1
00:00:00,000 --> 00:00:02,140
Lost'un önceki bölümlerinde...
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,150
Desmond...
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,985
Oxford Üniversitesine gitmen gerek.
4
00:00:09,020 --> 00:00:13,200
İlk tanıştığımız yere gitmelisin.
Oraya git ve annemi bul. İsmi...
5
00:00:14,530 --> 00:00:16,760
Eğer hepsini geri getiremezsem ne olacak?
6
00:00:16,795 --> 00:00:18,990
O zaman Tanrı hepimizin yardımcısı olsun.
7
00:00:19,025 --> 00:00:20,992
Bugün adaya geri dönüyoruz.
8
00:00:21,027 --> 00:00:22,960
Yapacak son bir işim kaldı.
9
00:00:22,995 --> 00:00:24,287
Kızını öldürmek.
10
00:00:24,322 --> 00:00:25,580
Burada ne arıyorsun?
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,210
Desmond!
12
00:00:34,260 --> 00:00:37,355
Şoka giriyor.
13
00:00:37,390 --> 00:00:39,685
- Silahla yaralanma.
- Hemen 7. bölüme götürün.
14
00:00:39,720 --> 00:00:41,025
- İyi olacak mı?
- Burada beklemeniz gerek.
15
00:00:41,060 --> 00:00:43,600
- Nereye götürüyorsunuz? Nesi var?
- Lütfen efendim burada bekleyin.
16
00:00:43,635 --> 00:00:45,270
Bir şey öğrendiğimiz gibi haber vereceğiz.
17
00:00:45,305 --> 00:00:47,315
Durumu ne? İyi olacak mı?
18
00:00:47,350 --> 00:00:49,940
Elimizden geleni yapacağız. Lütfen bekleyin.
19
00:00:49,975 --> 00:00:52,650
- Baba!
- İyileşecek.
20
00:00:52,685 --> 00:00:54,650
İyileşecek.
21
00:01:05,330 --> 00:01:09,590
- Çocuğun kaç yaşında?
- İki yaşında.
22
00:01:12,420 --> 00:01:15,090
Babasının saçlarını almış.
23
00:01:18,340 --> 00:01:20,720
Pardon, sizi tanıyor muyum?
24
00:01:20,755 --> 00:01:23,100
Hayır, ama kocan tanıyor.
25
00:01:23,135 --> 00:01:25,145
Ben Eloise Hawking.
26
00:01:25,180 --> 00:01:28,690
Sanırım Desmond'un vurulması...
27
00:01:28,725 --> 00:01:30,690
...oğlumun hatası.
28
00:01:31,820 --> 00:01:35,570
- Oğlunuz Benjamin Linus mı?
- Tanrım, hayır.
29
00:01:38,820 --> 00:01:41,620
Benim oğlum, Daniel Faraday.
30
00:01:48,330 --> 00:01:50,540
Otuz Yıl Önce
31
00:01:51,960 --> 00:01:55,130
- Bana yardım edebilir misin?
- Tamam, tamam.
32
00:02:02,010 --> 00:02:03,180
Dan!
33
00:02:03,470 --> 00:02:05,180
Selam Miles.
34
00:02:06,100 --> 00:02:07,355
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
35
00:02:07,390 --> 00:02:09,690
Pekala bayanlar, baylar.
Neden burada olduğunuzu biliyorsunuz.
36
00:02:10,020 --> 00:02:12,000
Umarım iyi bir uyku çekersiniz...
37
00:02:12,035 --> 00:02:13,980
Burada ne arıyorsun Dan?
38
00:02:14,015 --> 00:02:18,820
Kaçıp DVD ya da başka bir şeyi
keşfederek zengin olsaydın ya.
39
00:02:19,070 --> 00:02:21,320
Burada olmamın sebebi bu.
40
00:02:21,355 --> 00:02:23,125
Onlar buraya
ne zaman geldiler?
41
00:02:23,160 --> 00:02:25,205
Birkaç gün önce. İlginç değil mi?
42
00:02:25,240 --> 00:02:27,215
- LaFleur, adamım...
- Zamanımız yok.
43
00:02:27,250 --> 00:02:30,370
Beni hemen Jack'e götürmen gerek.
Tamam mı?
44
00:02:39,760 --> 00:02:42,435
- Jack, buraya nasıl geldiniz?
- Ne oluyor?
45
00:02:42,470 --> 00:02:45,185
Nasıl yaptınız?
Adaya nasıl döndünüz?
46
00:02:45,220 --> 00:02:49,390
- NereDeydin? - Dharma'nın merkezindeydim.
Bazı araştırmalar yapıyordum.
47
00:02:49,425 --> 00:02:52,730
Şu an daha önemli şey,
adaya nasıl döndüğünüz.
48
00:02:52,765 --> 00:02:54,695
Yani 1977'ye.
49
00:02:54,730 --> 00:02:57,610
- Neler oluyor burada? - Hiç bana bakma.
Ben sadece bavulunu taşıdım.
50
00:02:57,645 --> 00:02:58,860
Jack, nasıl?
51
00:03:00,400 --> 00:03:03,085
Uçaktaydık ve...
52
00:03:03,120 --> 00:03:05,305
O uçağa binmenizi kim söyledi?
53
00:03:05,340 --> 00:03:07,490
Aslına bakarsan Dan, o annendi.
54
00:03:10,080 --> 00:03:12,755
Peki, sizi nasıl ikna etti Jack?
55
00:03:12,790 --> 00:03:15,420
Bunun kaderiniz olduğunu mu söyledi?
56
00:03:17,090 --> 00:03:19,090
Evet, tam olarak öyle dedi.
57
00:03:19,720 --> 00:03:21,840
Sanırım sana kötü haberlerim var, Jack.
58
00:03:22,050 --> 00:03:24,550
Buraya ait bile değilsiniz.
59
00:03:24,585 --> 00:03:26,850
O yanıldı.
60
00:03:30,851 --> 00:03:35,051
d i v x m . c o m
61
00:04:04,840 --> 00:04:06,140
Neyin var anne?
62
00:04:06,550 --> 00:04:07,760
Beğenmedin mi?
63
00:04:08,470 --> 00:04:09,640
Çok sevdim.
64
00:04:12,020 --> 00:04:14,100
Harikaydı, Daniel.
65
00:04:22,360 --> 00:04:23,320
Daniel...
66
00:04:25,200 --> 00:04:27,320
...kaderin ne demek olduğunu
biliyor musun?
67
00:04:28,870 --> 00:04:29,875
Hayır.
68
00:04:29,910 --> 00:04:34,040
Kader şu demektir;
eğer birinin özel bir yeteneği varsa...
69
00:04:35,540 --> 00:04:37,420
...yetiştirilmesi gerekir.
70
00:04:39,880 --> 00:04:43,340
Metrenom çalışmaya başladığından
beri kaç vuruş oldu?
71
00:04:43,760 --> 00:04:45,470
864.
72
00:04:51,100 --> 00:04:53,680
Senin yeteneğin beynin Daniel ve...
73
00:04:53,810 --> 00:04:57,270
...beyin bilim demektir.
Matematik demektir.
74
00:04:57,690 --> 00:04:58,860
Seni bu yolda...
75
00:04:59,570 --> 00:05:00,480
...eğitmek...
76
00:05:02,230 --> 00:05:03,610
...benim işim.
77
00:05:05,700 --> 00:05:08,070
Bu nedenle, üzgünüm ki...
78
00:05:09,330 --> 00:05:11,080
...artık eğlence için...
79
00:05:11,450 --> 00:05:12,795
...zamanın yok.
80
00:05:12,830 --> 00:05:15,330
Piyano çalmaya devam etmek istiyorum.
81
00:05:15,540 --> 00:05:17,080
İkisini de yapabilirim.
82
00:05:17,830 --> 00:05:19,750
Zaman yaratabilirim.
83
00:05:22,630 --> 00:05:24,210
Eğer yaratabilseydin olurdu.
84
00:05:33,560 --> 00:05:35,020
Miles, beni Orkide'ye götürmen gerek.
85
00:05:35,055 --> 00:05:36,807
Beni şu anda oraya götürebilir misin?
86
00:05:36,842 --> 00:05:38,560
Evet, evet sanırım.
87
00:05:39,660 --> 00:05:40,740
Haydi.
88
00:05:41,360 --> 00:05:42,485
- Faraday!
- Miles sür.
89
00:05:42,520 --> 00:05:43,880
- Bekleyin.
- Jack geri geleceğiz.
90
00:05:43,915 --> 00:05:45,240
Annen yanıldı derken
ne demek istiyordun?
91
00:05:45,690 --> 00:05:48,360
- Daniel!
- Yalnızca bir saat.
92
00:05:48,610 --> 00:05:49,870
Geri geleceğiz.
93
00:05:58,080 --> 00:06:00,040
- Buyur.
- Faraday geri geldi.
94
00:06:00,750 --> 00:06:02,440
Ne demek Faraday geri geldi?
95
00:06:02,475 --> 00:06:04,130
- Neden?
- Hiçbir fikrim yok.
96
00:06:04,210 --> 00:06:06,475
Denizaltıyla gelmiş.
Sonra da bana geldi ve...
97
00:06:06,510 --> 00:06:09,800
...anlamsızca konuşmaya başladı.
Ardından da Orkide'ye gitti.
98
00:06:09,835 --> 00:06:12,760
Haber verdiğine sevindim, fakat
şu an biraz meşgulüm.
99
00:06:13,260 --> 00:06:15,390
Sabahın altısında ne ile meşgulsün?
100
00:06:15,425 --> 00:06:17,310
James, söyle ona.
101
00:06:18,810 --> 00:06:19,730
İçeri gel.
102
00:06:26,900 --> 00:06:29,575
Güvenliklerimden biri, Phil,...
103
00:06:29,610 --> 00:06:31,620
...çocuğu ben ve Kate'in
düşmanlara verdiğini...
104
00:06:31,655 --> 00:06:33,700
...gösteren video kaydını ele geçirmiş.
105
00:06:34,700 --> 00:06:35,950
Peki kayıt nerede?
106
00:06:36,080 --> 00:06:38,790
- Phil'de.
- Phil nerede?
107
00:06:42,290 --> 00:06:45,000
Phil, bu Jack.
Jack, bu Phil.
108
00:06:55,600 --> 00:06:58,480
Bir şeyi mi bekliyoruz?
109
00:07:03,940 --> 00:07:05,480
Tam zamanında.
110
00:07:12,360 --> 00:07:14,030
On dakikaya dönerim.
111
00:07:32,890 --> 00:07:35,930
- Yani benden ne istiyorsun?
- Hiçbir şey yapmayacaksın.
112
00:07:35,970 --> 00:07:39,730
Eğer bir santimetre daha ilerlersen,
bu enerjiyi serbest bırakır.
113
00:07:39,765 --> 00:07:41,060
Eğer serbest kalırsa,...
114
00:07:42,310 --> 00:07:44,100
...Tanrı yardımcımız olsun.
115
00:07:44,650 --> 00:07:46,570
Aşağıda baret takman gerekiyor.
116
00:07:56,370 --> 00:07:59,040
- Dikkatli ol!
- Pardon efendim, bir daha olmayacak.
117
00:08:03,370 --> 00:08:06,130
- Kaldırın. Birazdan orada olacağım.
- Gidelim.
118
00:08:12,550 --> 00:08:15,300
Duydun mu? Zamanda yolculukmuş,...
119
00:08:15,590 --> 00:08:17,510
...bizi aptal mı sanıyor bu?
120
00:08:22,140 --> 00:08:23,275
Dr. Chang...
121
00:08:23,310 --> 00:08:25,980
Dr. Chang, bir dakika
bakar mısınız efendim?
122
00:08:26,650 --> 00:08:27,985
Sanırım.
123
00:08:28,020 --> 00:08:30,400
Biraz önce Kuğu ekibiyle
birlikte denizaltıyla geldim.
124
00:08:30,435 --> 00:08:32,780
Aslında, üç yıl önce tanıştık.
Adım Daniel Faraday.
125
00:08:32,815 --> 00:08:35,320
Evet, evet. LaFleur'laydınız.
Hatırlıyorum.
126
00:08:35,355 --> 00:08:37,402
- Evet.
- Senin için ne yapabilirim?
127
00:08:37,437 --> 00:08:39,450
Bu adadaki tüm insanları tahliye...
128
00:08:39,485 --> 00:08:41,870
...etmenizi istiyorum.
129
00:08:42,710 --> 00:08:44,875
- Bunu neden yapayım?
- Çünkü...
130
00:08:44,910 --> 00:08:46,505
...o adamın sedyede olma sebebi...
131
00:08:46,540 --> 00:08:51,630
...burada sondaj ile açığa çıkardığınız
elektromanyetik enerjiden kaynaklanıyor.
132
00:08:53,380 --> 00:08:55,260
Enerji hala içeride.
133
00:08:58,760 --> 00:09:00,815
Enerji buranın içinde.
134
00:09:00,850 --> 00:09:05,940
Fakat altı saat içerisinde,
Kuğu'da olan şey yine olacak.
135
00:09:05,975 --> 00:09:11,030
Bu seferki enerji 30,000 kat
daha güçlü efendim ve...
136
00:09:11,065 --> 00:09:12,705
...bu kaza...
137
00:09:12,740 --> 00:09:14,740
...felaket olacak efendim.
138
00:09:15,700 --> 00:09:17,210
Bu kesinliikle saçmalık.
139
00:09:17,211 --> 00:09:20,311
Hem sen nasıl oluyor da böyle
bir tahminde bulunabiliyorsun?
140
00:09:24,250 --> 00:09:26,420
Ben gelecektenim.
141
00:09:33,460 --> 00:09:34,795
Dr. Chang bekleyin.
142
00:09:34,830 --> 00:09:36,095
Bir saniye lütfen.
143
00:09:36,130 --> 00:09:38,855
Evet, evet. Sen gelecekten geldin.
144
00:09:38,890 --> 00:09:41,430
Beni zamanda yolculukla
ilgili konuşurken duydun ve...
145
00:09:41,465 --> 00:09:43,430
...şimdi de dalganı geçiyorsun.
Aferin sana.
146
00:09:43,470 --> 00:09:44,770
Lütfen Dr. Chang.
147
00:09:44,890 --> 00:09:47,520
Sadece günlüğüme bakın, lütfen.
Şu denklemlere bakın.
148
00:09:47,980 --> 00:09:50,860
Önümüzdeki 20 yıl içinde
keşfedilemeyecek şeyler.
149
00:09:50,895 --> 00:09:52,542
Dr. Chang, lütfen...
150
00:09:52,577 --> 00:09:54,155
Dan, adamı rahat bırak.
151
00:09:54,190 --> 00:09:56,650
Pardon efendim,
sanırım denizaltında çok hap almış.
152
00:09:56,700 --> 00:09:57,760
Dr. Chang...
153
00:09:59,160 --> 00:10:00,780
Miles, sizin oğlunuz.
154
00:10:04,120 --> 00:10:06,370
- Ne dedin?
- Bir düşünün.
155
00:10:06,710 --> 00:10:09,000
Miles adındaki Çinli bir adam...
156
00:10:09,035 --> 00:10:11,305
...ve bebeğinizin ile aynı isme sahip.
157
00:10:11,340 --> 00:10:13,550
Onun da benimle birlikte
gelecekten geldiğini gösteriyor.
158
00:10:13,590 --> 00:10:15,735
Bütün bunların bir tesadüf...
159
00:10:15,770 --> 00:10:17,880
...olduğunu mu düşünüyorsunuz?
160
00:10:21,510 --> 00:10:23,010
Bu doğru mu?
161
00:10:23,850 --> 00:10:24,890
Hayır.
162
00:10:26,930 --> 00:10:29,270
Lütfen, benden uzak dur.
163
00:10:30,690 --> 00:10:31,690
Dr. Chang...
164
00:10:32,150 --> 00:10:32,900
Dr. Chang!
165
00:10:33,900 --> 00:10:35,110
Sen aklını mı kaçırdın?
166
00:10:35,530 --> 00:10:36,500
Ne yapıyorsun?
167
00:10:36,501 --> 00:10:39,600
Yalnızca babana
ne yapması gerektiğini söylüyorum.
168
00:10:39,700 --> 00:10:40,660
Neymiş o?
169
00:10:43,861 --> 00:10:44,861
Göreceksin.
170
00:10:55,270 --> 00:10:56,340
Merhaba, anne.
171
00:10:57,010 --> 00:10:58,840
Theresa’yla tanışmak ister misin?
172
00:10:59,470 --> 00:11:01,550
- Dan sizin hakkınızda çok şey söyledi.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
173
00:11:01,840 --> 00:11:03,850
Aferin, Daniel.
174
00:11:04,390 --> 00:11:09,950
- Onunla gurur duyuyor olmalısınız.
- Daniel, başarını bir öğle yemeği...
175
00:11:09,951 --> 00:11:10,951
...ile kutlayabileceğimizi düşündüm.
176
00:11:10,980 --> 00:11:14,150
Yakınlarda güzel bir restoran var,
bizim için bir masa ayırttım.
177
00:11:15,020 --> 00:11:16,240
Çok seviniriz.
178
00:11:16,841 --> 00:11:19,241
Aslına bakarsan,
sadece ikimiz olacağını umuyordum.
179
00:11:22,070 --> 00:11:26,700
Anlıyorsun, değil mi? Sadece, oğlumu
çok sık görme şansım olmuyor.
180
00:11:26,870 --> 00:11:30,370
- Anne
- Anlıyorum. Sorun değil Dan, gerçekten.
181
00:11:35,630 --> 00:11:38,050
Seni sıkan bir şey mi var, Daniel?
182
00:11:39,880 --> 00:11:43,840
- Theresa’ya karşı çok kabasın.
- Öyle mi?
183
00:11:44,260 --> 00:11:48,140
- Theresa benim kız arkadaşım.
- O senin araştırma asistanın.
184
00:11:50,100 --> 00:11:52,520
Enerjini çalışmalarına harcamalısın.
185
00:11:52,600 --> 00:11:55,610
- Çalışmalarıma mı?
- Evet. Önemli olan şey bu.
186
00:11:55,650 --> 00:12:00,010
Evet bunu açıkça belli ettin. Neden
yeteneğimi bir kadın üzerinde harcayayım?
187
00:12:00,045 --> 00:12:04,370
Sana bunu söylediğim için üzgünüm, Daniel.
Ama bir ilişki için zamanın olmayacak.
188
00:12:04,530 --> 00:12:08,040
Hayatında olacak kadın,
sadece çok kötü derecede zarar görecektir.
189
00:12:09,910 --> 00:12:11,460
Bu da ne demek?
190
00:12:11,910 --> 00:12:14,750
Sadece çalışmalarının her zaman
önce geleceği anlamına geliyor.
191
00:12:14,830 --> 00:12:17,430
Hep yapmanı istediğini yapmam
için sürekli zorladın. Zorladın...
192
00:12:17,431 --> 00:12:21,431
...zorladın ve zorladım. Peki,
senin için ne zaman yeterli olacak, anne.
193
00:12:21,665 --> 00:12:24,720
Ne zaman? Şu ana kadar Oxford'dan
mezun olmuş en genç doktorum.
194
00:12:24,755 --> 00:12:27,890
Daha yeni 1.5 milyon
pound araştırma fonu aldım.
195
00:12:28,890 --> 00:12:31,930
- Daha ne yapmam gerekiyor?
- Fon mu?
196
00:12:32,060 --> 00:12:34,600
Bu harika. Kimden aldın?
197
00:12:35,600 --> 00:12:37,020
Bilmiyorum, anne.
198
00:12:37,820 --> 00:12:41,990
Bir iş adamından. Widmore'du sanırım.
199
00:12:46,240 --> 00:12:47,740
Charles Widmore.
200
00:12:53,330 --> 00:12:57,330
Seninle kavga etmek istemiyorum, Daniel.
Gelmemin sebebi bu değil.
201
00:12:57,540 --> 00:12:59,340
O zaman neden geldin?
202
00:13:06,640 --> 00:13:08,390
Seni tebrik etmek için.
203
00:13:18,860 --> 00:13:24,400
İyi şanslar, Daniel. Umuyorum ki bunu
içten söylediğimi biliyorsundur.
204
00:14:04,030 --> 00:14:06,860
Pekala, çocuklar. Parti bitti.
205
00:14:10,200 --> 00:14:12,150
Sizin buraya daha yeni geldiğinizi
biliyorum,...
206
00:14:12,151 --> 00:14:14,551
...ama bizler son üç yıldır buradaydık.
207
00:14:16,080 --> 00:14:19,380
Burası bizim evimiz. Son yapmak
isteyeceğim şey buradan ayrılmak.
208
00:14:21,210 --> 00:14:25,130
- Ama başka bir şansımız yok. - Dolaptaki
adamın senin için çalıştığını düşünüyordum.
209
00:14:25,300 --> 00:14:28,090
Onu ortada bir yanlış anlaşılma
olduğuna dair ikna edemez misin?
210
00:14:28,091 --> 00:14:31,791
Adamın suratına yumruk attım, Hugo.
Ne diyecektim? Elim kaydı falan mı?
211
00:14:32,010 --> 00:14:35,390
Onun yok olduğunu anlamamalarından önce
ne kadar vaktimiz var?
212
00:14:35,680 --> 00:14:38,390
- Fazla yok.
- Peki, nereye gideceğiz?
213
00:14:41,730 --> 00:14:44,880
Sadece iki seçeneğimiz var.
Ya denizaltını ele geçirip...
214
00:14:44,881 --> 00:14:46,981
...kimse gittiğimizi bilmeden
bu adadan ayrılabiliriz...
215
00:14:48,570 --> 00:14:51,410
...ya da ormana kaçıp her şeye
sıfırdan başlayabiliriz.
216
00:14:52,780 --> 00:14:56,370
Halen karımın bu adada olma şansı varsa
o denizaltına binmeyeceğim.
217
00:14:56,620 --> 00:15:01,330
Evet, ben de. Tek yapmamız buraya geri
gelmekti. Şimdi tekrar geri mi döneceğiz.
218
00:15:01,960 --> 00:15:06,010
- Biraz saçma geldi.
- Pekala, sıfırdan başlamaya iki oy geldi.
219
00:15:06,710 --> 00:15:08,470
Başka oy vermek isteyen...
220
00:15:12,970 --> 00:15:15,180
Dayan biraz.
Birazdan geliyorum.
221
00:15:25,900 --> 00:15:30,150
- Selam, James.
- Toplantıya hoş geldin, asabi çocuk.
222
00:15:30,990 --> 00:15:35,120
Seni tekrardan görmek güzel. Kekler
mutfakta, kendine biraz meşrubat da al.
223
00:15:35,580 --> 00:15:38,370
- Hala deli gibi mi?
- Yeni bir seviyeye geçmiş.
224
00:15:38,405 --> 00:15:40,370
Harika.
225
00:15:42,080 --> 00:15:45,380
Jack eğer daha önceden
kaba davrandıysam, üzgünüm.
226
00:15:45,500 --> 00:15:49,720
Buraya yapmaya geldiğim şey,
bu odadaki herkes için çok önemli.
227
00:15:50,300 --> 00:15:55,100
Düşmanları nerede
bulabileceğimi bilen biri var mı?
228
00:15:56,890 --> 00:15:59,770
Neden bunu bilmek
istiyorsun, Daniel?
229
00:16:03,350 --> 00:16:05,860
Çünkü onlardan biri benim annem.
230
00:16:09,320 --> 00:16:14,110
O da bizi bu adadan ait olduğumuz yere
geri gönderebilecek tek insan.
231
00:16:24,710 --> 00:16:28,710
Bu fotoğraf bize Christian Bir adlı
bir kurtarma gemisinden geliyor.
232
00:16:28,745 --> 00:16:29,840
Bifteğini nasıl istersin, Dan?
233
00:16:29,875 --> 00:16:31,880
İki aydan beri,...
234
00:16:32,090 --> 00:16:34,130
Ne olmuş, kayıp uçağı bulmuşlar mı?
235
00:16:34,180 --> 00:16:36,470
...kayıp Oceanic 815 uçağını arıyordu.
236
00:16:36,720 --> 00:16:38,850
Dan?
237
00:16:40,270 --> 00:16:42,180
Dan, neden bu kadar üzgünsün?
238
00:16:45,190 --> 00:16:46,610
Bilmiyorum.
239
00:16:55,570 --> 00:16:57,240
Bir ziyaretçin var, Dan.
240
00:16:58,410 --> 00:17:00,950
- Biraz çay alır mıydınız?
- Çok iyi olur.
241
00:17:02,250 --> 00:17:03,750
Merhaba, Daniel.
242
00:17:09,800 --> 00:17:12,460
Üzgünüm, efendim. Ben...
243
00:17:12,840 --> 00:17:15,180
Caroline söylemiştir...
244
00:17:15,380 --> 00:17:18,390
Hafızamı etkileyen bir şey var.
245
00:17:18,550 --> 00:17:22,640
Utanmana gerek yok. Biz hiç tanışmadık.
Adım Charles Widmore.
246
00:17:23,770 --> 00:17:24,810
Siz...
247
00:17:27,400 --> 00:17:31,400
...araştırma fonumu sağlayan
Widmore musunuz?
248
00:17:32,070 --> 00:17:36,240
Sizinle tanıştığıma memnun oldum, efendim.
Lütfen, oturun.
249
00:17:37,740 --> 00:17:42,660
Dağınıklığa bakmayın.
Size teşekkür etmek istemiştim.
250
00:17:42,695 --> 00:17:47,580
- Oxford'dan ayrılmadan önce?
- Kovulmadan önce demek istedin herhalde.
251
00:17:52,050 --> 00:17:55,970
- Onu... Önce kendimde test etmiştim.
- Sorun değil, Daniel.
252
00:17:56,005 --> 00:17:59,890
- Asla Theresa’ya zarar vermezdim.
- Lütfen, sorun değil.
253
00:18:00,470 --> 00:18:05,680
Burada olmamın sebebi bu değil.
Buraya sana yeni bir fırsat sunmaya geldim.
254
00:18:11,980 --> 00:18:16,610
Hayır, üzgünüm. Yapamam
Yapabileceğimi düşünmüyor...
255
00:18:22,990 --> 00:18:27,710
- Seni üzecek bir şey mi söyledim?
- Sadece bu uçak kazası.
256
00:18:28,330 --> 00:18:30,960
Beni neden bu kadar sıktığını bilmiyorum.
257
00:18:31,960 --> 00:18:33,630
Öyle üzücü ki.
258
00:18:34,960 --> 00:18:36,920
Hepsi öldüler.
259
00:18:39,590 --> 00:18:44,470
Daniel, ya sana onların
ölmediğini söyleseydim?
260
00:18:47,230 --> 00:18:50,810
Ya sana o uçağın
sahte olduğunu söyleseydim?
261
00:18:51,110 --> 00:18:54,610
Sadece aldatmaca.
Pahalı bir aldatmaca.
262
00:18:57,240 --> 00:18:59,280
Bunu nereden bilebiliyorsun?
263
00:19:01,070 --> 00:19:02,830
Çünkü onu oraya ben koydum.
264
00:19:09,500 --> 00:19:12,840
Bana bunu neden söylüyorsun?
265
00:19:15,340 --> 00:19:18,050
Çünkü gün gelecek, benim
yaptığımı bilmek isteyeceksin.
266
00:19:21,050 --> 00:19:21,970
Daniel...
267
00:19:23,220 --> 00:19:27,680
...gerçek Oceanic 815 bir adaya düştü,
özel bir adaya.
268
00:19:28,560 --> 00:19:30,810
Eşsiz bir bilimsel kabiliyetin
olduğundan dolayı...
269
00:19:33,230 --> 00:19:35,730
...seni adaya göndermek istiyorum.
270
00:19:37,610 --> 00:19:43,530
Araştırmanı tamamlayacaksın.
Hayalini bile kurmadığın şeyler göreceksin.
271
00:19:45,240 --> 00:19:49,370
Daha da önemlisi, seni
iyileştirecek Daniel.
272
00:19:50,620 --> 00:19:53,790
Zihnini, hafızanı...
273
00:19:55,960 --> 00:19:57,460
İyileştirecek mi?
274
00:20:02,180 --> 00:20:05,350
Neden benim için bütün bunları yapıyorsun?
275
00:20:07,220 --> 00:20:09,220
Çünkü sen inanılmaz yetenekleri
olan bir adamsın...
276
00:20:09,221 --> 00:20:11,421
...ve bunların boşa harcandığını
görmek utanç verici olurdu.
277
00:20:16,400 --> 00:20:18,190
Annem gibi konuşuyorsun.
278
00:20:21,450 --> 00:20:23,700
Çünkü hepimiz arkadaşız da ondan.
279
00:20:32,370 --> 00:20:34,580
Annen, diğerlerinden biri mi?
280
00:20:34,880 --> 00:20:38,710
Aslında onunla tanıştınız.
Ada yer değiştirirken, 1954 yılındayken.
281
00:20:39,550 --> 00:20:42,720
- Ona Ellie diyorlardı.
- Siz çocuklar 1954'e de mi gittiniz?
282
00:20:43,680 --> 00:20:45,550
Fonzie zamanları gibi mi?
283
00:20:45,720 --> 00:20:47,645
Onu neden bulman
gerektiğini hala söylemedin.
284
00:20:47,680 --> 00:20:48,720
Sadece onunla konuşmalıyım.
285
00:20:48,721 --> 00:20:51,020
Hiçbir şeye karışmamamızı söylediğini
sanıyordum, ne olmuş ise olmuştur.
286
00:20:51,055 --> 00:20:53,810
- Sadece nerede olduklarını söyleyin, tek
başıma... - Sana hiçbir şey söylemiyorum.
287
00:20:53,940 --> 00:20:57,195
Sen de ne yapmaya çalıştığını bize
anlatmadan hiçbir yere gitmiyorsun.
288
00:20:57,230 --> 00:20:59,780
Sawyer, bizi ait olduğumuz
yere götüreceğini söylüyor.
289
00:20:59,781 --> 00:21:03,181
Diğer seçeneklerimiz ise
denizaltı ya da orman.
290
00:21:04,610 --> 00:21:08,120
- Biz buraya ait değiliz.
- Siz gelene kadar biz aittik, doktor.
291
00:21:14,710 --> 00:21:16,170
Düşmanların nerede olduğunu biliyor musun?
292
00:21:18,290 --> 00:21:21,050
- Ne? - Sawyer'le birlikte
onlara Ben'i götürdünüz.
293
00:21:21,300 --> 00:21:24,800
- Bizi oraya götürebilir misin?
- Bekle bir dakika, hiçbir şey söyleme Kate.
294
00:21:24,835 --> 00:21:27,510
Ne söylemek istiyorsa söyleyebilir.
Kate.
295
00:21:27,850 --> 00:21:28,890
Bana Aaron'a ne olduğunu...
296
00:21:28,891 --> 00:21:31,691
...ve buraya geri neden geldiğini
asla sormamam için yemin ettirttin.
297
00:21:32,640 --> 00:21:37,150
Ama o neden neyse burada
olmadığını biliyorum, bu zamanda değil.
298
00:21:38,230 --> 00:21:39,680
O neden her neyse...
299
00:21:39,681 --> 00:21:42,781
...bu deliyi annesine götürüp,
onunla konuşmasını sağlaması da değil.
300
00:21:44,990 --> 00:21:46,740
Bizimle gel, çilli.
301
00:21:52,330 --> 00:21:56,330
Çitlerin kodu 1-4-1, 7-4-7.
302
00:21:58,250 --> 00:22:02,210
Daniel'i götürmelisiniz.
Her şekilde bizim için burası zaten bitti.
303
00:22:06,970 --> 00:22:08,260
Tamam.
304
00:22:10,470 --> 00:22:12,680
- Haydi gidelim.
- Harika.
305
00:22:13,890 --> 00:22:17,140
Teşekkür ederim.
Miles, bizi oraya götürebilir misin?
306
00:22:28,320 --> 00:22:30,190
Büyük bir hata yaptığınızın
farkına vardığınızda,...
307
00:22:30,191 --> 00:22:34,291
...biz sahilde olacağız.
Her şeye başladığımız yerde.
308
00:22:40,630 --> 00:22:42,000
Geri kalanlarımız ise,...
309
00:22:42,001 --> 00:22:44,801
...taşıyabileceğimiz kadar şeyi toplayın
ve 20 dakika sonra burada buluşalım.
310
00:22:50,510 --> 00:22:51,890
Gitme vakti.
311
00:22:59,770 --> 00:23:02,480
Bu insanlar bizi gördüklerine
memnun olmayacaklar.
312
00:23:02,690 --> 00:23:04,570
Belki de yanımıza silah alabiliriz.
313
00:23:04,900 --> 00:23:07,240
Orada bir cephanelik var ama kilitliydi.
314
00:23:08,650 --> 00:23:10,410
Hademe olmam iyi olmuş.
315
00:23:12,011 --> 00:23:13,011
Dan!
316
00:23:14,080 --> 00:23:16,660
Sizinle tamirhanede buluşurum,
sadece bir dakikaya ihtiyacım var.
317
00:23:37,930 --> 00:23:41,020
Yemekten önce çikolata
yemem yasaktı.
318
00:23:45,860 --> 00:23:47,480
Sorun değil tatlım.
319
00:23:48,530 --> 00:23:50,320
Kimseye söylemeyeceğim.
320
00:23:53,490 --> 00:23:56,080
Adım Charlotte, seninki ne?
321
00:23:58,290 --> 00:24:01,920
Ben Daniel. Burada yeniyim.
322
00:24:05,840 --> 00:24:07,300
Dinle.
323
00:24:07,960 --> 00:24:11,340
Doktor Chang'i tanıyor musun?
324
00:24:12,470 --> 00:24:14,550
Umarım yakında...
325
00:24:14,930 --> 00:24:19,640
...Dr. Chang sizlere denizaltına binip,
adayı terketmeyi...
326
00:24:19,680 --> 00:24:21,690
...isteyip istemediğinizi soracak.
327
00:24:22,390 --> 00:24:25,360
Sorduğunda, sen ve annen...
328
00:24:26,320 --> 00:24:28,030
...gitmek zorunda olabilirsiniz.
329
00:24:28,940 --> 00:24:31,740
Yaptıklarımın işe yaramaması
ihtimaline karşı...
330
00:24:32,110 --> 00:24:35,700
...burada olamazsın, gitmen gerekiyor.
331
00:24:39,160 --> 00:24:41,070
Sana bunu söylemekten
kaçınmaya çalışıyordum,...
332
00:24:41,071 --> 00:24:42,771
...olayları değiştiremeyeceğimi
düşünüyordum...
333
00:24:46,040 --> 00:24:48,300
...ama belki de değiştirebilirim.
334
00:25:00,890 --> 00:25:02,770
Oraya varmamız ne kadar sürer?
335
00:25:02,810 --> 00:25:04,890
Yolu kullanıp,
çitleri aşmamıza bağlı,...
336
00:25:04,891 --> 00:25:07,770
...sonra bölgelerinde ne kadar
ilerlemeliyiz bilmiyorum.
337
00:25:07,860 --> 00:25:11,070
Tamam. Daha kullanışlı
bir şey verebilir misin?
338
00:25:16,530 --> 00:25:17,780
Haydi gidelim.
339
00:25:20,200 --> 00:25:21,620
Gitmeye hazırız.
340
00:25:22,500 --> 00:25:24,460
Burada neler oluyor?
341
00:25:26,000 --> 00:25:28,290
Sen denizaltıyla gelen
fizikçilerden biri değil misin?
342
00:25:29,040 --> 00:25:33,170
- Evet doğru, biz sadece...
- Kuğu'nun orada olman gerekiyor.
343
00:25:35,510 --> 00:25:37,260
Doğru... Orkide'de...
344
00:25:37,430 --> 00:25:39,600
Orkide'de bir kaza olmuştu.
345
00:25:40,010 --> 00:25:42,470
- Dr. Chang de bizden yardım istedi ve...
- Silahı var!
346
00:25:42,505 --> 00:25:44,855
Dr. Chang'i az önce bıraktım.
347
00:25:44,890 --> 00:25:46,485
Evinde karısının
ve çocuğunun yanında.
348
00:25:46,520 --> 00:25:50,320
Yalan söylüyorsun.
Şimdi silahlarınızı bırakın ve yere yatın!
349
00:25:50,360 --> 00:25:52,365
Dinle, dinle beni, gerçekten...
350
00:25:52,400 --> 00:25:54,990
...burada neler olduğunu bilmiyorsun
ve hiçbir fikrin yok...
351
00:25:55,025 --> 00:25:57,410
...hiç zamanımız yok ve gitmeliyiz,
tamam mı?
352
00:25:57,950 --> 00:25:59,870
Çekip gideceğiz, tamam mı?
353
00:25:59,905 --> 00:26:01,040
Kimse, kimseyi...
354
00:26:10,340 --> 00:26:11,750
İyi misin?
355
00:26:18,890 --> 00:26:21,525
Sanırım jipe ulaşabiliriz.
356
00:26:21,560 --> 00:26:24,220
Pekala, sizi korurum,
Dan gidebilirsin, değil mi?
357
00:26:25,140 --> 00:26:27,100
Haydi, haydi, haydi!
358
00:26:58,760 --> 00:27:00,550
Alarmı çalıştırın!
359
00:27:28,710 --> 00:27:30,540
Merhaba, Daniel.
360
00:27:31,000 --> 00:27:32,380
Anne!
361
00:27:33,880 --> 00:27:35,515
Ne zaman geldin?
362
00:27:35,550 --> 00:27:38,670
Az önce geldim,
seni aramalıydım, ama...
363
00:27:39,260 --> 00:27:40,840
Zaten unuturdum, değil mi?
364
00:27:44,220 --> 00:27:47,270
Sana önerilen iş yüzünden buradayım.
365
00:27:48,980 --> 00:27:50,690
Bunu nereden biliyorsun?
366
00:27:51,190 --> 00:27:53,310
Çünkü benim işim bilmek.
367
00:27:54,650 --> 00:27:56,690
Buraya gelme nedenim, Daniel,...
368
00:27:56,940 --> 00:28:01,490
...Bay Widmore'a evet demenin
çok önemli olduğunu söylemek.
369
00:28:03,070 --> 00:28:06,290
Bu fırsatı kabul edecek misin?
370
00:28:08,700 --> 00:28:10,250
Edemem.
371
00:28:12,920 --> 00:28:16,505
O, çok ama çok karmaşık
uzay-zaman ayarlamaları...
372
00:28:16,506 --> 00:28:20,090
...ve hesaplamaları yapacak
birisini arıyor ama ben...
373
00:28:21,430 --> 00:28:23,470
...artık bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
374
00:28:25,430 --> 00:28:29,350
Sana ada diye bahsettiği, bu yerin...
375
00:28:30,520 --> 00:28:33,270
...seni iyileştirebileceğini söyledi mi?
376
00:28:38,860 --> 00:28:40,440
Ya doğruysa?
377
00:28:40,740 --> 00:28:43,450
Sonra işine geri dönebilirsin.
378
00:28:44,160 --> 00:28:47,620
Sadece başarılı olursan olacakları düşün.
379
00:28:49,790 --> 00:28:52,370
Gerçekten...
Gitmemi mi istiyorsun?
380
00:28:54,880 --> 00:28:56,000
Evet.
381
00:28:59,760 --> 00:29:00,670
Bu...
382
00:29:01,720 --> 00:29:03,590
Bu benimle gurur duymanı sağlar mı?
383
00:29:08,930 --> 00:29:11,730
Evet Daniel, öyle.
384
00:29:22,740 --> 00:29:24,530
O zaman yaparım.
385
00:29:41,300 --> 00:29:43,920
- Şifreyi hatırlıyor musun?
- Evet, hatırlıyorum.
386
00:29:44,680 --> 00:29:46,720
Şuna bir bakayım, tamam mı?
387
00:29:48,600 --> 00:29:49,895
İyi...
388
00:29:49,930 --> 00:29:51,930
...sadece sıyırmış.
389
00:29:53,480 --> 00:29:55,600
- Bu biraz yakacaktır.
- Tamam.
390
00:29:59,520 --> 00:30:01,190
Tamam, iyileşeceksin.
391
00:30:01,940 --> 00:30:03,820
Sanırım şanslıydım.
392
00:30:04,610 --> 00:30:06,240
Şansın bunla ne alakası var ki.
393
00:30:06,410 --> 00:30:09,370
- Ne olduysa, olmuştur demiştin.
- Anlamalısın, Jack.
394
00:30:10,330 --> 00:30:14,200
Bu, bizim şimdiki zamanımız; tanıştığımızda
boynumda bir yara izi var mıydı?
395
00:30:14,790 --> 00:30:16,210
Hayır.
396
00:30:16,245 --> 00:30:18,210
Çünkü daha vurulmamıştım.
397
00:30:18,670 --> 00:30:21,550
Bize hiçbir şey olmayacağını
düşünecek kadar saf olmamalıyız.
398
00:30:24,550 --> 00:30:26,550
Hepimiz ölebiliriz, Jack.
399
00:30:26,800 --> 00:30:28,550
Tamamdır.
400
00:30:29,180 --> 00:30:30,550
Kapattım.
401
00:30:32,140 --> 00:30:33,140
Teşekkürler.
402
00:30:36,850 --> 00:30:38,350
Ne taraftan?
403
00:30:38,900 --> 00:30:40,560
Birkaç kilometre ileride.
404
00:30:48,820 --> 00:30:51,030
Sence ne yaptığını biliyor mu?
405
00:30:51,450 --> 00:30:53,330
Öyle umuyorum.
406
00:30:54,080 --> 00:30:56,040
Artık geriye dönüş yok.
407
00:31:02,590 --> 00:31:04,960
Bunu onların geldiği
ilk gün söylemiştin.
408
00:31:05,260 --> 00:31:06,970
Seni dinlemeliydim.
409
00:31:08,090 --> 00:31:10,140
Sana demiştim, diyebilirsin.
410
00:31:10,220 --> 00:31:12,100
Belki sahile ulaştıktan sonra söylerim.
411
00:31:15,270 --> 00:31:16,890
Hala arkamda mısın?
412
00:31:19,900 --> 00:31:21,770
Ya sen?
413
00:31:34,700 --> 00:31:36,870
Bu hiç iyi değil.
414
00:31:42,460 --> 00:31:43,500
LaFleur!
415
00:31:45,250 --> 00:31:46,960
Neredeydin?
416
00:31:47,260 --> 00:31:49,395
Sakin ol, neler oluyor?
417
00:31:49,430 --> 00:31:52,760
Sadece bir fizikçi tarafından vuruldum,
yeni gelenler de...
418
00:31:53,100 --> 00:31:54,725
...ona yardım ediyordu.
419
00:31:54,760 --> 00:31:56,935
- Aramıza sızmışlar.
- Çok saçma.
420
00:31:56,970 --> 00:31:59,230
Şimdi biraz sakinleş de
bunu konuşalım.
421
00:32:01,810 --> 00:32:03,190
Bu neydi?
422
00:32:03,270 --> 00:32:05,270
Dışarıdan geliyor gibiydi.
423
00:32:21,460 --> 00:32:23,500
Hemen yere yat!
424
00:32:25,500 --> 00:32:27,000
Hemen dedim!
425
00:32:48,603 --> 00:32:50,897
Teşekkür ederim.
426
00:32:52,074 --> 00:32:55,185
Annenle konuşmak için
bir silaha mı ihtiyacın var, Dan?
427
00:32:56,819 --> 00:32:59,590
Annemi tanımıyorsun, Jack.
428
00:33:02,379 --> 00:33:04,655
Annenin neden yanıldığını
anlatmak için hazır mısın?
429
00:33:04,699 --> 00:33:07,728
Neden buraya ait olmadığımızı?
430
00:33:16,384 --> 00:33:19,201
Dört saat içinde...
431
00:33:19,236 --> 00:33:21,442
...Kuğu'daki Dharma halkı...
432
00:33:22,821 --> 00:33:25,043
...yeri delecekler ve kazara...
433
00:33:25,044 --> 00:33:27,265
...büyük bir enerjiyi açığa çıkartacaklar.
434
00:33:27,950 --> 00:33:32,251
Bu enerjinin serbest kalmasının sonucu,
büyük bir felaket olacak.
435
00:33:32,570 --> 00:33:34,994
Böylece onu kontrol etmek için...
436
00:33:34,995 --> 00:33:37,419
...Çernobil'de olduğu gibi
her yeri çimento ile kaplayacaklar.
437
00:33:39,085 --> 00:33:42,072
Bu kontrol altına alma...
438
00:33:42,189 --> 00:33:45,330
...sizin ambar dediğiniz
yeri inşa etmek olacak.
439
00:33:45,649 --> 00:33:47,791
Kuğu ambarı mı ne?
440
00:33:49,517 --> 00:33:53,282
Kazaya neden olduğu için...
441
00:33:53,574 --> 00:33:56,651
...bu insanların, 20 yıl boyunca...
442
00:33:56,686 --> 00:33:59,672
...enerjiyi tutacak olan...
443
00:33:59,707 --> 00:34:02,231
...tuşa basmaları gereken ambar.
444
00:34:02,813 --> 00:34:08,236
Bu tuşa, arkadaşınız Desmond
bir gün basmayı bırakacak.
445
00:34:09,079 --> 00:34:13,105
Bu da sizin uçağınız Oceanic 815'in...
446
00:34:14,397 --> 00:34:16,894
...adaya düşmesine neden olacak.
447
00:34:16,945 --> 00:34:18,658
Sizin uçağınız düştüğü için...
448
00:34:18,723 --> 00:34:20,414
...bir şilep buraya gönderilecek.
449
00:34:20,415 --> 00:34:23,015
Charlotte'ın, benim
ve de diğerlerinin olduğu şilep.
450
00:34:23,049 --> 00:34:27,570
Bütün olaylar zinciri
bu öğleden sonra olmaya başlayacak.
451
00:34:29,616 --> 00:34:33,205
Fakat bunu değiştirebiliriz.
452
00:34:33,766 --> 00:34:36,751
Bütün hayatım boyunca göreli fizik
üzerine çalıştım.
453
00:34:36,803 --> 00:34:39,746
Bir şey tekrar tekrar karşıma çıktı.
454
00:34:39,800 --> 00:34:44,845
Geçmişi değiştiremezsiniz.
Bunu yapamazsınız. Her ne olmuşsa olmuştur.
455
00:34:45,161 --> 00:34:48,126
Ama sonunda anladım.
456
00:34:48,996 --> 00:34:52,527
Süreklilik üzerine o kadar odaklandım ki...
457
00:34:52,528 --> 00:34:56,058
...değişkenleri unuttum.
458
00:34:57,303 --> 00:35:00,125
Denklemdeki değişkenlerne
biliyor musun, Jack?
459
00:35:01,149 --> 00:35:03,554
- Hayır.
- Biziz.
460
00:35:03,813 --> 00:35:06,709
Değişkenler biziz. İnsanlar.
461
00:35:06,815 --> 00:35:10,892
Düşünürüz. Neden oluruz.
Seçimlerimizi yaparız. İrademiz vardır.
462
00:35:11,252 --> 00:35:14,912
Kaderimizi değiştirebiliriz.
463
00:35:17,443 --> 00:35:21,594
Bence bu enerjiyi Kuğu'nun altında
etkisiz hale getirebilirim.
464
00:35:22,016 --> 00:35:24,182
Sanırım enerjiyi yok edebilirim.
465
00:35:24,299 --> 00:35:29,765
Eğer bunu yaparsam ambar asla inşa edilmez.
Uçağınız da...
466
00:35:30,394 --> 00:35:36,091
...sadece gittiği yere gider, Los Angeles'a.
467
00:35:42,024 --> 00:35:45,706
O zaman bu enerjiyi yok etmeyi
tam olarak nasıl planlıyorsun?
468
00:35:48,554 --> 00:35:51,650
Hidrojen bombası yaparak.
469
00:36:03,597 --> 00:36:05,251
Ayudante de farmacia...
470
00:36:05,858 --> 00:36:10,617
Daniel Faraday,
demek oğlunuz Daniel Faraday?
471
00:36:11,104 --> 00:36:12,759
Evet.
472
00:36:13,122 --> 00:36:16,551
Desmond'ı sizi bulması için
Los Angeles'a gönderen adam.
473
00:36:16,855 --> 00:36:18,691
Doğru.
474
00:36:19,038 --> 00:36:21,835
Penelope, buraya özür dilemeye geldim.
475
00:36:22,613 --> 00:36:28,544
Eşin bir karışıklık içinde oldu,
kendini aşacak bir durum içinde...
476
00:36:28,694 --> 00:36:30,312
...herhangi birimizi aşacak durum içinde.
477
00:36:30,313 --> 00:36:32,880
Ne demek istiyorsunuz?
Desmond iyi olacak mı?
478
00:36:32,915 --> 00:36:34,649
Bilmiyorum.
479
00:36:35,575 --> 00:36:40,590
İlki çok uzun zaman önceydi.
Gelecektekinde ne olacağını bilmiyorum.
480
00:36:43,175 --> 00:36:45,217
- Bayan Hume?
- Evet.
481
00:36:45,364 --> 00:36:47,978
Eşiniz normal odada artık ve sizi soruyor.
482
00:36:48,173 --> 00:36:51,775
- İyileşme odasında mı? O iyi...
- O gayet iyi. Benimle gelin.
483
00:36:51,810 --> 00:36:54,813
Hemşire oğlunuzla ilgilenecek.
484
00:37:07,369 --> 00:37:09,436
Merhaba.
485
00:37:11,044 --> 00:37:13,020
Merhaba.
486
00:37:14,586 --> 00:37:17,327
Seni kaybettiğimi düşündüm.
487
00:37:20,314 --> 00:37:23,339
Sana söz verdim, Penny.
488
00:37:23,667 --> 00:37:25,672
Sana söz verdim,...
489
00:37:28,636 --> 00:37:31,392
...seni asla tekrar bırakmam.
490
00:37:47,414 --> 00:37:50,217
O iyi mi?
491
00:37:53,060 --> 00:37:56,088
Evet, Charles. O iyi.
492
00:37:57,808 --> 00:37:59,430
Tamam.
493
00:38:00,249 --> 00:38:04,141
Kızın içeride.
Neden bir selam vermiyorsun?
494
00:38:04,226 --> 00:38:07,554
Maalesef Eloise,
Penelope'i ile olan ilişkimde...
495
00:38:07,589 --> 00:38:10,586
...feda ettiğim şeyler arasında.
496
00:38:10,621 --> 00:38:15,861
Feda etmek mi?
Feda etmekten bahsetme bana, Charles.
497
00:38:16,382 --> 00:38:20,167
Oğlumu adaya geri gönderdim. Birçok şeyi...
498
00:38:20,202 --> 00:38:23,191
O benim de oğlum, Eloise.
499
00:38:44,544 --> 00:38:46,596
Bu bir hata.
500
00:38:47,328 --> 00:38:50,567
Bize olan her şeyi
sileceğini söylüyor, Jack.
501
00:38:50,584 --> 00:38:52,170
Bu delilik.
502
00:38:52,263 --> 00:38:55,787
Havada uçaktan kaybolduk
ve 1977'de yaşıyoruz şu anda.
503
00:38:56,122 --> 00:38:58,336
Deliliğe alışsan iyi olur.
504
00:38:58,371 --> 00:39:00,959
Pekala, bu kadar yeterli.
505
00:39:04,425 --> 00:39:07,375
Bence daha çok suya ihtiyacımız var.
506
00:39:16,623 --> 00:39:18,808
- Bana şans dileyin...
- Bekle. Dur.
507
00:39:18,843 --> 00:39:21,439
Bırak gitsin. Bırak.
508
00:39:39,458 --> 00:39:42,707
Geri çekil, küçük adımlarla. Sorun yok.
509
00:39:42,973 --> 00:39:46,547
Kimse kımıldamasın.
Sadece Eloise ile konuşmaya geldim.
510
00:39:48,652 --> 00:39:52,664
Eloise nerede? O nerede?
511
00:39:52,872 --> 00:39:54,617
Üzgünüm, fakat Eloise...
512
00:39:56,239 --> 00:39:59,328
...o şu anda burada değil.
513
00:40:01,868 --> 00:40:04,390
Birbirimizi tanıyor muyuz?
514
00:40:04,625 --> 00:40:07,751
Bu önemli değil.
Beni Eloise götürmen gerek.
515
00:40:08,284 --> 00:40:10,548
Burada olmadığını söyledim.
Sadece şunu...
516
00:40:10,635 --> 00:40:12,879
Bomba nerede, Richard?
517
00:40:12,914 --> 00:40:16,485
Gömmenizi söylediğim
Hidrojen bombası, nerede? O nerede?
518
00:40:16,840 --> 00:40:19,559
Beni dinle. Önce silahını indir,
sonra konuşalım. Tamam mı?
519
00:40:19,570 --> 00:40:21,906
Kimse yaralanmak zorunda değil.
Sadece silahını indir.
520
00:40:21,982 --> 00:40:24,177
Sana üç saniye veriyorum.
521
00:40:25,113 --> 00:40:27,135
- Bir.
- Bunu yapma.
522
00:40:27,181 --> 00:40:28,676
İki.
523
00:40:41,676 --> 00:40:44,021
- Neden bunu yaptın?
- Silahını üzerine doğrultmuştu.
524
00:40:44,163 --> 00:40:46,861
Beni vurmayacaktı, Eloise!
525
00:40:48,252 --> 00:40:50,262
Eloise...
526
00:40:54,329 --> 00:40:59,861
...biliyordun. Her zaman biliyordun.
527
00:41:01,502 --> 00:41:04,380
Olacağını biliyordun.
528
00:41:04,639 --> 00:41:09,643
Beni geri gönderdin.
529
00:41:11,190 --> 00:41:13,885
Sen de kimsin?
530
00:41:17,380 --> 00:41:20,135
Senin oğlunum.