1 00:00:00,000 --> 00:00:02,438 TRÊS ANOS ATRÁS 2 00:00:22,217 --> 00:00:25,834 - Cara, vão descobrir. - Não se mantivermos a história. 3 00:00:26,601 --> 00:00:28,628 Não sei, Jack. Pode ser arriscado. 4 00:00:28,629 --> 00:00:32,661 É o único jeito que temos de fazer isso. 5 00:00:32,662 --> 00:00:34,162 Ainda estão nisso. 6 00:00:34,163 --> 00:00:38,188 Estamos perdendo tempo. Temos que nos decidir. 7 00:00:38,189 --> 00:00:40,539 Estamos acertados assim? 8 00:00:40,540 --> 00:00:44,433 É uma decisão que afetará o resto de nossas vidas. 9 00:00:44,434 --> 00:00:46,507 Estou levando a sério. 10 00:00:47,617 --> 00:00:49,152 Kate? 11 00:00:49,153 --> 00:00:50,938 Sim. 12 00:00:50,939 --> 00:00:52,831 Sun? 13 00:00:56,017 --> 00:00:58,022 - Frank? - O quê? 14 00:00:58,023 --> 00:01:01,623 Desculpe te envolver, mas preciso saber se está conosco. 15 00:01:01,624 --> 00:01:03,877 Farei o que decidirem. 16 00:01:04,961 --> 00:01:07,173 Hurley, e você? 17 00:01:08,500 --> 00:01:11,030 Não acho que devemos mentir, cara. 18 00:01:11,592 --> 00:01:14,795 Precisamos proteger quem deixamos para trás. 19 00:01:14,796 --> 00:01:18,605 - Como mentir protege? - Vai proteger do Wildmore. 20 00:01:18,606 --> 00:01:21,051 Ele contratou um cargueiro para nos matar. 21 00:01:21,052 --> 00:01:23,622 Forjou um acidente. Se dissermos a verdade, 22 00:01:23,623 --> 00:01:25,461 acha que vai deixá-los em paz? 23 00:01:27,331 --> 00:01:31,362 Ele é seu pai, certo? Não pode, fazê-lo desistir? 24 00:01:31,363 --> 00:01:34,007 Não existe isso de fazer meu pai desistir. 25 00:01:34,008 --> 00:01:38,368 Mas ele nunca vai encontrar. A ilha sumiu. Nós vimos. Já era. 26 00:01:41,741 --> 00:01:45,250 Acha que alguém vai acreditar? Em qualquer dessas coisas? 27 00:01:45,251 --> 00:01:50,742 - Vão achar que está doido. - Não se me apoiarem. 28 00:01:54,056 --> 00:01:55,819 Sayid, vamos. 29 00:01:55,820 --> 00:01:57,936 Vão me achar louco se eu contar. 30 00:01:57,937 --> 00:01:59,788 Mas se todos contarmos? 31 00:01:59,789 --> 00:02:03,566 Podemos nos unir e fazer acreditarem. 32 00:02:03,567 --> 00:02:06,380 Não quero passar a vida mentindo, você quer? 33 00:02:06,381 --> 00:02:08,804 Não, mas... 34 00:02:09,359 --> 00:02:11,562 Acho que não temos escolha. 35 00:02:15,771 --> 00:02:18,290 Desculpe, Hurley. Mas temos que mentir. 36 00:02:20,520 --> 00:02:23,157 Quer saber, cara? 37 00:02:23,528 --> 00:02:26,206 Vou lembrar desse momento. 38 00:02:26,343 --> 00:02:31,156 Um dia, vão precisar de mim. Então digo agora... 39 00:02:32,204 --> 00:02:34,988 Não vão ter. 40 00:02:45,157 --> 00:02:46,735 Acorde, Sayid! 41 00:02:47,270 --> 00:02:48,920 Sayid! 42 00:02:49,630 --> 00:02:51,556 Sayid, acorde! 43 00:02:52,197 --> 00:02:54,033 Sayid! 44 00:03:13,607 --> 00:03:15,995 Não! O que eu faço? 45 00:03:17,668 --> 00:03:19,585 O que eu devo fazer? 46 00:03:31,464 --> 00:03:35,315 Certo. Fique calmo. 47 00:03:40,575 --> 00:03:42,777 O que diabos está pensando? 48 00:03:45,346 --> 00:03:48,080 - Ana Lucia? - Estava dirigindo como louco. 49 00:03:48,081 --> 00:03:49,547 E por que encostou? 50 00:03:50,685 --> 00:03:53,324 Eu só pensei... 51 00:03:53,336 --> 00:03:56,082 Não pensou. E se eu fosse real? 52 00:03:56,083 --> 00:03:58,917 Se um policial real tivesse te parado? 53 00:03:58,918 --> 00:04:03,087 Já tem fotos suas coberto de sangue com uma arma na cabeça. 54 00:04:03,088 --> 00:04:06,214 Na verdade é catchup. Fomos a um drive-thru... 55 00:04:07,300 --> 00:04:10,004 Precisa arrumar isso. 56 00:04:10,005 --> 00:04:13,489 - Tem muito trabalho a fazer. - Tenho? 57 00:04:13,490 --> 00:04:17,427 Para começo de conversa precisa de roupas novas. 58 00:04:17,428 --> 00:04:19,478 Em seguida de um local seguro. 59 00:04:19,479 --> 00:04:22,373 E deixar Sayid com alguém em que confie. 60 00:04:22,374 --> 00:04:24,958 - Está entendendo? - Sim. 61 00:04:24,959 --> 00:04:27,016 Então faça. 62 00:04:27,017 --> 00:04:29,374 E fique longe da polícia. 63 00:04:31,093 --> 00:04:33,099 Não seja preso. 64 00:04:35,691 --> 00:04:37,520 Obrigado, Ana Lucia. 65 00:04:40,419 --> 00:04:43,487 Sim... E Libby manda lembranças. 66 00:05:03,335 --> 00:05:05,835 Você ouviu. 67 00:05:05,836 --> 00:05:09,836 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 68 00:05:09,837 --> 00:05:13,337 celsojp, DarthWand, Joolie, Nah, Repolho e Fael 69 00:05:13,829 --> 00:05:16,995 - Acha mesmo que vai funcionar? - Já disse centenas de vezes. 70 00:05:16,996 --> 00:05:19,127 Claro que vai. Trabalhei duro nisso. 71 00:05:19,128 --> 00:05:22,098 - Melhor que esfregar pauzinhos. - Era o que devia fazer. 72 00:05:22,099 --> 00:05:25,815 - Isso vai funcionar melhor. - Tem madeira demais aí. 73 00:05:25,816 --> 00:05:29,776 - Vai encobrir a folhagem. - Sem madeira as folhas acabam. 74 00:05:29,777 --> 00:05:32,837 Fogo? Quem se importa com isso? 75 00:05:32,838 --> 00:05:36,020 Breve o céu se acende e quem sabe o que acontece. 76 00:05:36,021 --> 00:05:39,311 Neil, estamos nos concentrando no que podemos controlar. 77 00:05:39,312 --> 00:05:42,350 Pode ajudar ou ficar quieto. 78 00:05:43,133 --> 00:05:45,324 - De quem é essa camisa? - É minha. 79 00:05:46,043 --> 00:05:47,975 - Posso ficar? - O que me importa? 80 00:05:47,976 --> 00:05:51,700 - Vamos estar mortos logo. - Entendi como sim, "Frogurt". 81 00:05:51,701 --> 00:05:54,235 É Neil. 82 00:05:58,789 --> 00:06:01,611 - Ainda está inteira? - Pelo que posso dizer. 83 00:06:01,612 --> 00:06:04,878 Achei que teria desaparecido como as outras coisas. 84 00:06:04,879 --> 00:06:09,354 Acho que tudo que estava conosco na hora permaneceu. 85 00:06:10,308 --> 00:06:12,001 O que foi? 86 00:06:12,002 --> 00:06:14,502 Olha quem voltou... 87 00:06:23,958 --> 00:06:25,611 Bem vindo, Dr. Mágico. 88 00:06:25,612 --> 00:06:27,953 - Acredito que seja Sr. Mágico. - Cala boca. 89 00:06:27,954 --> 00:06:30,579 Você esteve fora por 2 horas. Aonde foi? 90 00:06:30,580 --> 00:06:32,148 Você está certo, desculpe. 91 00:06:32,149 --> 00:06:35,199 Deixei as malas na floresta, estava voltando 92 00:06:35,200 --> 00:06:39,363 e no minuto seguinte percebi que estava perdido. 93 00:06:39,364 --> 00:06:42,226 Descobriu quando o céu vai se iluminar novamente? 94 00:06:43,274 --> 00:06:45,537 - Não sei. - Tem ao menos alguma idéia? 95 00:06:45,538 --> 00:06:48,717 Podemos nos guiar pelas constelações. 96 00:06:48,718 --> 00:06:51,253 Não podemos navegar em qualquer direção. 97 00:06:51,254 --> 00:06:55,354 Para sairmos daqui, tenho que calcular um novo referencial. 98 00:06:55,463 --> 00:06:57,117 E para isso... 99 00:06:58,206 --> 00:07:01,558 Preciso determinar onde estamos agora... 100 00:07:03,247 --> 00:07:05,177 No tempo. 101 00:07:05,655 --> 00:07:07,388 E o que nós devemos fazer? 102 00:07:07,389 --> 00:07:11,922 - Vou procurar algo para comer. - E como pretende fazer isso? 103 00:07:11,923 --> 00:07:14,457 Não se preocupe. 104 00:07:16,055 --> 00:07:18,555 Acho que ficamos com a água. 105 00:07:19,907 --> 00:07:22,563 Cara, acorde. Não posso fazer isso sozinho. 106 00:07:27,038 --> 00:07:29,538 Prometo te devolver. 107 00:07:37,058 --> 00:07:38,803 Espere aqui. 108 00:07:51,069 --> 00:07:53,591 AMO MEU SHIH TZU 109 00:08:00,481 --> 00:08:03,328 - Shih Tzu? - Eu gosto do Shih Tzu. 110 00:08:03,520 --> 00:08:06,220 Parece que você os ama. 111 00:08:06,294 --> 00:08:09,656 - Noite longa, hein? - É. 112 00:08:10,134 --> 00:08:13,288 - Seu amigo está acabado. - É. 113 00:08:13,894 --> 00:08:16,611 Conheço você de algum lugar, não conheço? 114 00:08:17,059 --> 00:08:19,311 SUSPEITO DE TRIPLO HOMICÍDIO 115 00:08:19,993 --> 00:08:21,901 - Acho que não. - Acho que conheço. 116 00:08:21,902 --> 00:08:26,003 - Parece muito familiar. - Tenho um rosto comum. 117 00:08:26,004 --> 00:08:27,921 Está mentindo. 118 00:08:30,438 --> 00:08:32,813 Não acredito em mentir. 119 00:08:33,235 --> 00:08:35,235 Eu lembro! 120 00:08:36,629 --> 00:08:38,935 Você é o cara que ganhou na loteria. 121 00:08:39,383 --> 00:08:41,335 E caiu naquele avião. 122 00:08:41,435 --> 00:08:44,474 - Não, devo parecer como ele. - Você é ele. 123 00:08:44,475 --> 00:08:47,118 Ei, compre um bilhete aqui. Se você vencer, ganhamos comissão, 124 00:08:47,153 --> 00:08:49,636 - e você tem boa sorte. - Desculpe, cara errado. 125 00:08:49,671 --> 00:08:51,535 Fique com o troco. 126 00:08:57,341 --> 00:08:59,235 Tudo bem. 127 00:09:01,717 --> 00:09:04,135 Certo, vamos cair fora daqui. 128 00:09:30,843 --> 00:09:33,808 Mamãe, quero ir para casa. 129 00:09:35,883 --> 00:09:37,805 Veja o seu livro, querido. 130 00:10:11,904 --> 00:10:13,735 Alô? 131 00:10:17,463 --> 00:10:19,755 Não acredito que é você. 132 00:10:20,134 --> 00:10:22,130 Não, oi. 133 00:10:22,235 --> 00:10:24,235 Como você está? 134 00:10:26,630 --> 00:10:28,674 Espere, você está em Los Angeles? 135 00:10:30,619 --> 00:10:32,960 É claro que posso te encontrar. O quê... 136 00:10:33,122 --> 00:10:35,989 Sei exatamente onde é. Estarei aí em meia hora. 137 00:10:36,679 --> 00:10:39,168 Mamãe, aonde vamos? 138 00:10:39,469 --> 00:10:41,535 Ver um amigo. 139 00:11:20,009 --> 00:11:22,235 Está procurando suas pílulas, Jack? 140 00:11:26,061 --> 00:11:28,335 Eu as joguei descarga abaixo. 141 00:11:34,049 --> 00:11:35,935 Obrigado. 142 00:11:35,985 --> 00:11:38,954 - Só queria eu mesmo ter feito isso. - É, imaginei que o faria. 143 00:11:41,468 --> 00:11:43,931 - Vai a algum lugar? - Estou fechando a conta. 144 00:11:44,262 --> 00:11:46,135 Aonde vamos? 145 00:11:46,170 --> 00:11:49,881 Você vai para casa. E encontre uma mala. 146 00:11:50,442 --> 00:11:52,415 Se há qualquer coisa desta vida que queira, 147 00:11:52,435 --> 00:11:54,835 coloque nela... 148 00:11:55,185 --> 00:11:57,515 Porque você nunca voltará. 149 00:12:03,840 --> 00:12:05,761 Ótimo. 150 00:12:07,097 --> 00:12:08,762 Ótimo. 151 00:12:08,948 --> 00:12:12,412 - Pegarei você daqui seis horas. - E aonde você está indo? 152 00:12:12,435 --> 00:12:15,427 O caixão do John está lá fora dentro de uma van. 153 00:12:15,587 --> 00:12:17,937 Preciso levá-lo para algum lugar seguro. 154 00:12:20,244 --> 00:12:22,034 Seguro? 155 00:12:23,205 --> 00:12:25,477 Ele está morto, não está? 156 00:12:27,231 --> 00:12:29,700 Te verei em seis horas, Jack. 157 00:13:00,981 --> 00:13:03,421 "Anteriormente em Exposé..." 158 00:13:03,996 --> 00:13:06,959 "Parece que o Escorpião está tomando todos os negócios do Cobra." 159 00:13:06,985 --> 00:13:08,972 "Você quer que eu trabalhe com um tsunami," 160 00:13:08,985 --> 00:13:10,889 "a senhorita Dragão de Van Nuys?" 161 00:13:10,935 --> 00:13:12,625 "Estou aqui para capturar o Escorpião." 162 00:13:12,635 --> 00:13:15,554 "Então se tem um problema com isso, pode ir trabalhar no Stage 3." 163 00:13:17,239 --> 00:13:19,220 Ela levou um tiro! 164 00:13:36,253 --> 00:13:38,446 Oi, pai. 165 00:13:40,157 --> 00:13:41,235 Como você está? 166 00:13:43,970 --> 00:13:46,308 - Alguma novidade? - Não, acabei de levantar. 167 00:13:46,309 --> 00:13:48,054 Por quê? Está sendo procurado novamente? 168 00:13:48,055 --> 00:13:50,248 É, mais ou menos. A mãe está aqui? 169 00:13:50,452 --> 00:13:53,290 Não, está fazendo compras. Vamos colocá-lo aqui. 170 00:13:56,240 --> 00:13:58,835 - Cara, ele já era. - Ele está... respirando? 171 00:13:58,885 --> 00:14:00,655 Muito pouco. O que aconteceu? 172 00:14:00,670 --> 00:14:04,163 - Ele foi atingido por um dardo. - Dardo? Estava num zoológico? 173 00:14:04,198 --> 00:14:06,835 - Não, estávamos no esconderijo. - Esconderijo? 174 00:14:06,885 --> 00:14:08,809 O Sayid me levou lá para me proteger. 175 00:14:08,835 --> 00:14:10,671 Daí esses 2 caras entraram lá, atiraram nele com dardos, 176 00:14:10,672 --> 00:14:12,647 e agora ele está em coma, ou algo assim. 177 00:14:12,648 --> 00:14:14,361 Hugo, isso não faz sentido. 178 00:14:14,396 --> 00:14:16,354 E o que está fazendo fora do hospital psiquiátrico? 179 00:14:16,385 --> 00:14:18,931 O Sayid me tirou de lá. Estou em perigo, ambos estamos. 180 00:14:18,935 --> 00:14:20,935 Perigo de quem? 181 00:14:22,544 --> 00:14:24,635 Não tenho certeza absoluta. 182 00:14:29,820 --> 00:14:32,257 - Olá? - Sr. e Sra. Reyes? 183 00:14:32,285 --> 00:14:34,735 Polícia de Los Angeles. Pode abrir o portão, por favor? 184 00:14:35,635 --> 00:14:38,964 - Que tipo de problema você se meteu? - Por favor, não diga que estou aqui! 185 00:14:40,983 --> 00:14:43,735 Tudo bem, mas você me contará a verdade. 186 00:14:50,235 --> 00:14:53,235 Bem, nos ligue se souber de alguma coisa. 187 00:15:03,213 --> 00:15:05,119 Você matou 3 pessoas? 188 00:15:05,120 --> 00:15:07,413 Não, o Sayid matou. 189 00:15:07,414 --> 00:15:10,110 Bem, isso é muito melhor. Vamos. Vamos colocá-lo no sofá. 190 00:15:10,120 --> 00:15:13,037 - Ele me salvou. - Deveríamos chamar um advogado, já. 191 00:15:13,070 --> 00:15:16,344 Não, não, não. Não podemos aparecer, estão atrás de nós. 192 00:15:16,437 --> 00:15:18,794 Quem? Quem está atrás de você? 193 00:15:18,835 --> 00:15:21,808 Eu não sei, o Sayid sabe, ele pode explicar. 194 00:15:21,835 --> 00:15:25,927 O Sayid não vai explicar nada. Temos que levá-lo a um hospital. 195 00:15:25,935 --> 00:15:28,667 Não me ouviu? Há pessoas tentando nos matar. 196 00:15:28,702 --> 00:15:30,366 Se formos a um hospital, eles nos encontrarão! 197 00:15:30,935 --> 00:15:32,820 Como, como, em "O Poderoso Chefão". É o último lugar a se ir. 198 00:15:32,870 --> 00:15:35,152 Todo mundo sabe isso. Eles o enchem de pílulas, 199 00:15:35,185 --> 00:15:37,966 e fazem parecer que foi acidente. Sayid, por favor, acorde! 200 00:15:37,985 --> 00:15:40,590 Isso não vai funcionar, precisamos de um médico. 201 00:15:42,299 --> 00:15:44,635 Acho que sei o que fazer. 202 00:15:51,158 --> 00:15:54,025 Mamãe, mamãe, posso apertar o botão? 203 00:15:54,416 --> 00:15:57,330 Claro que pode, querido. Mas vamos para a cobertura, certo? 204 00:15:57,335 --> 00:16:00,255 Então quero que pressione o número 3-1, está vendo? 205 00:16:00,470 --> 00:16:03,435 Viu? Certo, você consegue, 3-1. 206 00:16:03,776 --> 00:16:07,845 É, você é o cara! Você apertou! Você apertou! 207 00:16:28,034 --> 00:16:29,735 Oi. 208 00:16:32,311 --> 00:16:34,310 Olá, Kate. 209 00:16:48,706 --> 00:16:51,178 Tenha um bom dia. Já te atenderei. 210 00:16:58,115 --> 00:17:00,034 Olá, Ben. 211 00:17:03,843 --> 00:17:06,552 Se está procurando por carne, nós já fechamos. 212 00:17:07,779 --> 00:17:09,695 Não, não é carne. 213 00:17:09,735 --> 00:17:12,678 Tenho, no entanto, algo muito importante na minha van, Jill, 214 00:17:12,679 --> 00:17:14,579 e preciso que cuide disso para mim. 215 00:17:14,635 --> 00:17:16,678 - É o que acho que é? - É. 216 00:17:18,698 --> 00:17:20,671 Ele estará seguro comigo. 217 00:17:20,674 --> 00:17:24,116 - O Gabriel e Jeffrey se apresentaram? - Sim, tudo está como programado. 218 00:17:24,120 --> 00:17:26,517 - Como está indo com o Shephard? - Ele está conosco. 219 00:17:26,535 --> 00:17:28,915 Sério? O que fez? O subornou com algumas pílulas? 220 00:17:28,916 --> 00:17:30,901 Dê uma folga para o homem. 221 00:17:30,930 --> 00:17:33,231 Ele tem passado por muita coisa. Todos temos. 222 00:17:33,561 --> 00:17:35,858 Certo, é claro. 223 00:17:36,134 --> 00:17:37,868 Desculpe. 224 00:17:37,885 --> 00:17:40,184 Então o mantenha seguro, Jill. 225 00:17:40,220 --> 00:17:42,384 Porque se não o fizer... 226 00:17:43,285 --> 00:17:45,302 Tudo o que estamos para fazer... 227 00:17:45,320 --> 00:17:47,585 Não adiantará nada. 228 00:18:03,089 --> 00:18:05,235 Você conseguiu! Você conseguiu! Você conseguiu! 229 00:18:05,806 --> 00:18:07,835 Tudo bem, finalmente temos... 230 00:18:08,454 --> 00:18:09,947 Por que fez isso? 231 00:18:09,948 --> 00:18:11,607 Porque você deveria ventilar a chama, Rose. 232 00:18:11,608 --> 00:18:13,228 Pensei que tinha dito que sabia como fazer uma fogueira. 233 00:18:13,229 --> 00:18:15,065 E pensei que tinha dito que não se importava. 234 00:18:15,066 --> 00:18:19,194 - Me importo em sobreviver. - Acho que precisa descansar, Neil. 235 00:18:21,653 --> 00:18:23,980 - Você vai conseguir, Bernard. - É, tudo bem. 236 00:18:23,981 --> 00:18:25,875 Só... só tente de novo. 237 00:18:29,550 --> 00:18:31,468 Me dê um segundo. 238 00:18:32,780 --> 00:18:34,745 Te trouxe algo. 239 00:18:35,836 --> 00:18:38,079 - Encontrei isso na floresta. - Olha isso, obrigado. 240 00:18:38,080 --> 00:18:41,600 Eram apenas dois, mas pensei que ambos poderíamos lanchar. 241 00:18:41,704 --> 00:18:43,597 Muito obrigado, mesmo. 242 00:18:45,879 --> 00:18:47,749 Você está bem? 243 00:18:48,089 --> 00:18:50,952 Só não consigo me livrar desta maldita dor de cabeça. 244 00:18:55,044 --> 00:18:57,373 Bem, tenho certeza que passará. 245 00:18:57,385 --> 00:18:59,585 Não, não é só isso. 246 00:19:00,020 --> 00:19:02,432 É o mais estranho. Mais cedo eu estava... 247 00:19:03,553 --> 00:19:05,585 Pensando em minha mãe. 248 00:19:05,723 --> 00:19:09,316 E, de repente, eu não conseguia lembrar o nome do meio dela. 249 00:19:10,117 --> 00:19:12,655 - Digo, isso não é esquisito? - Não se preocupe. 250 00:19:12,783 --> 00:19:15,624 Você tem estado sob stress. 251 00:19:16,137 --> 00:19:17,458 Certo? 252 00:19:21,016 --> 00:19:22,785 Daniel... 253 00:19:23,483 --> 00:19:26,185 Você sabe o que está acontecendo comigo? 254 00:19:29,107 --> 00:19:30,985 Jantar! 255 00:19:35,948 --> 00:19:38,494 Ótimo! Onde conseguiu? 256 00:19:38,535 --> 00:19:40,335 Achei. 257 00:19:41,051 --> 00:19:43,038 Como? Você "achou"? 258 00:19:43,636 --> 00:19:45,847 Morreu na floresta. Eu o achei. 259 00:19:47,106 --> 00:19:49,609 Não se preocupe. Está bom. Está morto há 3 apenas horas. 260 00:19:50,653 --> 00:19:52,079 O quê? 261 00:19:52,085 --> 00:19:55,709 - Quem tem uma faca? - Uma faca? Você precisa de uma? 262 00:19:56,271 --> 00:19:59,285 - Está na cozinha, perto do fogão. - Qual o seu problema? 263 00:19:59,385 --> 00:20:01,877 Meu problema é que não temos uma faca. 264 00:20:01,885 --> 00:20:03,785 Não temos nada. 265 00:20:03,835 --> 00:20:05,990 E não importaria se tivéssemos, porque Bernie, o dentista, 266 00:20:06,020 --> 00:20:08,508 - não consegue nem fazer fogo. - Calma lá, Frogurt. 267 00:20:08,535 --> 00:20:10,835 É Neil, seu inato. 268 00:20:10,870 --> 00:20:14,890 E não vou me acalmar, por que estou cansado, faminto e acabado. 269 00:20:14,935 --> 00:20:17,588 Relaxa, Neil. Vamos superar isso. 270 00:20:17,635 --> 00:20:19,215 Como algum de nós vai superar isso? 271 00:20:19,235 --> 00:20:22,606 Não ouviu o que eu disse? Não conseguimos nem fazer fogo! 272 00:20:28,561 --> 00:20:30,130 Corram! 273 00:21:02,820 --> 00:21:07,085 Vamos! Todos, vamos ao riacho! 274 00:21:13,984 --> 00:21:15,384 Continue! 275 00:21:32,444 --> 00:21:35,791 Vamos, ele está morto. Vamos, quer morrer também? Venha! 276 00:21:38,280 --> 00:21:41,125 Não há nada que podia ter feito. Temos que ir agora! 277 00:21:46,989 --> 00:21:49,270 Cara, os guardas estão vigiando. 278 00:21:49,285 --> 00:21:51,254 Você acaba de fugir de um hospital psiquiátrico. 279 00:21:51,270 --> 00:21:54,089 Há corpos por toda parte! É claro que estão vigiando! 280 00:21:54,135 --> 00:21:57,335 Eles acham que você é louco o suficiente para voltar para casa. 281 00:22:00,559 --> 00:22:02,537 Você é... 282 00:22:03,541 --> 00:22:05,662 Louco? 283 00:22:08,966 --> 00:22:10,814 Acha que sou? 284 00:22:12,155 --> 00:22:14,911 Bem, sim, ou está mentindo para mim. 285 00:22:20,475 --> 00:22:24,610 Não sou louco, e tenho um bom motivo para estar mentindo para você. 286 00:22:27,002 --> 00:22:28,818 Qual é? 287 00:22:32,336 --> 00:22:35,848 Por que há um paquistanês morto no meu sofá? 288 00:22:38,141 --> 00:22:41,335 - Ele não está morto, mãe. - Bem, ele não está respirando. 289 00:22:41,385 --> 00:22:43,085 Não está? 290 00:22:45,769 --> 00:22:47,757 Tudo bem, Carmen. Temos um plano. 291 00:22:47,770 --> 00:22:50,491 Um plano? Do que está falando? 292 00:22:50,535 --> 00:22:53,359 Ele está respirando. Pai, temos que ir. 293 00:22:53,569 --> 00:22:55,400 - Hugo, o que está acontecendo? - Mãe, por favor! 294 00:22:55,435 --> 00:22:59,085 Sem "mãe, por favor!". Por que você está nos noticiários? 295 00:22:59,135 --> 00:23:02,535 - Sabe o que estão falando sobre você? - Sim, mãe, eu sei. 296 00:23:02,585 --> 00:23:05,182 - Olhe, tudo fará sentido, prometo. - É bom mesmo. 297 00:23:19,719 --> 00:23:21,677 Policiais. 298 00:23:26,677 --> 00:23:28,636 Há quanto tempo está em Los Angeles? 299 00:23:29,085 --> 00:23:30,685 Há alguns dias. 300 00:23:30,735 --> 00:23:33,340 Tenho negócios para resolver. 301 00:23:33,375 --> 00:23:35,385 Mas eu queria vê-la. 302 00:23:36,507 --> 00:23:39,172 Aqui está. O nome dela é Ji Yeon. 303 00:23:40,167 --> 00:23:41,979 Uma foto do bebê. 304 00:23:42,746 --> 00:23:45,146 - Ela é linda. - Obrigada. 305 00:23:45,411 --> 00:23:49,814 Ela está com a avó em Seul. Espero que um dia a conheça. 306 00:23:50,165 --> 00:23:53,335 Seria bom ver ela e o Aaron brincando juntos. 307 00:23:54,465 --> 00:23:56,385 Sim. 308 00:23:57,585 --> 00:24:00,053 Kate? Você está bem? 309 00:24:00,485 --> 00:24:02,685 Sim, estou legal. 310 00:24:03,293 --> 00:24:05,159 Tem certeza? 311 00:24:16,025 --> 00:24:18,385 Alguém sabe que estamos mentindo. 312 00:24:18,708 --> 00:24:22,004 - O quê? - Alguns advogados me procuraram. 313 00:24:22,058 --> 00:24:24,835 - Quem? - Dois homens vieram à minha casa, 314 00:24:24,885 --> 00:24:26,772 e me pediram uma amostra de sangue. 315 00:24:26,785 --> 00:24:30,256 Algum tipo de processo. Queriam me testar para saber, 316 00:24:32,553 --> 00:24:34,784 se Aaron é meu filho. 317 00:24:35,985 --> 00:24:38,463 Quem os advogados representavam? 318 00:24:39,277 --> 00:24:41,685 Não sei. Não me contaram quem é o cliente deles. 319 00:24:44,093 --> 00:24:47,588 Então não estão interessados em expor a mentira. 320 00:24:47,720 --> 00:24:51,313 - Como sabe? - Porque se quisessem, teriam feito. 321 00:24:51,422 --> 00:24:53,409 Não falariam com você em particular. 322 00:24:53,422 --> 00:24:56,058 Não ligam que estamos mentindo. Só querem o Aaron. 323 00:24:56,070 --> 00:24:59,244 Mas quem faria isso? Nós... 324 00:24:59,270 --> 00:25:02,261 Não sei, mas você tem que cuidar deles. 325 00:25:03,638 --> 00:25:05,969 O que quer dizer com "cuidar deles"? 326 00:25:06,150 --> 00:25:10,302 Você não faria qualquer coisa para ficar com Aaron? 327 00:25:13,513 --> 00:25:16,546 Que tipo de pessoa acha que sou? 328 00:25:24,784 --> 00:25:26,533 Jin! 329 00:25:26,608 --> 00:25:30,173 O tipo que toma decisões difíceis quando deve. 330 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 Coloque o bebê no helicóptero. Vou buscar o Jin. 331 00:25:33,892 --> 00:25:36,139 Como fez no cargueiro. 332 00:25:40,450 --> 00:25:42,552 Você me mandou para o helicóptero, 333 00:25:42,585 --> 00:25:45,243 - e disse que buscaria Jin. - Temos que sair daqui! 334 00:25:46,929 --> 00:25:50,551 - Sun, espero que não pense... - Mas fez o que teve que fazer. 335 00:25:52,419 --> 00:25:54,595 E se não o tivesse feito... 336 00:25:55,288 --> 00:25:59,445 Provavelmente teríamos todos morrido, como o meu marido. 337 00:26:05,948 --> 00:26:07,657 Sinto muito. 338 00:26:09,090 --> 00:26:10,983 Desculpe. Eu... 339 00:26:13,673 --> 00:26:16,014 Não a culpo. 340 00:26:23,277 --> 00:26:25,092 Então... 341 00:26:25,119 --> 00:26:27,289 Como está o Jack? 342 00:26:31,185 --> 00:26:32,968 O Hugo disse que eu poderia confiar em você. 343 00:26:32,985 --> 00:26:36,210 Não tinha certeza. Mas ele disse que posso, então... 344 00:26:36,485 --> 00:26:38,252 Posso? 345 00:26:38,270 --> 00:26:40,654 - Sim, claro. - Tudo bem. 346 00:26:48,483 --> 00:26:50,124 O que aconteceu com ele? 347 00:26:50,135 --> 00:26:52,042 O Hugo disse que ele foi atingido por um dardo. 348 00:26:52,085 --> 00:26:54,909 - Deve ser alguma droga. - E onde está Hurley agora? 349 00:26:54,920 --> 00:26:57,225 Em casa, enlouquecendo. 350 00:26:57,235 --> 00:26:59,335 Vou pegar meu carro. Ajude-me a movê-lo. 351 00:26:59,385 --> 00:27:01,972 - Tenho que levá-lo ao hospital. - Não, não. 352 00:27:01,985 --> 00:27:04,363 O Hugo disse que quem fez isso vai voltar para pegá-lo. 353 00:27:04,370 --> 00:27:06,372 Com todo respeito, Sr. Reyes, mas você o trouxe para mim, 354 00:27:06,385 --> 00:27:08,306 então vou fazer o que achar que é melhor para Sayid. 355 00:27:08,307 --> 00:27:10,356 Tudo bem. Leve-o ao hospital. 356 00:27:10,370 --> 00:27:12,227 Mas com todo respeito Dr. Shephard, 357 00:27:12,270 --> 00:27:14,586 quando isso acabar fará algo por mim. 358 00:27:15,199 --> 00:27:18,024 - O quê? - Fique longe de Hugo. 359 00:27:18,035 --> 00:27:22,199 Seja lá o que tenha dito, algo me diz que não tem as melhores intenções. 360 00:27:22,742 --> 00:27:25,074 Então fique longe do meu filho. 361 00:27:37,148 --> 00:27:38,667 Alô. 362 00:27:38,802 --> 00:27:40,138 Ben... 363 00:27:40,185 --> 00:27:42,681 Você não adivinha quem apareceu em minha porta. 364 00:27:43,182 --> 00:27:44,701 Quem? 365 00:27:45,551 --> 00:27:47,429 Sayid. 366 00:28:00,970 --> 00:28:04,738 Quem é Sayid? Achei que era seu amigo. 367 00:28:04,773 --> 00:28:06,540 Ele é meu amigo. 368 00:28:06,614 --> 00:28:10,684 Mas ele tem essa vida dupla de filmes loucos de ninja e espião. 369 00:28:11,498 --> 00:28:14,915 - Mas é um bom homem. - Um bom homem não mata 3 homens. 370 00:28:15,102 --> 00:28:17,335 Um bom homem não mata. 371 00:28:17,370 --> 00:28:20,235 - Mãe... - Não fale assim. 372 00:28:20,270 --> 00:28:22,735 Você está com problemas, Hugo. 373 00:28:23,244 --> 00:28:25,510 Os noticiários acham que você fez isso. 374 00:28:25,515 --> 00:28:28,652 E se eles acreditam, todos acreditam. 375 00:28:29,800 --> 00:28:34,300 Por que isso aconteceu? Como alguém quer machucar você? 376 00:28:40,775 --> 00:28:42,445 Eu não sei. 377 00:28:47,459 --> 00:28:49,710 Diga a verdade para sua mãe. 378 00:28:55,178 --> 00:28:57,557 Nós mentimos, mãe. 379 00:29:01,039 --> 00:29:02,487 Mentiram como? 380 00:29:02,522 --> 00:29:06,389 Todos nós mentimos sobre o que aconteceu depois do acidente. 381 00:29:09,089 --> 00:29:11,724 E o que aconteceu? 382 00:29:20,607 --> 00:29:22,958 Veja, nós caímos... 383 00:29:22,993 --> 00:29:25,605 mas numa ilha maluca. 384 00:29:25,640 --> 00:29:28,199 Esperamos por socorro, e não teve nenhum socorro. 385 00:29:28,200 --> 00:29:31,459 E tinha um monstro de fumaça, e outras pessoas na ilha. 386 00:29:31,460 --> 00:29:34,668 Chamamos eles de Outros, e começaram a nos atacar. 387 00:29:35,570 --> 00:29:37,609 Encontramos algumas escotilhas, um botão tinha que ser pressionado 388 00:29:37,644 --> 00:29:39,641 a cada 108 minutos ou... 389 00:29:40,824 --> 00:29:43,039 Bem, nunca tive muita certeza. 390 00:29:43,040 --> 00:29:46,220 Mas os Outros não tinham nada a ver com as escotilhas. 391 00:29:46,221 --> 00:29:49,227 Eram da Iniciativa da Dharma, que já estavam todos mortos. 392 00:29:49,228 --> 00:29:51,400 Os Outros os mataram, e estão tentando nos matar. 393 00:29:51,401 --> 00:29:53,053 E nos unimos aos Outros, 394 00:29:53,054 --> 00:29:55,678 pois pessoas ainda piores estavam vindo num cargueiro. 395 00:29:55,679 --> 00:29:58,407 O sogro do Desmond os mandou nos matar. 396 00:29:58,408 --> 00:30:02,315 Roubamos seu helicóptero, voamos até o navio, mas ele explodiu. 397 00:30:02,316 --> 00:30:05,178 Não podíamos voltar para a ilha, pois ela desapareceu. 398 00:30:05,179 --> 00:30:09,560 Caímos no oceano, ficamos lá até um bote vir nos pegar. 399 00:30:09,562 --> 00:30:13,082 Tinham 6 de nós. Essa parte é verdade. 400 00:30:21,572 --> 00:30:22,915 Mas o... 401 00:30:27,935 --> 00:30:29,811 Mas o resto das pessoas... 402 00:30:32,248 --> 00:30:34,160 Quem estava no avião... 403 00:30:37,084 --> 00:30:38,993 Ainda estão na ilha. 404 00:30:53,602 --> 00:30:55,772 Acredito em você. 405 00:31:00,865 --> 00:31:05,274 Não te entendo, mas acredito em você. 406 00:31:10,869 --> 00:31:12,908 Várias pessoas morreram, mãe. 407 00:31:15,660 --> 00:31:18,568 E agora essa coisa ruim está acontecendo por que... 408 00:31:19,868 --> 00:31:21,454 Bom... 409 00:31:25,781 --> 00:31:27,861 Não deveríamos ter mentido. 410 00:31:38,672 --> 00:31:42,088 - Você está bem? - Sim, estou, só pisei em algo. 411 00:31:42,476 --> 00:31:44,634 Algo pontudo. 412 00:31:50,193 --> 00:31:51,793 Filho da mãe. 413 00:31:53,398 --> 00:31:56,179 Devemos nos encontrar com todos no riacho. 414 00:31:56,180 --> 00:31:59,578 - É um longo riacho. Qual parte? - Não sei, a parte seca. 415 00:31:59,579 --> 00:32:01,845 Desculpe se meus planos não... 416 00:32:37,021 --> 00:32:38,658 Quem são essas pessoas? 417 00:32:38,659 --> 00:32:42,774 - Eles atiram flechas? - Quer que eu rasteje até lá... 418 00:32:42,987 --> 00:32:45,999 Não precisa ser uma sabichona, só estou tentando... 419 00:32:56,667 --> 00:32:58,982 O que estão fazendo em nossa ilha? 420 00:33:50,033 --> 00:33:51,657 Filho da mãe. 421 00:33:52,195 --> 00:33:54,364 Vamos, Sayid. 422 00:33:54,399 --> 00:33:56,037 Vamos. 423 00:33:58,919 --> 00:34:00,299 Sayid! 424 00:34:02,300 --> 00:34:04,128 É o Jack. 425 00:34:06,693 --> 00:34:09,458 Está tudo bem. Você está bem. 426 00:34:09,459 --> 00:34:10,892 Tudo bem. 427 00:34:21,461 --> 00:34:23,558 O que aconteceu? 428 00:34:23,842 --> 00:34:27,557 Você está bem. Está no hospital. 429 00:34:28,931 --> 00:34:31,436 O pai do Hurley o trouxe. 430 00:34:31,471 --> 00:34:33,282 Pai do Hurley? 431 00:34:35,933 --> 00:34:38,312 Sayid, você foi atacado. 432 00:34:38,669 --> 00:34:42,126 - Onde está o Hurley? - Na casa dos pais. 433 00:34:42,293 --> 00:34:46,264 - Quem está com ele? Não sei, a mãe dele, talvez? 434 00:34:47,391 --> 00:34:49,830 Alguém mais sabe que ele está lá? 435 00:35:01,621 --> 00:35:03,235 Olá, Hugo. 436 00:35:06,154 --> 00:35:08,658 Fique longe de mim. Fique longe! 437 00:35:08,659 --> 00:35:10,922 Hugo, sei que está com problemas. 438 00:35:12,028 --> 00:35:14,308 Posso assegurar que já cuidei de tudo. 439 00:35:15,421 --> 00:35:17,520 Tem um carro nos esperando lá trás. 440 00:35:18,174 --> 00:35:20,975 A polícia não me viu chegando. Posso tirá-lo daqui. 441 00:35:23,050 --> 00:35:25,794 Sem chance, cara. Sayid me alertou sobre você. 442 00:35:25,795 --> 00:35:28,919 Vou levá-lo até Sayid, ele está com o Jack. 443 00:35:28,920 --> 00:35:31,001 Por isso estou aqui. Jack me ligou. 444 00:35:33,938 --> 00:35:36,013 Como mais poderia saber que estão juntos? 445 00:35:39,175 --> 00:35:40,532 Não. 446 00:35:40,567 --> 00:35:44,007 Está fazendo seus jogos mentais. Eles nunca confiariam em você. 447 00:35:44,717 --> 00:35:47,884 Em defesa deles: não sou uma pessoa fácil de confiar. 448 00:35:48,795 --> 00:35:53,274 Mas eles vieram quando perceberam que todos queremos a mesma coisa. 449 00:35:55,795 --> 00:35:57,241 Que é? 450 00:35:58,849 --> 00:36:01,107 Voltar para a ilha. 451 00:36:05,421 --> 00:36:07,214 Venha conosco, Hugo. 452 00:36:07,945 --> 00:36:10,135 E tudo acabará. Pode parar de se esconder. 453 00:36:10,136 --> 00:36:13,738 Pode parar de se preocupar com histórias e decepções. 454 00:36:15,366 --> 00:36:19,329 Se vier comigo, nunca mais precisará mentir. 455 00:36:29,447 --> 00:36:31,142 Por favor. 456 00:36:34,152 --> 00:36:36,152 Deixe-me ajudá-lo. 457 00:36:47,986 --> 00:36:50,032 Nunca, cara. 458 00:36:52,481 --> 00:36:56,304 Ei, me pegaram. Vocês me pegaram! 459 00:36:56,339 --> 00:36:57,932 - Sou o assassino. - Parado, polícia! 460 00:36:57,933 --> 00:37:00,420 Vire de costas. Abaixe-se lentamente! 461 00:37:00,421 --> 00:37:02,794 Sou o assassino. Matei quatro... três pessoas! 462 00:37:02,795 --> 00:37:04,955 Sejam quantas forem, eu as matei. 463 00:37:04,956 --> 00:37:06,313 Matei todas. 464 00:37:06,314 --> 00:37:08,987 Só me levem daqui. 465 00:37:09,699 --> 00:37:11,488 Tem o direito de permanecer calado. 466 00:37:11,489 --> 00:37:14,673 Tudo que dizer poderá ser usado contra você no tribunal. 467 00:37:14,674 --> 00:37:17,861 - Tem direito a um advogado... - Apenas me tire daqui. 468 00:37:28,352 --> 00:37:30,135 Vou deixar fácil para você. 469 00:37:30,136 --> 00:37:33,736 Diga-me o que faz, quantos são e como chegaram aqui. 470 00:37:33,737 --> 00:37:34,739 Deixe-a! 471 00:37:34,740 --> 00:37:37,875 A não ser que seja para responder, não fale! 472 00:37:38,525 --> 00:37:40,914 Quero que diga tudo, ou cortarei sua outra mão. 473 00:37:40,915 --> 00:37:42,450 - O quê? - Outra? 474 00:37:42,451 --> 00:37:45,943 A primeira é inegociável, só para saber que não brinco. 475 00:37:47,298 --> 00:37:51,454 Relaxa. Não deveríamos estar aqui. Está acontecendo algo com a ilha. 476 00:37:51,455 --> 00:37:52,904 - Tem clarões.. - Corte! 477 00:37:53,357 --> 00:37:55,679 Espere! Digo tudo que quiserem. 478 00:37:55,680 --> 00:37:57,586 - Corte. - Não! 479 00:38:27,964 --> 00:38:30,478 James. Juliet. 480 00:38:35,241 --> 00:38:37,570 É bom encontrá-los. 481 00:39:12,471 --> 00:39:14,824 JANELA DE EVENTO DETERMINADA 482 00:39:58,485 --> 00:40:00,766 - Alguma sorte? - Sim. 483 00:40:01,830 --> 00:40:04,362 - Sério? - Sério. 484 00:40:05,674 --> 00:40:08,676 - E quanto a você? - Estou com algumas dificuldades. 485 00:40:08,677 --> 00:40:12,546 Melhor se ocupar, pois restam apenas 70 horas. 486 00:40:12,547 --> 00:40:14,912 Não é suficiente. Preciso de no mínimo... 487 00:40:14,913 --> 00:40:16,986 O que precisa é irrelevante. 488 00:40:19,086 --> 00:40:21,537 70 horas é tudo o que tem. 489 00:40:22,651 --> 00:40:24,751 Olha, perdi o Reyes hoje. 490 00:40:28,370 --> 00:40:31,123 O que acontece se eu não levar todos de volta? 491 00:40:34,016 --> 00:40:36,467 Então que deus ajude a todos. 492 00:40:38,909 --> 00:40:41,787 ..:: Equipe Psicopatas ::..