1 00:00:00,277 --> 00:00:03,485 - Detta har hänt: - Hur kände du min far? 2 00:00:03,586 --> 00:00:08,198 Han skulle träffa sin dotter. Min dotter var ombord på ert plan. 3 00:00:08,299 --> 00:00:11,808 Hon hette Claire. 4 00:00:13,877 --> 00:00:20,994 Vi ska ta blodprov på dig och er son. För att fastställa ert blodsband. 5 00:00:21,096 --> 00:00:25,106 - Var ska du, mamma? - Vi ska på semester. 6 00:00:25,508 --> 00:00:28,916 Är du i Los Angeles? Självklart kan vi mötas. 7 00:00:29,017 --> 00:00:31,323 Hej, Kate. 8 00:00:33,612 --> 00:00:36,920 - Är du oskadd? - Ta mig till bilen. 9 00:00:39,121 --> 00:00:41,627 - Du blev anfallen. - Var är Hurley? 10 00:00:41,829 --> 00:00:45,428 För att rädda ön måste ditt folk tillbaka. 11 00:00:45,539 --> 00:00:48,045 Hur ska det gå till? 12 00:00:56,174 --> 00:00:58,780 Vad är det? 13 00:01:00,784 --> 00:01:03,591 Vet du vad som händer mig? 14 00:01:07,761 --> 00:01:10,668 Charlotte. 15 00:01:31,274 --> 00:01:34,482 Du behöver inte viska. 16 00:01:34,884 --> 00:01:38,193 Han sover alltid djupt. 17 00:01:38,935 --> 00:01:45,452 - En av oss kan åtminstone sova. - Vänja sig vid en bra säng blir svårt. 18 00:01:47,520 --> 00:01:50,327 Vad ska vi göra med honom? 19 00:01:50,737 --> 00:01:54,747 - Aaron. - Jag vet inte. 20 00:01:55,080 --> 00:01:58,288 Jag har funderat en hel del på det. 21 00:01:58,993 --> 00:02:03,003 Visste du att Clarie åkte till LA för att adoptera bort honom? 22 00:02:03,104 --> 00:02:06,012 Nej, det visste jag inte. 23 00:02:20,378 --> 00:02:23,285 Vi borde säga att han är min son. 24 00:02:24,571 --> 00:02:29,583 - Vad säger du? - Vi säger att jag var i sjätte månaden. 25 00:02:29,789 --> 00:02:34,802 Jag födde honom på ön. Ingen får veta. 26 00:02:35,282 --> 00:02:41,297 - Det finns andra sätt att sköta det på. - Efter alla vi förlorat... 27 00:02:41,995 --> 00:02:45,704 Jag kan inte förlora honom också. 28 00:02:45,905 --> 00:02:51,920 - Sawyer är inte död. - Nej, men han är borta. 29 00:02:57,185 --> 00:02:59,992 Godnatt, Jack. 30 00:03:01,847 --> 00:03:04,253 Kate. 31 00:03:06,111 --> 00:03:10,522 Om vi ska få vara säkra och skydda de kvarlämnade- 32 00:03:10,624 --> 00:03:14,132 -måste jag övertyga alla att ljuga. 33 00:03:14,705 --> 00:03:20,218 Det kommer inte bara lyssna på mig. Jag vänder mig till dig först. 34 00:03:21,533 --> 00:03:24,139 Är du på min sida? 35 00:03:32,236 --> 00:03:35,143 Det har jag alltid varit. 36 00:03:45,575 --> 00:03:48,783 TRE ÅR SENARE 37 00:03:52,974 --> 00:03:57,184 - Hur passar den? - Perfekt. Tack för lånet. 38 00:03:57,285 --> 00:04:02,298 Du ser bra ut i den. Vill du verkligen göra det? 39 00:04:02,399 --> 00:04:06,208 - Det var ju din idé. - Mamma! 40 00:04:06,310 --> 00:04:11,322 Mamma ska bara göra ett ärende. Jag är strax tillbaka. 41 00:04:11,624 --> 00:04:17,639 - Sen kan vi åka hem. - Oroa dig inte. Vi har godis och teve. 42 00:04:18,582 --> 00:04:20,988 Vi klarar oss bra. 43 00:04:21,347 --> 00:04:26,359 Om inte du vore här vet jag inte vad jag hade gjort, Sun. 44 00:04:26,474 --> 00:04:30,484 - Tack. - Vad är inte vänner till för? 45 00:04:32,067 --> 00:04:37,581 Okej. Jag är snart tillbaka. Var snäll mot Sun nu, gubben. 46 00:04:40,765 --> 00:04:43,171 Lycka till. 47 00:04:45,577 --> 00:04:49,587 - Leverans till er, miss Kwon. - Tack. 48 00:04:57,302 --> 00:05:00,009 Jag kommer strax, hjärtat. 49 00:05:50,985 --> 00:05:54,494 Översättning: jerkjamjAm 50 00:05:54,495 --> 00:05:59,006 www.divXsweden.net -Bästa svenska undertexterna på nätet 51 00:06:14,354 --> 00:06:19,165 - Charlotte? - Hon har varit borta i tio minuter. 52 00:06:19,266 --> 00:06:22,073 Skrik inte, James. 53 00:06:22,813 --> 00:06:26,421 - Här har du. - Tack. 54 00:06:28,390 --> 00:06:33,401 Om du har nåt att berätta är det läge nu. 55 00:06:34,036 --> 00:06:37,945 - Jag förstår inte vad du menar. - Varför fick din flickvän ett anfall? 56 00:06:38,046 --> 00:06:41,153 - Ge oss lite andrum. - Hon blir så här av ljuset. 57 00:06:41,255 --> 00:06:46,266 - Han visste det och sa inte ett skit. - Gå din väg, James. 58 00:06:55,630 --> 00:06:58,837 Visste du att det här skulle ske? 59 00:07:00,015 --> 00:07:03,724 Jag trodde det kanske kunde hända. 60 00:07:05,325 --> 00:07:10,637 Det är nog neurologiskt. Hjärnan har en inre klocka. 61 00:07:10,738 --> 00:07:13,845 Ljuset stänger av klockan. 62 00:07:15,038 --> 00:07:18,847 Det är som ett hemskt jetlag. 63 00:07:20,609 --> 00:07:25,621 Man får inte blödningar av ett hemskt jetlag. 64 00:07:26,574 --> 00:07:31,586 - Varför händer det inte oss andra? - Jag vet inte. 65 00:07:34,885 --> 00:07:37,792 Men tack gode Gud för det. 66 00:07:46,065 --> 00:07:52,280 Tack för att ni väntade. Har ni inte blivit erbjuden nåt drickbart? 67 00:07:52,381 --> 00:07:55,087 Slå er ner, miss Austen. 68 00:07:56,437 --> 00:08:00,848 Hur kan jag stå till tjänst? 69 00:08:01,449 --> 00:08:07,463 När ni bad om blodprover från mig och min son, Mr Norton. 70 00:08:08,314 --> 00:08:13,326 - Frågade jag vem er klient var. - Som jag inte kan avslöja. 71 00:08:13,427 --> 00:08:17,336 Jag tänkte erbjuda en uppgörelse. 72 00:08:17,922 --> 00:08:22,934 Ni får blodproven, men först vill jag tala med er klient. 73 00:08:23,818 --> 00:08:27,537 Det är mer än rimligt. 74 00:08:27,639 --> 00:08:33,954 Jag ska träffa min klient senare idag och ska lägga fram ert erbjudande. 75 00:08:34,122 --> 00:08:37,730 Men jag är ganska säker på svaret. 76 00:08:38,902 --> 00:08:45,918 Nej. Ni är inte i position att göra sådana uppgörelser. 77 00:08:46,020 --> 00:08:50,330 Jag har ett domstolsbeslut som tvingar er att göra ett föräldratest. 78 00:08:50,431 --> 00:08:55,443 Jag kan skicka polisen på dig idag, men min klient insisterar på- 79 00:08:55,544 --> 00:09:00,355 -att vi hanterar förmyndarbytet diskret. 80 00:09:00,999 --> 00:09:06,511 - Vad menar du med det? - Det vet du. 81 00:09:07,901 --> 00:09:16,420 - Vem gör så här mot mig, mr Norton? - Det är ditt eget fel. 82 00:09:16,531 --> 00:09:19,838 Ni måste förbereda er, miss Austen. 83 00:09:21,963 --> 00:09:25,183 Ni kommer att förlora pojken. 84 00:09:40,349 --> 00:09:45,160 - Vi måste gå till Orkidén. - Ursäkta? 85 00:09:45,262 --> 00:09:50,373 Där allt det här började och där kanske det slutar. 86 00:09:52,011 --> 00:09:54,818 Växthuset är långt bort. 87 00:09:55,790 --> 00:10:01,804 Ni hade en flotte vid stranden. Med den kommer vi fram fortare. 88 00:10:01,905 --> 00:10:07,218 - Och du vet exakt hur vi ska göra. - Inte exakt. Ben lämnade ön med den. 89 00:10:07,319 --> 00:10:11,328 Gör jag likadant kan jag nog rädda oss. 90 00:10:11,923 --> 00:10:16,433 - Hur ska det gå till? - Det sker för att de lämnade ön. 91 00:10:16,534 --> 00:10:22,348 Det slutar om jag tar tillbaka dem. Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate. 92 00:10:22,449 --> 00:10:26,959 Båten sprängdes och helikoptern hade säkert redan landat. 93 00:10:27,441 --> 00:10:31,851 Det är ovikigt. De måste tillbaka. 94 00:10:32,063 --> 00:10:35,572 Jag måste tvinga dem komma tillbaka. 95 00:10:35,673 --> 00:10:39,582 Även om det så dödar mig. 96 00:10:39,970 --> 00:10:43,378 Vill du inte att de ska komma tillbaka? 97 00:10:43,479 --> 00:10:47,388 Vill du inte att hon återvänder? 98 00:10:50,977 --> 00:10:53,884 Vad jag vill spelar ingen roll. 99 00:10:56,010 --> 00:10:58,516 Hon vaknar. 100 00:11:01,795 --> 00:11:04,200 Allt väl? 101 00:11:05,953 --> 00:11:11,466 - Vem är du? - Det är Daniel. 102 00:11:14,786 --> 00:11:17,191 Daniel. 103 00:11:21,257 --> 00:11:23,763 Mitt huvud. 104 00:11:25,995 --> 00:11:30,606 - Vad hände? - Ljuset kom tillbaka. Du svimmade. 105 00:11:30,807 --> 00:11:37,823 - Hur känner du dig? - Lite yr. Jag mår bra. 106 00:11:38,199 --> 00:11:42,208 - Bra. - Hurra, allt är som vanligt. 107 00:11:42,310 --> 00:11:46,219 - Vad gör vi nu? - Det ska jag säga dig. 108 00:11:47,968 --> 00:11:50,774 Vi ska till Orkidén. 109 00:12:07,915 --> 00:12:12,496 - Utvidgningen är nästan normal igen. - Bra, nu sticker vi. 110 00:12:12,627 --> 00:12:18,240 Du var medvetslös i över 42 timmar och hade hästsömnmedel i kroppen. 111 00:12:18,342 --> 00:12:21,749 Skickade du honom till Hurley måste vi åka. 112 00:12:21,851 --> 00:12:26,361 Ben skadar inte Hurley. Han är på vår sida. 113 00:12:26,563 --> 00:12:30,552 - Han är bara på sin egen sida. - Dr Shephard? 114 00:12:30,673 --> 00:12:36,687 Jag är dr Ariza. Jag vill tala med er. 115 00:12:38,534 --> 00:12:40,940 Snart tillbaka. 116 00:12:42,776 --> 00:12:47,588 - Vad gör du här? - Jag behandlade en patient. 117 00:12:47,689 --> 00:12:51,698 - Det var en nödsituation... - Du blev avstängd för drogmissbruk. 118 00:12:51,799 --> 00:12:57,813 - Ni har ingen rätt att vara här. - Jag förstår. Jag tar på mig ansvaret. 119 00:12:58,115 --> 00:13:03,528 Nej, sjukhuset får ta ansvar för dina handlingar. 120 00:13:04,330 --> 00:13:07,137 Ursäkta mig. 121 00:13:08,087 --> 00:13:11,595 Hallå? Hurley. 122 00:13:11,696 --> 00:13:17,309 Släppte farsan av Sayid? Är han oskadd? 123 00:13:17,411 --> 00:13:22,021 - Var är du? - Jag sitter i häktet. 124 00:13:22,122 --> 00:13:26,333 Säg till Sayid att jag lydde honom. Ben får aldrig tag på mig nu. 125 00:13:26,434 --> 00:13:29,840 Vad snackar du om? 126 00:13:33,575 --> 00:13:38,484 Bra, du är här. Hur mår Sayid? 127 00:13:38,691 --> 00:13:41,597 Hur mår ni, sir? 128 00:13:43,059 --> 00:13:47,869 - Jag har dina mediciner. - Du har nog gått fel. 129 00:13:47,970 --> 00:13:52,782 Nej, det är väl rum 33? 130 00:13:52,883 --> 00:13:57,893 Oroa dig inte. Det behövs ingen spruta. 131 00:13:58,280 --> 00:14:02,588 Det läggs i droppet. 132 00:14:24,196 --> 00:14:29,206 Vem är du och vem arbetar du för? 133 00:14:33,463 --> 00:14:37,971 - Snacka. - Adressen ligger i fickan. 134 00:14:58,756 --> 00:15:01,862 Hej, Sayid. 135 00:15:02,941 --> 00:15:08,853 - Vad hände? - Känner vi nån vid 42 Panorama Crest? 136 00:15:10,971 --> 00:15:14,677 Det är Kates adress. 137 00:15:27,343 --> 00:15:31,354 - Hallå? - Det är Jack. Allt väl? 138 00:15:31,857 --> 00:15:36,871 - Jadå. - Är du hemma? 139 00:15:36,973 --> 00:15:41,485 - Jag förklarar senare. - Jag är inte hemma. 140 00:15:41,587 --> 00:15:46,601 - Aaron är på ett hotell med Sun. - Är Sun i LA? 141 00:15:48,442 --> 00:15:54,460 - Hör på. Du ringer väldigt olägligt. - Lägg inte på. 142 00:15:56,804 --> 00:16:00,013 Var är du? Vi måste träffas. 143 00:16:01,503 --> 00:16:06,517 - Snälla, Kate. - Jag är i centrum. 144 00:16:06,618 --> 00:16:11,532 Jag kommer. - Hon är inte hemma, men jag åker till henne. 145 00:16:11,634 --> 00:16:14,642 Då tar jag hand om Hugo. 146 00:16:15,278 --> 00:16:22,294 - Du kommer inte nära honom. - Du har vänner i knipa. 147 00:16:24,981 --> 00:16:26,987 Jag kör. 148 00:16:27,088 --> 00:16:30,999 När du hämtat Kate möt oss vid Long Beach Marina, kaj 23. 149 00:16:31,100 --> 00:16:35,112 Sno på, Jack. Tiden är knapp. 150 00:16:43,443 --> 00:16:48,457 - Vad ska du säga till henne, Lock? - Ursäkta? 151 00:16:48,558 --> 00:16:54,275 Vad ska du säga till Kate för att få henne att återvända? 152 00:16:54,518 --> 00:17:02,541 - Det har jag inte kommit på än. - Hon var glad att komma härifrån. 153 00:17:12,349 --> 00:17:14,856 Vad fan är det? 154 00:17:21,121 --> 00:17:24,030 Vi måste hålla oss undan det. 155 00:17:24,861 --> 00:17:30,076 Stranden är ditåt. Såvida du inte vill ta en naturskön väg. 156 00:17:30,177 --> 00:17:34,791 John. Vet du vilken tid det är? 157 00:17:37,423 --> 00:17:40,030 Vi måste röra på oss. 158 00:17:58,502 --> 00:18:06,124 - Hur är det med huvudvärken? - Bättre. Tankarna går till fotvärken. 159 00:18:06,326 --> 00:18:11,641 Oroa dig inte. Vi tar flotten till andra sidan ön och där kan du vila. 160 00:18:11,742 --> 00:18:15,754 Du är gullig, men jag är ingen bäbis. 161 00:18:18,575 --> 00:18:22,987 - Allt väl? - Kalasbra. 162 00:18:25,290 --> 00:18:27,897 Vad är det nu? 163 00:18:29,913 --> 00:18:32,420 Ingen rör sig. 164 00:18:34,231 --> 00:18:38,242 - James. - Jag sköter det. 165 00:18:47,972 --> 00:18:51,983 Jag ville inte ha den. Det känner bebisar på sig. 166 00:18:52,085 --> 00:18:58,403 Hör på. Vill du ha barnet? Vill du ha det säkert och friskt? 167 00:18:59,010 --> 00:19:03,122 Du är inte ensam. Vi finns till för dig. 168 00:19:03,223 --> 00:19:07,135 Men du måste krysta. 169 00:19:10,379 --> 00:19:15,293 Ett, två, tre - krysta! 170 00:19:16,439 --> 00:19:18,946 Krysta, Clarie! 171 00:20:12,586 --> 00:20:17,500 James? Vad hände? 172 00:20:19,543 --> 00:20:22,752 Såg du nåt här, James? 173 00:20:28,951 --> 00:20:34,466 Det spelar ingen roll. Det är borta nu. 174 00:21:04,606 --> 00:21:10,618 - Du har rakat dig. - Jag behövde en förändring. 175 00:21:16,560 --> 00:21:24,074 Hör på, Jack. Jag kan inte sköta det här just nu. 176 00:21:27,102 --> 00:21:32,112 - Vad står på? - Inget. Kan du inte bara gå? 177 00:21:32,214 --> 00:21:37,223 Berätta. Snälla berätta. 178 00:21:42,633 --> 00:21:50,449 Nån vill ha Aaron. En advokat... Hans klient vet att jag ljuger. 179 00:21:50,550 --> 00:21:55,560 De vet att jag inte är modern och de ska ta honom från mig. 180 00:22:00,463 --> 00:22:05,473 - Vad gör du? - Jag åker. Hoppa in eller låt bli. 181 00:22:22,362 --> 00:22:27,872 - Kan du berätta vem du såg? - Det var ingenting. 182 00:22:28,612 --> 00:22:33,221 Vi vet båda två vilken tid det var innan ljuset. 183 00:22:33,322 --> 00:22:37,631 Vem såg du? Charlie, Shannon, dig själv? 184 00:22:37,832 --> 00:22:45,347 Hur visste du vilken tid det var? Ljuset i skyn var från luckan, va? 185 00:22:47,939 --> 00:22:54,452 Natten då Boone dog... slog jag på luckan. 186 00:22:54,553 --> 00:22:59,262 Jag var förvirrad och rädd. 187 00:23:00,498 --> 00:23:06,209 Jag babblade som en idiot. Undrade varför det hände mig. 188 00:23:06,579 --> 00:23:12,090 - Fick du nåt svar? - Ljusen tändes. 189 00:23:12,600 --> 00:23:18,612 - Jag trodde att det betydde nåt. - Gjorde det det? 190 00:23:19,362 --> 00:23:25,875 - Ska vi vända? Gå tillbaka. - Varför skulle jag vilja göra det? 191 00:23:25,976 --> 00:23:30,485 Så att du kan säga åt dig att göra andra val. Då slipper du smärtan. 192 00:23:31,426 --> 00:23:37,438 Nej, jag behövde smärta. Det tog mig dit jag är idag. 193 00:23:46,603 --> 00:23:51,913 - Jag har börjat blöda näsblod. - När då? 194 00:23:52,265 --> 00:23:55,772 Vi ska inte oroa de andra. 195 00:23:55,873 --> 00:24:00,783 - Varför händer det bara oss två? - Jag vet inte. 196 00:24:00,884 --> 00:24:05,694 Det kan bero på tiden man spenderat på ön. 197 00:24:05,795 --> 00:24:11,306 De har varit här i månader och jag bara i två veckor. 198 00:24:11,985 --> 00:24:14,791 Är du helt säker? 199 00:24:20,571 --> 00:24:26,082 - Lägret är tillbaka. - Äntligen. En Dharma-öl nån? 200 00:24:27,385 --> 00:24:31,995 Är det nån här?! Rose, Bernard? 201 00:24:39,257 --> 00:24:42,764 När kan det här ha skett? 202 00:24:49,559 --> 00:24:53,467 - Vad är det? - Det är Vincents. 203 00:24:53,568 --> 00:24:58,578 Var är resten av hunden och vårt folk? 204 00:25:00,331 --> 00:25:05,240 - Flotten är också borta. - De kanske har gett sig av. 205 00:25:05,341 --> 00:25:11,454 - Varför skulle de göra det? - För att fly från de som kom i dem. 206 00:25:17,065 --> 00:25:22,074 - Var kommer de ifrån? - Bra fråga. De är bra gamla. 207 00:25:22,278 --> 00:25:26,286 - Inte särskilt gamla. - Få se. 208 00:25:28,621 --> 00:25:32,238 - Adguhruh? - Ajira. Ett flygbolag. 209 00:25:32,339 --> 00:25:36,647 - De är indiska, men flyger överallt. - Då kanske de flyger till Vegas ikväll. 210 00:25:36,748 --> 00:25:41,950 Vilka kom i de här? De andra-andra? 211 00:25:42,059 --> 00:25:47,909 - När kommer de tillbaka? - Vi ska inte vänta på dem. 212 00:26:12,981 --> 00:26:18,090 Den här planen verkade mycket bättre när vi åkte motorbåt. 213 00:26:18,361 --> 00:26:25,803 - Hur långt är det dit? - Runt udden. Ett par timmar bara. 214 00:26:30,205 --> 00:26:35,385 - Allt väl? - Jag såg Kate. 215 00:26:35,485 --> 00:26:44,069 Igår kväll...i djungeln. Innan det sista ljuset. 216 00:26:44,492 --> 00:26:48,179 Hon förlöste Claires barn. 217 00:26:48,571 --> 00:26:54,431 - Det var för två månader sedan. - Tidsresor är fördjävligt. 218 00:26:54,532 --> 00:26:57,597 Ner! 219 00:26:58,580 --> 00:27:01,356 Paddla! 220 00:27:02,609 --> 00:27:06,286 De vill nog ha tillbaka sin båt! 221 00:27:12,528 --> 00:27:15,503 - Är det ditt folk? - Nej! Är det ditt? 222 00:27:15,604 --> 00:27:19,340 Håll käften och paddla! 223 00:27:23,009 --> 00:27:26,194 Jag behöver hjälp! 224 00:27:32,728 --> 00:27:36,785 Paddla på hårdare, de närmar sig! 225 00:27:41,576 --> 00:27:44,983 Tack, Herre! 226 00:27:52,517 --> 00:27:58,579 - Jag tar tillbaka det! - Paddla, allihop. Sikta på stranden! 227 00:28:20,603 --> 00:28:25,913 Bara för att han sa att han skulle möta sin klient behöver det inte vara sant. 228 00:28:26,014 --> 00:28:31,223 - Han vill få dig på villovägar. - Eller så ska de ha mötet nu. 229 00:28:33,911 --> 00:28:39,722 Tänk ifall de ska ha det? Personen som vill ha Aaron är där. 230 00:28:39,823 --> 00:28:48,340 Vad händer sen? Följ med mig. Vi hämtar Aaron och klurar ut nåt. 231 00:29:00,208 --> 00:29:05,218 - Herregud. - Det är Claires mor. 232 00:29:32,324 --> 00:29:38,100 - Vänta. Vi spånar på det... - Hon vet. 233 00:29:38,229 --> 00:29:42,832 Hon känner till Aaron och det är det enda av betydelse. 234 00:29:45,651 --> 00:29:50,354 Låt mig tala med henne. Jag kan förklara varför vi gjorde det... 235 00:29:50,455 --> 00:29:54,458 Jag kanske kan få henne att förstå varför... 236 00:29:54,559 --> 00:29:57,461 Hon lyssnar på mig. 237 00:29:58,829 --> 00:30:02,031 Jag kan ordna det här, Kate. 238 00:30:06,744 --> 00:30:10,146 Aaron är också min familj. 239 00:30:40,660 --> 00:30:47,264 - Dr Shephard? - Hej, ms Littleton. Får jag stiga på? 240 00:30:47,365 --> 00:30:49,767 Givetvis. 241 00:30:52,284 --> 00:30:55,986 - Du är genomvåt. - Ingen fara. 242 00:30:56,087 --> 00:31:00,991 Jag har inte sett dig sedan din fars begravning. 243 00:31:01,092 --> 00:31:11,099 - Hur hittade du mig? - För att jag förföljde din advokat. 244 00:31:12,735 --> 00:31:21,741 - Varför gjorde du det? - Jag förstår ditt behov av det här. 245 00:31:21,842 --> 00:31:28,347 Men du ska veta att allt Kate och jag har gjort var för Aaron. 246 00:31:31,370 --> 00:31:39,775 Vem är Aaron? Jag förstår inte riktigt. 247 00:31:39,776 --> 00:31:44,379 Vad gör du i LA, ms Littleton? 248 00:31:52,772 --> 00:31:57,976 Kör härifrån! Be Sun att köra Aaron till Long Beach Marina. 249 00:31:57,977 --> 00:32:02,580 Vad hände? Jag åker ingenstans förrän du berättar. 250 00:32:02,681 --> 00:32:07,184 - Hon vet ingenting. - Vad? 251 00:32:07,185 --> 00:32:15,391 Hon vet inte. Hon tror att Clarie är död och hon vet inte att Aaron existerar. 252 00:32:15,492 --> 00:32:19,394 - Advokaten... - Hon har stämt Oceanic. 253 00:32:19,549 --> 00:32:25,052 - Så allt var bara en ren slump? - Jag vet inte. 254 00:32:25,153 --> 00:32:30,157 Det är inte hon som försöker ta Aaron. 255 00:32:30,743 --> 00:32:33,545 Vem är det då? 256 00:32:37,178 --> 00:32:39,880 Får jag ställa en fråga? 257 00:32:41,628 --> 00:32:47,664 - Varför räddade du Hugo? - Jag ville skydda honom. 258 00:32:48,165 --> 00:32:51,167 Kör åt sidan därborta. 259 00:33:15,167 --> 00:33:18,569 - Mr Linus. - Mr Norton. 260 00:33:18,931 --> 00:33:27,937 De har inget starkt mål emot Reyes. Den döde hittades innan Reyes rymde. 261 00:33:28,139 --> 00:33:35,644 - Bra nyheter. - Reyes släpps efter förhöret imorgon. 262 00:33:37,777 --> 00:33:40,679 - Tack, Dan. - Ingen orsak. 263 00:33:46,000 --> 00:33:48,602 Vem var det? 264 00:33:49,201 --> 00:33:51,903 Min advokat. 265 00:34:00,692 --> 00:34:04,194 Det där ska jag aldrig göra om. 266 00:34:06,062 --> 00:34:10,465 - Var är vi? - Svårt att säga så här i mörkret. 267 00:34:20,692 --> 00:34:25,695 - Vi hann inte avsluta vårt samtal. - Vilket samtal? 268 00:34:25,896 --> 00:34:32,601 Samtalet innan skotten föll. Du skulle berätta hur det var att se Kate igen. 269 00:34:32,702 --> 00:34:38,706 - Jag hade inte tänkt berätta nåt. - Berätta det nu. 270 00:34:54,578 --> 00:34:58,080 Jag kunde nästan röra vid henne. 271 00:35:01,557 --> 00:35:07,861 Om jag velat hade jag kunnat prata med henne. 272 00:35:09,378 --> 00:35:12,980 Varför gjorde du inte det? 273 00:35:15,251 --> 00:35:18,153 Gjort är gjort. 274 00:35:25,246 --> 00:35:29,249 - Juliet? - Vad är det? 275 00:35:37,096 --> 00:35:39,698 Titta på det här. 276 00:35:47,575 --> 00:35:52,078 Det är ett strandvrak. Det ser ut att ha skett nyligen. 277 00:36:01,123 --> 00:36:03,825 Talar någon franska? 278 00:37:37,827 --> 00:37:45,126 - Varför ringde du mig idag, Jack? - Jag var orolig. 279 00:37:45,227 --> 00:37:49,127 Varför var du orolig just idag? 280 00:37:59,469 --> 00:38:05,769 Innan jag ringde dig blev Sayid anfallen och i förövarens ficka låg din adress. 281 00:38:05,870 --> 00:38:08,570 Saiyd. Vad gör han här? 282 00:38:09,922 --> 00:38:15,422 Det är oviktigt. Du och Aaron måste i säkerhet. 283 00:38:16,270 --> 00:38:19,070 Vem ska vi skyddas mot? 284 00:38:30,995 --> 00:38:33,495 Hej, Kate. 285 00:38:40,355 --> 00:38:45,355 Det är ingen fara. Han är på min sida. 286 00:38:45,456 --> 00:38:49,455 - På din sida? - Det blir svårt att förstå. 287 00:38:49,556 --> 00:38:54,556 Han ska hjälpa oss och de kvarlämnade. 288 00:38:55,738 --> 00:39:00,837 - Vi måste vara tillsammans igen. - Det är han. 289 00:39:01,614 --> 00:39:06,514 - Han försöker ta Aaron. - Du förstår inte... 290 00:39:06,615 --> 00:39:10,015 Hon har rätt. Det var jag. 291 00:39:12,867 --> 00:39:17,467 - Jag är ledsen. - Vem tror du dig vara? 292 00:39:17,568 --> 00:39:23,568 - Varför kan du inte lämna oss ifred? - För att han inte är din son. 293 00:40:15,346 --> 00:40:19,445 - Förstår inte. - Talar ni engelska? 294 00:40:20,066 --> 00:40:24,066 - Lite. - Är du oskadd? 295 00:40:24,167 --> 00:40:28,167 - Jadå. - Hur kom du hit? 296 00:40:29,101 --> 00:40:31,801 Med båt. 297 00:40:35,931 --> 00:40:40,930 - Vilken båt? - Den är borta. 298 00:40:41,497 --> 00:40:45,297 - Den sjönk. - Han fastnade i samma storm som oss. 299 00:40:45,398 --> 00:40:49,369 Vem är du? Hur länge har du legat i vattnet? 300 00:40:49,488 --> 00:40:53,987 - Jag vet inte. - Hur kan du inte veta det? 301 00:41:22,326 --> 00:41:24,826 Tack. 302 00:41:26,258 --> 00:41:30,758 - Vad heter du? - Kwon Jin. 303 00:41:32,274 --> 00:41:37,374 - Jin. - Hej, Jin. Jag heter Danielle. 304 00:41:37,575 --> 00:41:40,375 Danielle Rousseau.