242
00:19:20,168 --> 00:19:21,468
243
00:19:21,502 --> 00:19:24,204
.هی مرد
ما حاضریم؟
244
00:19:24,239 --> 00:19:27,307
245
00:19:27,342 --> 00:19:31,845
246
00:19:31,879 --> 00:19:34,448
247
00:19:34,482 --> 00:19:35,949
248
00:19:40,154 --> 00:19:42,589
اون مرد کیه؟
249
00:19:45,827 --> 00:19:48,762
.اون برای ما مثل توئه
250
00:19:59,974 --> 00:20:02,876
.بهتره اون رو محدود نگه داریم
251
00:20:26,501 --> 00:20:29,569
.اونا برای محافظت تو هستن
252
00:20:29,604 --> 00:20:32,773
.در چیزایی که بهت میدم عواقب جانبی هم وجود داره
253
00:20:34,275 --> 00:20:36,043
.دهنش رو باز کن
254
00:20:38,680 --> 00:20:40,647
.باز کن
255
00:20:51,659 --> 00:20:53,827
.نترس
256
00:20:53,861 --> 00:20:56,830
.ذهنت رو خاموش کن
.بذار تحت تأثیر قرار بگیره
257
00:21:01,903 --> 00:21:03,470
این فراتر از کنترل توئه
258
00:21:03,504 --> 00:21:06,540
.پس جنگیدن در این حالت عاقلانه نیست
259
00:21:06,574 --> 00:21:09,209
میبینی
260
00:21:09,243 --> 00:21:13,447
چه جر و بحث بکنی چه نکنی
.این یکی دیگه مطمئناً هست
261
00:21:15,183 --> 00:21:18,186
.تو به ما حقیقت رو میگی
262
00:21:26,451 --> 00:21:30,388
...یه نفر اینجا هست
.اینجا در لوس آنجلس
263
00:21:30,422 --> 00:21:32,790
.بذار ببرمت پیش اونا
کی؟
264
00:21:32,825 --> 00:21:35,159
همون آدمی که قراره به ما نشون بده
265
00:21:35,194 --> 00:21:38,029
.چطوری برگردیم به جزیره
پس قضیه همین بود؟
266
00:21:40,532 --> 00:21:42,733
.این دیوونگیه
.شماها دیوونه اید
267
00:21:45,070 --> 00:21:47,539
سعید، کجا داری میری؟
268
00:21:48,173 --> 00:21:50,274
.نمیخوام قسمتی از این ماجرا باشم
269
00:21:50,309 --> 00:21:52,510
و اگه دوباره ببینمت
270
00:21:52,544 --> 00:21:55,746
.برای جفتمون خیلی بد میشه
271
00:22:04,990 --> 00:22:07,291
ببینم، شما مِنو دارید؟
272
00:22:07,326 --> 00:22:09,293
.بفرمایید
273
00:22:09,328 --> 00:22:11,262
قربان؟ یه مَک کاتچیونِ دیگه؟
274
00:22:11,296 --> 00:22:13,097
.لطفاً
275
00:22:15,133 --> 00:22:17,068
اون چیه داری میخوری؟
276
00:22:17,102 --> 00:22:18,569
ببخشید؟
277
00:22:18,604 --> 00:22:20,471
.اون مشروب
278
00:22:20,505 --> 00:22:22,440
اون لیوان چیه؟
279
00:22:24,343 --> 00:22:27,178
.هر چی که هست گرونه
280
00:22:27,212 --> 00:22:28,846
من نمیفهمم
281
00:22:28,881 --> 00:22:32,483
.چرا یه نفر باید 120 دلار پول برای یه لیوان بی مصرف بده
282
00:22:35,087 --> 00:22:38,689
.کاش میدونستم چی به قیمت نوشیدنیه منه
چرا ازم سؤال کردی؟
283
00:22:43,328 --> 00:22:48,966
به همون دلیلی که من دارم شامم رو بجای
.اینکه رو میز بخورم اینجا میخورم
284
00:22:49,001 --> 00:22:51,402
.من یه تیکه استیک خونی میخورم
285
00:22:51,436 --> 00:22:53,371
.بله خانم. استیک خونی
286
00:22:57,276 --> 00:22:59,810
تو متخصصی؟
287
00:22:59,845 --> 00:23:02,413
متخصصِ چی؟
288
00:23:02,447 --> 00:23:04,682
تو فکر میکنی من برای پول دست به هر کاری میزنم؟
289
00:23:04,716 --> 00:23:07,485
290
00:23:07,519 --> 00:23:10,388
.من متخصص هیچی نیستم
...من فقط
291
00:23:10,422 --> 00:23:13,057
.فکر کردم به نظر غمگین میایی
292
00:23:13,091 --> 00:23:14,859
.من مردهای غمگین رو دوست دارم
293
00:23:14,893 --> 00:23:17,395
.متأسفم که اینو میشنوم
294
00:23:24,169 --> 00:23:25,636
...پس
295
00:23:27,472 --> 00:23:29,507
...غیر از مشروب خوردن تو کاباره
296
00:23:30,909 --> 00:23:33,110
دیگه چیکار میکنی؟
297
00:23:33,145 --> 00:23:34,745
.برای گذروندن زندگی
298
00:23:34,780 --> 00:23:37,014
.الان دیگه کار نمیکنم
299
00:23:38,550 --> 00:23:40,551
خیلی خب، تو چکار میکردی؟
300
00:23:40,585 --> 00:23:44,155
.تنها چیزی بود که من توش خوب بودم
301
00:23:44,189 --> 00:23:46,991
پس چرا اونو رها کردی؟
302
00:23:47,025 --> 00:23:49,727
.دارم سعی میکنم که تغییر کنم
303
00:23:53,198 --> 00:23:55,132
.نمیدونم الان چرا ناراحتی
304
00:23:55,167 --> 00:23:57,168
میدونی؟
305
00:23:57,202 --> 00:24:00,137
وقتی تو توی یه چیزی خیلی خوبی
306
00:24:00,172 --> 00:24:02,506
همیشه یه سری آدما هستن
307
00:24:02,541 --> 00:24:05,943
.که سعی میکنن تو رو وسوسه کنن همونی که هستی بمونی
308
00:24:10,415 --> 00:24:13,851
و از کجا اینقدر درباره وسوسه کردن میدونی؟
309
00:24:14,286 --> 00:24:20,057
.برام یه لیوان دیگه از اون مشروب بخر تا بهت بگم
310
00:24:36,377 --> 00:24:38,331
.سلام
311
00:24:38,881 --> 00:24:40,346
سلام؟
312
00:24:44,883 --> 00:24:47,418
.من میخوام چندتا سؤال ازت بپرسم
313
00:24:47,452 --> 00:24:51,789
...ازت میخوام آروم باشی و صادقانه جواب بدی
314
00:24:51,823 --> 00:24:55,426
.راه دیگه ای نداری
315
00:24:55,460 --> 00:24:57,294
اسمت چیه؟
316
00:24:57,329 --> 00:24:59,296
.سعید
317
00:24:59,331 --> 00:25:01,665
.سعید جراه
318
00:25:01,700 --> 00:25:04,869
.خیلی خب سعید
319
00:25:04,903 --> 00:25:07,405
وقتی که ما تو رو پیدا کردیم
چرا دستبند دستت بود؟
320
00:25:07,439 --> 00:25:09,640
...چونکه
321
00:25:11,710 --> 00:25:14,278
.چونکه من یه آدم بد هستم
322
00:25:14,312 --> 00:25:17,014
داشتی از دست افرادت فرار میکردی؟
323
00:25:17,049 --> 00:25:18,549
کدوم آدما؟
324
00:25:18,583 --> 00:25:19,850
.دشمن ها
325
00:25:21,420 --> 00:25:24,722
.من دشمن نیستم
326
00:25:24,756 --> 00:25:27,024
پس از کجا اومدی سعید؟
327
00:25:27,059 --> 00:25:29,827
.با یه هواپیما اومدم
328
00:25:29,861 --> 00:25:31,128
کدوم هواپیما؟
329
00:25:31,163 --> 00:25:33,764
.پرواز شماره 316 آجیرا
330
00:25:33,799 --> 00:25:36,300
.و اونجوری برگشتم به جزیره
331
00:25:36,334 --> 00:25:38,202
برگشتی؟
تو قبلاً اینجا بودی؟
332
00:25:38,236 --> 00:25:39,503
.اوه آره
333
00:25:39,538 --> 00:25:41,138
دفعه اول
334
00:25:41,173 --> 00:25:43,441
.در پرواز شماره 815 اوشینیک بودم
335
00:25:43,475 --> 00:25:45,476
.اون سقوط کرد
336
00:25:45,510 --> 00:25:47,978
.من حدود 100 روز اینجا بودم
337
00:25:48,013 --> 00:25:49,647
.بعد رفتم
338
00:25:51,149 --> 00:25:53,918
.از ساویر بپرس
339
00:25:53,952 --> 00:25:55,886
ساویر کیه؟
!کی اهمیت میده؟
340
00:25:55,921 --> 00:25:58,589
.هیچ کدوم اینا مهم نیست
.از اون درباره شعله بپرس
341
00:25:58,623 --> 00:26:00,658
.ساکت
342
00:26:00,692 --> 00:26:02,993
از ایستگاه های ما در اینجا چی میدونی؟
343
00:26:04,830 --> 00:26:07,465
.میدونم شعله یه ایستگاه ارتباطی بود
344
00:26:07,499 --> 00:26:11,869
.مروارید برای نظارت سایر ایستگاه ها بود
345
00:26:11,903 --> 00:26:14,638
.قو برای مطالعه درباره الکترو مغناطیس بود
346
00:26:14,673 --> 00:26:17,013
...ولی البته اون قبل از اون رویداد بود
347
00:26:17,014 --> 00:26:17,875
!قو؟
348
00:26:17,909 --> 00:26:21,112
اون چطوری میدونه قرار بود اسمشو چی بذاریم؟
349
00:26:21,146 --> 00:26:23,747
!ما حتی اونو هنوز نساختیم
!بهت گفتم!اون مُدل رو دید
350
00:26:23,782 --> 00:26:25,816
!میبینی؟اون یه جاسوسه
.هی
351
00:26:25,851 --> 00:26:26,710
!میدونستم
352
00:26:26,711 --> 00:26:28,285
!رادزینسکی
.دیگه دوباره بهت نمیگم
353
00:26:28,320 --> 00:26:29,353
.خونسرد باش
354
00:26:32,791 --> 00:26:35,059
شما همتون میمیرید میدونید؟
355
00:26:36,795 --> 00:26:37,962
چی؟
356
00:26:39,898 --> 00:26:41,932
.شماها کُشته میشید
357
00:26:46,204 --> 00:26:49,340
از کجا دقیقاً اینو میدونی سعید؟
358
00:26:49,374 --> 00:26:51,509
.چونکه من از آینده ام
359
00:26:55,714 --> 00:26:58,616
.شاید باید نصف قطره چکون رو استفاده میکردم
360
00:26:59,951 --> 00:27:01,051
361
00:27:07,325 --> 00:27:08,759
...تو
362
00:27:08,793 --> 00:27:11,395
.تو دقیقاً به اندازه استفاده کردی
363
00:27:14,833 --> 00:27:18,369
،سمباده چرخی بزرگ، وسایل روغن کاری
.مته ها رو بذار اینجا
364
00:27:18,403 --> 00:27:20,838
،فیش ها، ریل ها
.کابل ها، لبه های اینجا
365
00:27:20,872 --> 00:27:23,040
با یه موتور تخت شماره 4 چطوری؟
366
00:27:25,043 --> 00:27:26,725
هیچ ایده ای نداری دارم درباره چی حرف میزنم، نه؟
367
00:27:26,726 --> 00:27:27,678
.نه، واقعاً نه
368
00:27:27,712 --> 00:27:28,879
.چیزی نیست
369
00:27:32,417 --> 00:27:34,885
...جک درباره تو به ما گفته بود
370
00:27:34,920 --> 00:27:38,355
.نه، در واقع هارلی
371
00:27:43,528 --> 00:27:47,097
.یه جورایی آرامش بخشه
372
00:27:47,132 --> 00:27:49,567
مطمئن نبودم چطوری انجامش بدم
373
00:27:49,601 --> 00:27:52,903
.بدون اینکه به نظر برسه بهت میگفتم دور بمون
374
00:27:52,938 --> 00:27:54,205
.چیزی نیست
375
00:28:22,100 --> 00:28:23,801
...خیلی خب
376
00:28:23,835 --> 00:28:25,769
باهاش چیکار کنیم؟
377
00:28:25,804 --> 00:28:28,105
.میکُشیمش
378
00:28:30,442 --> 00:28:33,377
.یه ثانیه صبر کن ببینم
ما کسی رو نمیکُشیم، درسته؟
379
00:28:33,411 --> 00:28:35,212
.اون آتش بس رو شکست
380
00:28:35,247 --> 00:28:38,048
فکر میکنی اگه یکی از ما رو بگیرن
چیکار میکنن؟
381
00:28:38,083 --> 00:28:40,150
از کِی تا حالا داریم مثل اونا رفتار میکنیم؟
382
00:28:40,185 --> 00:28:42,586
.ما آدمای متمدّنی هستیم
.بله، هستیم
383
00:28:42,621 --> 00:28:44,755
.ما قوانینی داریم
384
00:28:44,789 --> 00:28:48,259
.ما فرصت اینکه از خودش دفاع کنه رو بهش دادیم
385
00:28:48,293 --> 00:28:51,729
آیا باید بهت یادآوری کنم که
این آدم چیزایی رو دیده؟
386
00:28:51,763 --> 00:28:54,932
.اون چیزایی رو میدونه
.هیچی برای صحبت کردن نداریم
387
00:28:54,966 --> 00:28:58,068
.اون یه جاسوسه
در این باره مطمئنی؟
388
00:28:58,103 --> 00:29:00,070
.اون داشت تلاش میکرد از دست دشمن ها فرار کنه
389
00:29:00,105 --> 00:29:02,072
.واضحه که با آدماش مشکل داره
390
00:29:02,107 --> 00:29:04,041
آره، و در میون گذاشتن اسرار ما
391
00:29:04,075 --> 00:29:06,677
سریع ترین راه
.برای حل مشکلاتشه
392
00:29:06,711 --> 00:29:08,845
.خیلی خب، یه مقدار زمان میخوام که فکر کنم
393
00:29:08,846 --> 00:29:09,913
فکر کنی؟
394
00:29:09,948 --> 00:29:11,949
منظورم اینه که هر چی بیشتر بین ما بمونه
395
00:29:11,983 --> 00:29:13,951
.ما بیشتر توی خط قرار میگیریم
396
00:29:13,985 --> 00:29:16,787
.میتونم باهاش حرف بزنم هورِیس
.من فقط یه مقدار زمان بیشتر نیاز دارم
397
00:29:16,821 --> 00:29:19,356
!نه، تو شانس خودت رو داشتی
398
00:29:19,391 --> 00:29:22,092
ما چرا طبق برنامه تو هستیم رادزینسکی؟
399
00:29:22,127 --> 00:29:24,528
.هورِیس تو باید رأی گیری کنی
400
00:29:24,562 --> 00:29:27,631
یا یه تصمیمی میگیریم
401
00:29:27,666 --> 00:29:30,934
...یا من به آن آربور زنگ میزنم
402
00:29:30,969 --> 00:29:33,337
.و اونا برامون تصمیم میگیرن
403
00:29:33,371 --> 00:29:36,040
.رادزینسکی درست میگه
404
00:29:37,676 --> 00:29:39,143
...هورِیس، خواهش میکنم
405
00:29:39,177 --> 00:29:42,313
...من نمیتونم
406
00:29:42,347 --> 00:29:45,816
.من نمیتونم با یک چشم باز بخوابم
407
00:29:45,850 --> 00:29:48,152
.ما الان یه بچه داریم
408
00:29:48,186 --> 00:29:50,187
.باید درباره اتان فکر کنیم
409
00:29:51,756 --> 00:29:54,258
.باید درباره تمام بچه های اینجا فکر کنیم
410
00:29:56,227 --> 00:29:59,863
چطور میتونیم با وجود این مرد احساس امنیت کنیم؟
411
00:30:01,366 --> 00:30:04,034
نمیدونم اون چه قصدی داره
412
00:30:04,069 --> 00:30:07,471
.ولی نمیتونیم اینجا نگهش داریم
413
00:30:11,710 --> 00:30:13,644
.راهی نداریم
414
00:30:20,485 --> 00:30:22,553
.خیلی خب
415
00:30:22,587 --> 00:30:25,089
.بذار رأی گیری کنیم
416
00:30:25,123 --> 00:30:27,124
هر کی با رادزینسکی موافقه
417
00:30:27,158 --> 00:30:28,792
.دستش رو ببره بالا
418
00:30:39,704 --> 00:30:41,605
لافلور؟
419
00:30:46,811 --> 00:30:49,546
.باید بگم که همه با هم موافق هستیم
420
00:31:04,303 --> 00:31:05,803
421
00:31:07,840 --> 00:31:10,975
فقط برای ضبط
422
00:31:11,010 --> 00:31:13,578
.من فقط راستش برای شام اینجا بودم
423
00:31:13,612 --> 00:31:16,381
میترسی تصمیم اشتباه گرفته باشی؟
424
00:31:16,916 --> 00:31:19,317
425
00:31:19,351 --> 00:31:21,419
.فکر میکنم برای اون خیلی دیره
426
00:31:31,697 --> 00:31:33,264
.دَرِش بیار
427
00:31:50,983 --> 00:31:54,819
.حرکت اضافه بکنی ، مُردی
428
00:31:54,853 --> 00:31:57,055
پس تو کی هستی؟
429
00:31:57,089 --> 00:31:59,524
.ازم پرسیدی آیا من یه متخصص هستم
430
00:31:59,558 --> 00:32:02,660
.من یه متخصص هستم
.استخدام شدم تا تو رو ببرم به گوام
431
00:32:02,695 --> 00:32:04,195
کی تو رو استخدام کرد؟
432
00:32:04,230 --> 00:32:06,397
...خانواده پیتر آوِلینو
433
00:32:06,432 --> 00:32:08,866
همون آدمی که پارسال با خونسردی کُشتیش
434
00:32:08,901 --> 00:32:11,603
.توی زمین گُلف در سِی چِلز
435
00:32:11,637 --> 00:32:14,572
تو برای پول آدمای خلافکار رو میکُشتی؟
.مهم نیست من چی هستم
436
00:32:14,607 --> 00:32:18,376
.برای کاری که کردی باید جواب پس بدی
437
00:32:25,651 --> 00:32:28,319
.بزن توی صورت من
438
00:32:28,354 --> 00:32:29,988
چی؟
439
00:32:30,022 --> 00:32:33,525
.زود باش یه دونه بهم بهکاری
.یکی از بهترین هاش رو بزن
440
00:32:34,861 --> 00:32:36,862
بعد میخوام این کلید ها رو از جیبم بیاری بیرون
441
00:32:36,996 --> 00:32:38,364
.و خودتو آزاد کنی
442
00:32:38,498 --> 00:32:41,617
.نگهبان فیله
اون خیلی شوته، بهت قول میدم
443
00:32:41,667 --> 00:32:44,603
.میتونی اسلحه اش رو قبل از اینکه بفهمه بیرونی برداری
444
00:32:45,137 --> 00:32:47,538
.فقط بهم قول بده بهش شلیک نمیکنی
445
00:32:47,573 --> 00:32:50,241
من از پیشنهادت استقبال میکنم
.ولی من جام اینجا خوبه
446
00:32:50,276 --> 00:32:51,876
.اونا تو رو میکُشن
447
00:32:51,910 --> 00:32:54,712
.اونا رأی گیری کردن
.حتی مامان جدیده هم میخواد تو بمیری
448
00:32:54,747 --> 00:32:57,348
.من اینجا میمونم جیمز
449
00:32:57,383 --> 00:32:59,951
تو امروز صبح
.بهم التماس میکردی بذارم بری
450
00:32:59,985 --> 00:33:02,420
...پس چرا نظرتو
...چونکه
451
00:33:02,454 --> 00:33:04,889
وقتی توی جنگل بیدار شدم
452
00:33:04,923 --> 00:33:09,427
...و فهمیدم که برگشتم به این جزیره
453
00:33:09,461 --> 00:33:11,929
.احساس کردم هیچ هدفی ندارم
454
00:33:13,499 --> 00:33:16,634
.ولی الان دقیقاً میدونم چرا اینجام
455
00:33:16,669 --> 00:33:19,203
که تیر بخوری؟ بعدش چی؟
456
00:33:21,307 --> 00:33:23,608
.تو دیوونه ای
457
00:33:58,444 --> 00:33:59,777
.سلام
458
00:34:00,412 --> 00:34:01,880
.سلام
459
00:34:07,486 --> 00:34:09,954
چرا برگشتین؟
460
00:34:09,988 --> 00:34:11,856
چی؟
461
00:34:11,890 --> 00:34:13,425
سعید از هدف لعنتی ای که داره
462
00:34:13,559 --> 00:34:15,128
کلی تو گوشم خوند
463
00:34:15,262 --> 00:34:18,730
...و میخوام بدونم
چرا شما همتون برگشتید؟
464
00:34:19,264 --> 00:34:20,732
...آه
465
00:34:20,766 --> 00:34:22,200
چرا، کیت؟
466
00:34:26,038 --> 00:34:29,440
.من نمیدونم چرا بقیه برگشتن
467
00:34:29,475 --> 00:34:31,509
.من فقط میدونم چرا خودم برگشتم
468
00:34:36,782 --> 00:34:38,082
چی؟
469
00:34:47,825 --> 00:34:49,594
!چه جهنمیه؟
470
00:35:04,042 --> 00:35:05,643
تو حالت خوبه؟
471
00:35:08,113 --> 00:35:10,515
.کرِیگ!یه آچار بردار.اون شیر رو باز کن
.بذار آب از تو شیلنگ بره
472
00:35:10,649 --> 00:35:12,118
.باشه
473
00:35:17,789 --> 00:35:19,657
!اِرِن، دنده ی آتیش رو بیار
474
00:35:19,792 --> 00:35:21,726
.بیل، برو به کرِیگ کمک کن
475
00:35:23,896 --> 00:35:25,630
چی جهنمی شد؟
476
00:35:25,664 --> 00:35:28,866
.سه سال هیچ آتش سوزی ای نبود
...شما همتون برگشتید برای یه روز
477
00:35:28,901 --> 00:35:31,068
.برو اون شلنگ رو بیار
478
00:35:41,180 --> 00:35:43,080
!مرد، این شلنگ
479
00:35:43,115 --> 00:35:44,682
!فشارش بده بیرون
480
00:35:46,285 --> 00:35:49,787
!گروه های امنیت!گروه های امنیت
!من لافلور هستم!اینجا آتش سوزی شده
481
00:35:49,822 --> 00:35:51,923
!همه برید به ساختمان 15، همین الان
482
00:35:51,957 --> 00:35:53,958
.دریافت شد.دارم میام
483
00:36:15,914 --> 00:36:17,882
چه اتفاقی برای عینکت افتاد؟
484
00:36:17,916 --> 00:36:19,283
.پدرم
485
00:36:19,318 --> 00:36:21,385
برای اینکه برای من ساندویچ میاری؟
486
00:36:21,420 --> 00:36:23,521
.میدونم
487
00:36:23,555 --> 00:36:26,090
.بابای من هم مثل دیوار سخت بود
488
00:36:26,124 --> 00:36:29,827
.واقعاً از اینجا بودن متنفرم
489
00:36:32,097 --> 00:36:34,599
...اگه بذارم بری بیرون
490
00:36:36,268 --> 00:36:39,770
...منو با خودت
491
00:36:39,805 --> 00:36:41,606
میبری پیش افرادت؟
492
00:36:43,675 --> 00:36:45,743
.آره، بن، میبرم
493
00:36:49,147 --> 00:36:51,883
.به همین خاطر اینجام
494
00:36:55,371 --> 00:36:57,039
.توجه کنین مسافران
495
00:36:57,173 --> 00:36:59,808
هواپیمایی آجیرا شماره 316
...از گوام به هانلولو
496
00:37:05,880 --> 00:37:09,349
مطمئنی میریم گوام؟
497
00:37:09,384 --> 00:37:11,418
کجا دیگه قراره بریم؟
498
00:37:20,727 --> 00:37:23,031
میتونم ازت یه تقاضایی بکنم؟
499
00:37:23,965 --> 00:37:25,899
میتونیم با هواپیمای بعدی بریم؟
500
00:37:25,934 --> 00:37:27,301
چرا؟
501
00:37:27,335 --> 00:37:29,636
.وقتی میخواد پرواز کنه من یه ذره خرافاتی ام
502
00:37:29,671 --> 00:37:32,740
.برات یه پای خرگوش از مغازه هدیه میگیرم
503
00:37:32,874 --> 00:37:35,475
.ما با این هواپیما میریم
504
00:37:45,153 --> 00:37:48,689
.به خاطر دستبند متأسفم، ولی هنوز ما تو کاریم
505
00:37:48,824 --> 00:37:52,093
!صبر کنین!صبر کنین، خواهش میکنم
.ممنونم که نبستیدش
506
00:38:00,969 --> 00:38:02,904
!اون اینجا چیکار میکنه؟
!نه،نه،اون نمیتونه بیاد
507
00:38:03,038 --> 00:38:05,473
هارلی،هی،اگه میخوای برگردی
508
00:38:05,607 --> 00:38:08,576
.اینجوری اتفاق میفته
تو برای بنجامین لاینوس کار میکنی؟
509
00:38:08,910 --> 00:38:11,512
چی؟
برای اون کار میکنی؟
510
00:38:11,546 --> 00:38:13,180
بنجامین لاینوس کیه؟
511
00:38:13,315 --> 00:38:16,316
...یه دروغگو، یه آدم وادار کننده
512
00:38:16,451 --> 00:38:18,720
یه مردی که اجازه داد دخترش کُشته بشه
513
00:38:18,854 --> 00:38:20,488
...که خودش زنده بمونه
514
00:38:20,622 --> 00:38:23,624
.یه هیولای مسئول برای هیچی، نزاع های نژادی
515
00:38:25,593 --> 00:38:28,996
چرا باید برای یه آدمِ اونجوری کار کنم؟
516
00:38:30,498 --> 00:38:31,999
.راستش من کار میکردم
517
00:39:06,768 --> 00:39:09,169
!قایم شو
518
00:39:36,430 --> 00:39:38,132
جین؟
519
00:39:39,500 --> 00:39:40,634
.سعید
520
00:39:43,237 --> 00:39:46,039
اینجا چیکار میکنی؟
چطوری اومدی بیرون؟
521
00:39:46,174 --> 00:39:49,142
.ساویر گذاشت برم
.اونا میخواستن منو بُکُشن
522
00:39:49,177 --> 00:39:50,844
چی؟
523
00:39:50,879 --> 00:39:53,148
.توجه! زندانی فرار کرد
524
00:39:53,282 --> 00:39:55,717
.دشمن در سلولش نیست
.حواستون به همه جا باشه
525
00:39:55,851 --> 00:39:56,990
.میتونه نشون داشته باشه
526
00:39:57,040 --> 00:39:59,019
.اونا نمیدونن اون منو آزاد کرده
527
00:39:59,154 --> 00:40:01,489
.خواهش میکنم جین، من باید برم
528
00:40:01,923 --> 00:40:03,490
.باشه
529
00:40:03,524 --> 00:40:05,525
.بذار من اول باهاش حرف بزنم
530
00:40:10,031 --> 00:40:13,100
.لافلور، جین اینجاست
.جواب بده
531
00:40:18,873 --> 00:40:20,140
!واو
532
00:40:20,174 --> 00:40:22,743
اون کار رو از کجا یاد گرفتی؟
533
00:40:23,278 --> 00:40:25,078
.زود باش
534
00:40:25,113 --> 00:40:28,015
.بهتره بریم
.اون به لافلور زنگ زد
535
00:40:34,289 --> 00:40:36,623
.تو درباره من درست میگفتی
536
00:40:36,658 --> 00:40:38,492
چی؟
537
00:40:38,526 --> 00:40:41,128
.من یه قاتلم
538
00:41:13,602 --> 00:41:15,702
ترجمه : مهرزاد