1
00:01:13,145 --> 00:01:14,146
Cesar.
2
00:01:17,149 --> 00:01:18,083
Ilana...
3
00:01:18,984 --> 00:01:20,052
Che succede?
4
00:01:20,619 --> 00:01:21,854
Trovato qualcosa?
5
00:01:22,020 --> 00:01:23,554
No. Niente che ci possa servire.
6
00:01:23,555 --> 00:01:25,958
Allora cosa hai appena
infilato nella borsa?
7
00:01:37,236 --> 00:01:38,237
Se la vuoi...
8
00:01:38,503 --> 00:01:39,738
e' tutta tua.
9
00:01:41,106 --> 00:01:42,407
Abbiamo trovato qualcuno...
10
00:01:42,474 --> 00:01:43,508
un uomo.
11
00:01:44,977 --> 00:01:45,844
Cosa?
12
00:01:45,878 --> 00:01:47,779
Roxanne stava esplorando
una zona a sud di qui,
13
00:01:47,846 --> 00:01:50,048
e l'ha trovato in piedi
in mezzo all'acqua.
14
00:01:51,183 --> 00:01:52,651
Indossa un completo.
15
00:01:52,684 --> 00:01:55,921
- Nessuno l'ha riconosciuto?
- No, chiunque sia, non era insieme a noi.
16
00:01:56,021 --> 00:01:58,222
E allora come sappiamo che non
e' uno di quelli che sono scomparsi?
17
00:01:58,223 --> 00:02:00,024
- Non e' uno di loro.
- E tu come fai a saperlo?
18
00:02:00,025 --> 00:02:01,727
Perche' non era sull'aereo.
19
00:02:03,328 --> 00:02:06,965
- E questo uomo aveva qualcosa da dire?
- Puoi chiederglielo tu stesso.
20
00:02:25,617 --> 00:02:26,551
Salve.
21
00:02:27,352 --> 00:02:28,420
Salve.
22
00:02:29,021 --> 00:02:30,389
Io mi chiamo Caesar.
23
00:02:31,256 --> 00:02:33,125
E lei, come si chiama?
24
00:02:39,331 --> 00:02:41,366
Mi chiamo John Locke.
25
00:02:52,210 --> 00:02:58,684
Traduzione: LucasCorso, The Dude,
gi0v3, TutorGirl, chiarachi,
26
00:02:58,717 --> 00:03:03,255
Traduzione: Curzio Campodimaggio, Yossarian
27
00:03:03,527 --> 00:03:05,592
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
28
00:03:21,560 --> 00:03:22,461
Buongiorno.
29
00:03:23,528 --> 00:03:24,563
Salve.
30
00:03:25,797 --> 00:03:27,399
Colazione?
31
00:03:27,733 --> 00:03:29,368
Abbiamo trovato un albero.
Sono davvero buoni.
32
00:03:29,468 --> 00:03:30,869
Grazie mille.
33
00:03:31,436 --> 00:03:32,537
Io sono Ilana.
34
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
John.
35
00:03:36,308 --> 00:03:37,943
Quelle barche sono vostre?
36
00:03:38,710 --> 00:03:39,611
No.
37
00:03:40,946 --> 00:03:44,116
Si trovavano gia' qui.
Prima erano tre ma...
38
00:03:44,316 --> 00:03:47,019
il pilota e una donna
ne hanno presa una.
39
00:03:47,286 --> 00:03:50,789
Non hanno detto niente a nessuno.
Solo sgattaiolati via nel mezzo della notte.
40
00:03:50,922 --> 00:03:52,858
Il pilota dell'aereo che
vi ha portati qui?
41
00:03:52,924 --> 00:03:53,792
Si'.
42
00:03:54,359 --> 00:03:55,661
Proprio cosi'.
43
00:03:56,094 --> 00:03:58,096
Avete una lista dei passeggeri?
44
00:04:00,899 --> 00:04:03,001
Devi chiederlo a Caesar.
45
00:04:17,883 --> 00:04:21,286
Credo che questo sia il miglior
mango che abbia mai mangiato.
46
00:04:24,423 --> 00:04:26,992
Nessuno si ricorda di
averti visto sull'aereo.
47
00:04:28,627 --> 00:04:31,430
- Nemmeno io mi ricordo di esserci stato.
- E cosa ricordi?
48
00:04:31,463 --> 00:04:33,065
Mi ricordo un sacco di cose.
49
00:04:33,165 --> 00:04:36,368
Tipo... perche' sei
vestito cosi' elegante?
50
00:04:37,235 --> 00:04:40,038
- No, ma posso tirare a indovinare.
- Ti prego allora...
51
00:04:40,472 --> 00:04:42,240
Tira ad indovinare.
52
00:04:44,109 --> 00:04:45,610
Credo che questo vestito...
53
00:04:46,178 --> 00:04:49,014
sia quello con cui volevano seppellirmi.
54
00:04:50,048 --> 00:04:53,585
- Scusami?
- Mi hai chiesto cosa mi ricordassi.
55
00:04:57,622 --> 00:04:59,891
Mi ricordo di essere morto.
56
00:05:12,604 --> 00:05:13,939
Buona fortuna, John.
57
00:05:23,749 --> 00:05:25,283
Salutami mio figlio.
58
00:05:26,351 --> 00:05:27,753
Chi e' tuo figlio?
59
00:05:45,137 --> 00:05:49,141
Tunisia
60
00:06:18,403 --> 00:06:23,108
C'e' qualcuno? Potete aiutarmi?
61
00:06:48,266 --> 00:06:49,267
Ehi!
62
00:06:52,571 --> 00:06:54,072
No, ehi!
63
00:06:56,541 --> 00:06:57,542
Ehi...
64
00:07:05,150 --> 00:07:06,885
Oddio!
65
00:07:27,706 --> 00:07:30,108
Che posto e' questo? Dove siamo?
66
00:07:30,675 --> 00:07:32,677
Dome mi trovo? Dove siamo?
67
00:07:38,116 --> 00:07:41,286
Signore, dove mi trovo? Lei chi e'?
68
00:07:43,455 --> 00:07:46,091
Dove mi trovo? Parla inglese?
69
00:07:50,028 --> 00:07:51,630
Manda giu'.
70
00:07:52,564 --> 00:07:53,965
Manda giu'.
71
00:08:06,311 --> 00:08:08,813
Dove siamo?
72
00:08:08,847 --> 00:08:11,016
Ma cosa... cosa...
73
00:08:11,049 --> 00:08:12,884
Mordi.
74
00:08:13,018 --> 00:08:14,085
Mordi!
75
00:08:53,358 --> 00:08:54,359
John...
76
00:08:55,927 --> 00:08:57,429
John, svegliati.
77
00:09:06,605 --> 00:09:10,542
Avevi una frattura esposta.
I dottori hanno fatto del loro meglio,
78
00:09:10,575 --> 00:09:13,912
ma ho fatto arrivare uno specialista
per sistemarti al meglio la gamba.
79
00:09:21,419 --> 00:09:24,222
E' bello rivederti, John.
80
00:09:24,255 --> 00:09:25,957
Ti conosco?
81
00:09:25,991 --> 00:09:26,992
Si'.
82
00:09:29,127 --> 00:09:31,229
Capisco la tua confusione.
83
00:09:32,297 --> 00:09:35,567
Immagina come mi sento io.
84
00:09:35,900 --> 00:09:39,537
Ti ho incontrato
quando avevo 17 anni.
85
00:09:39,571 --> 00:09:42,907
E ora, dopo tutti questi
anni, eccoci qua.
86
00:09:45,243 --> 00:09:47,712
E tu sei identico.
87
00:09:49,748 --> 00:09:51,116
E tu saresti...
88
00:09:51,149 --> 00:09:52,917
Mi chiamo Charles Widmore.
89
00:09:55,954 --> 00:09:58,056
Dimmi, John...
90
00:09:58,089 --> 00:10:01,893
Quanto tempo e' passato per te
dal nostro... primo incontro?
91
00:10:01,926 --> 00:10:04,229
Da quando sei arrivato
nel nostro campo...
92
00:10:04,262 --> 00:10:05,764
e hai parlato a Richard?
93
00:10:07,332 --> 00:10:09,467
Quattro giorni.
94
00:10:09,501 --> 00:10:11,369
E' incredibile.
95
00:10:11,403 --> 00:10:13,905
La videocamera nel deserto... era tua?
96
00:10:13,938 --> 00:10:16,474
- Si'.
- Come sapevi che sarei arrivato li'?
97
00:10:16,508 --> 00:10:19,344
Perche' quella e' l'uscita.
98
00:10:19,377 --> 00:10:22,480
Temevo che Benjamin ti convincesse
con l'inganno a lasciare l'isola,
99
00:10:22,514 --> 00:10:24,516
come ha fatto con me.
100
00:10:25,850 --> 00:10:28,486
Io ero il loro leader.
101
00:10:28,520 --> 00:10:29,721
Degli Altri?
102
00:10:29,754 --> 00:10:32,657
Per me non sono "gli Altri",
sono la mia gente.
103
00:10:32,691 --> 00:10:37,195
Abbiamo protetto l'isola,
pacificamente, per piu' di trent'anni.
104
00:10:37,228 --> 00:10:40,298
Ma poi... sono stato esiliato.
105
00:10:40,331 --> 00:10:41,633
Da lui.
106
00:10:42,734 --> 00:10:44,469
- Proprio come te.
- No.
107
00:10:44,502 --> 00:10:48,907
Ben non era neanche li' quando me ne
sono andato, lui era gia' partito.
108
00:10:48,940 --> 00:10:51,176
Io non sono stato esiliato, io...
109
00:10:51,209 --> 00:10:54,312
- ho scelto di andarmene.
- Perche'?
110
00:10:54,345 --> 00:10:56,481
Perche' avresti dovuto farlo, John?
111
00:11:01,720 --> 00:11:06,224
Sei venuto a riportarli indietro.
Quelli che se ne sono andati.
112
00:11:06,291 --> 00:11:07,258
No.
113
00:11:09,427 --> 00:11:12,731
Capisco il fatto che
tu mi menta, davvero.
114
00:11:13,531 --> 00:11:18,903
Ma c'e' una cosa che devi sapere. I tuoi
amici, quelli che hanno lasciato l'isola...
115
00:11:18,937 --> 00:11:21,139
Sono tornati da tre anni.
116
00:11:21,172 --> 00:11:22,407
Tre anni?
117
00:11:22,440 --> 00:11:24,843
Sono tornati alle loro vite,
118
00:11:24,876 --> 00:11:28,947
e nessuno ha detto la
verita' su dove sono stati.
119
00:11:29,981 --> 00:11:31,649
I SEI DELL'OCEANIC
I SOPRAVVISSUTI ACCOLTI COME EROI
120
00:11:36,521 --> 00:11:38,022
Devo riportarli indietro.
121
00:11:38,056 --> 00:11:42,193
E io faro' tutto cio' che e' in
mio potere per aiutarti a farlo.
122
00:11:43,928 --> 00:11:44,929
Perche'?
123
00:11:46,331 --> 00:11:47,332
Perche'?
124
00:11:48,199 --> 00:11:50,401
Perche' vuoi aiutarmi?
125
00:11:52,804 --> 00:11:56,441
Perche' e' in arrivo una guerra, John.
126
00:11:57,008 --> 00:12:01,246
E se voi non siete sull'isola
quando accadra'...
127
00:12:01,279 --> 00:12:04,048
vincera' la fazione sbagliata.
128
00:12:14,374 --> 00:12:16,208
"Jeremy Bentham"?
129
00:12:16,209 --> 00:12:18,011
E' stato un filosofo inglese.
130
00:12:18,544 --> 00:12:23,149
Nel darti il nome i tuoi hanno avuto
senso dell'umorismo, io non potevo?
131
00:12:23,883 --> 00:12:26,352
Per ora questi soldi dovrebbero bastare.
132
00:12:27,453 --> 00:12:29,455
Il telefono fa anche chiamate internazionali.
133
00:12:29,522 --> 00:12:34,794
Se hai bisogno di contattarmi
per qualsiasi cosa, componi 2-3.
134
00:12:35,028 --> 00:12:38,031
Quel fascicolo contiene tutte le
informazioni sulla tua gente.
135
00:12:38,298 --> 00:12:40,833
Su tutti quelli che erano
sull'isola e se ne sono andati.
136
00:12:44,604 --> 00:12:45,938
Li ha tenuti d'occhio?
137
00:12:45,939 --> 00:12:49,108
Ho investito molto sul
futuro dell'isola, John.
138
00:12:50,076 --> 00:12:52,378
Per cui si', li ho tenuti d'occhio.
139
00:12:55,148 --> 00:12:58,450
Non ho potuto palesarmi,
non so cosa pensino di me
140
00:12:58,451 --> 00:13:01,955
- se hanno creduto alle bugie di Benjamin.
- Come so che non sei tu a mentire?
141
00:13:02,155 --> 00:13:03,756
Io non ho tentato di ucciderti.
142
00:13:05,058 --> 00:13:07,360
Puoi dire lo stesso di lui?
143
00:13:10,596 --> 00:13:12,097
Continui a non fidarti di me.
144
00:13:12,098 --> 00:13:16,336
Hai mandato una squadra di assassini e una
nave piena di C-4 sull'isola. E questo...
145
00:13:17,203 --> 00:13:21,074
- non e' che mi incoraggi a fidarmi.
- Era necessario rimuovere Linus...
146
00:13:21,674 --> 00:13:23,743
cosi' che venisse il tuo turno.
147
00:13:25,078 --> 00:13:26,079
Giusto...
148
00:13:26,446 --> 00:13:28,715
L'isola ha bisogno di te, John.
149
00:13:29,482 --> 00:13:31,383
Ormai da lungo tempo.
150
00:13:31,384 --> 00:13:33,753
Cosa ti fa credere che
io sia cosi' speciale?
151
00:13:36,990 --> 00:13:38,725
Beh, lo sei.
152
00:13:48,368 --> 00:13:52,205
- La tua carrozza e' arrivata.
- Ha detto che avrei dovuto morire.
153
00:13:52,605 --> 00:13:54,674
- Come, scusa?
- Richard Alpert.
154
00:13:55,008 --> 00:13:58,144
Ha detto che l'unico modo per
riportarli indietro era di morire.
155
00:13:59,045 --> 00:14:00,913
Non so perche' te l'abbia detto...
156
00:14:01,948 --> 00:14:04,050
ma non permettero' che accada.
157
00:14:06,986 --> 00:14:10,323
Lui e' Matthew Abaddon, ti
portera' ovunque tu voglia andare.
158
00:14:11,057 --> 00:14:13,793
E ti proteggera' da chiunque
volesse farti del male.
159
00:14:16,596 --> 00:14:17,797
Signor Locke.
160
00:14:29,742 --> 00:14:32,478
Buona fortuna, John,
e che Dio ti assista.
161
00:14:53,633 --> 00:14:56,102
Per qualunque cosa, signor
Locke, basta che chieda a me.
162
00:14:57,070 --> 00:14:58,438
Qualunque cosa.
163
00:15:00,306 --> 00:15:03,443
C'e' qualcuno del suo passato
che vuole che rintracci?
164
00:15:04,477 --> 00:15:08,346
Tutto il mondo la crede morto, signor Locke,
ci sara' qualcuno contento di rivederla.
165
00:15:08,347 --> 00:15:10,650
Per favore, non rivolgermi la parola.
166
00:15:10,983 --> 00:15:12,018
Capito.
167
00:15:20,259 --> 00:15:24,697
Ma siamo quasi all'aeroporto, deve almeno
dirmi qual e' la nostra prima meta.
168
00:15:25,098 --> 00:15:27,300
Santo Domingo.
169
00:15:34,640 --> 00:15:38,177
Santo Domingo,
Repubblica Dominicana
170
00:16:02,301 --> 00:16:03,769
BUILD OUR WORLD
171
00:16:16,916 --> 00:16:19,552
Non ci credo, vuoi
davvero che ritorni li'?
172
00:16:20,019 --> 00:16:22,822
So quanto puo' suonare strano,
Sayid, ma devi credermi.
173
00:16:23,189 --> 00:16:26,292
- E' l'unico modo che abbiamo per salvarli.
- Non ho intenzione di tornare.
174
00:16:27,994 --> 00:16:31,597
Per due anni mi hanno fatto credere che
stavo proteggendo chi e' rimasto sull'isola.
175
00:16:31,631 --> 00:16:32,965
Chi te l'ha fatto credere?
176
00:16:34,200 --> 00:16:35,268
Ben.
177
00:16:39,705 --> 00:16:43,576
- E chi ha convinto te, John?
- Nessuno, e' stata una mia idea.
178
00:16:44,810 --> 00:16:49,581
Ti conosco, Sayid, e nel profondo del cuore
sai che saresti dovuto rimanere sull'isola.
179
00:16:49,582 --> 00:16:54,320
Solo andando via dall'isola ho potuto
finalmente sposare la donna che amavo.
180
00:16:56,489 --> 00:16:58,758
Abbiamo passato... nove mesi insieme.
181
00:16:59,959 --> 00:17:02,962
I nove mesi piu' belli della mia vita.
182
00:17:03,629 --> 00:17:06,499
Ecco cosa c'e' nel
profondo del mio cuore.
183
00:17:07,667 --> 00:17:09,669
E lei dov'e', adesso?
184
00:17:09,902 --> 00:17:11,938
E' stata assassinata.
185
00:17:18,377 --> 00:17:19,612
Mi dispiace.
186
00:17:21,314 --> 00:17:24,650
Qual e' la vera ragione
per cui vuoi tornare?
187
00:17:25,451 --> 00:17:30,156
Perche' non hai nessun
altro posto dove andare?
188
00:17:33,326 --> 00:17:36,329
Nel caso cambiassi idea, saro'
registrato come Jeremy Bentham
189
00:17:36,362 --> 00:17:38,464
al Westerfield Hotel, a Los Angeles.
190
00:17:41,367 --> 00:17:42,902
E nel caso tu cambiassi idea...
191
00:17:43,336 --> 00:17:47,540
sei il benvenuto qui se vuoi
davvero fare qualcosa di buono.
192
00:17:50,876 --> 00:17:52,511
Arrivederci, John.
193
00:17:58,017 --> 00:18:01,587
New York, NY
194
00:18:11,264 --> 00:18:14,033
Mi hai chiesto se ci fosse
qualcuno che volevo mi rintracciassi.
195
00:18:14,133 --> 00:18:15,234
Si', vero.
196
00:18:16,702 --> 00:18:18,070
Si chiama Helen.
197
00:18:18,571 --> 00:18:22,875
- Helen Norwood, e viveva a Los Angeles.
- Una sua vecchia fiamma?
198
00:18:27,546 --> 00:18:29,248
Aiutami a scendere dall'auto.
199
00:18:33,552 --> 00:18:35,288
Cosi' quello e' il figlio di
Michael Dawson, eh?
200
00:18:35,988 --> 00:18:37,156
Gia'.
201
00:18:37,657 --> 00:18:39,125
Il ragazzo si e' fatto grande.
202
00:18:53,639 --> 00:18:56,108
- Torno subito. Vado un attimo...
- Va bene!
203
00:18:57,843 --> 00:18:59,712
Vi concedo un po' di privacy.
204
00:19:07,186 --> 00:19:09,021
- Ehi, John.
- Ciao, Walt.
205
00:19:09,588 --> 00:19:10,656
Che ti e' successo?
206
00:19:10,756 --> 00:19:12,258
Mi sono fatto male alla gamba.
207
00:19:13,225 --> 00:19:15,094
Non sembri sorpreso di vedermi.
208
00:19:16,395 --> 00:19:17,963
Ho fatto dei sogni su di te.
209
00:19:19,065 --> 00:19:21,534
Eri sull'isola e indossavi un completo.
210
00:19:21,734 --> 00:19:23,502
Ed eri pieno di persone intorno.
211
00:19:23,736 --> 00:19:25,571
Volevano farti del male, John.
212
00:19:26,405 --> 00:19:28,207
Meno male che erano solo sogni.
213
00:19:29,642 --> 00:19:31,143
Mio padre...
214
00:19:31,410 --> 00:19:33,045
e' tornato sull'isola?
215
00:19:33,179 --> 00:19:35,114
Non gli parlo da 3 anni.
216
00:19:35,214 --> 00:19:37,283
Ho immaginato che
potesse essere tornato.
217
00:19:40,953 --> 00:19:44,890
Per quel che ne so, tuo padre era
su una nave cargo vicino all'isola.
218
00:19:47,893 --> 00:19:49,829
Allora come mai sei passato a trovarmi?
219
00:19:56,535 --> 00:19:58,537
Volevo solo assicurarmi
che tu stessi bene.
220
00:19:59,305 --> 00:20:01,941
Si'. Me la cavo abbastanza bene.
221
00:20:03,075 --> 00:20:04,677
Beh, devo andare.
222
00:20:04,944 --> 00:20:07,279
- E' stato bello rivederti, John.
- Gia'.
223
00:20:07,713 --> 00:20:09,081
Stammi bene.
224
00:20:15,654 --> 00:20:18,023
Mi sembra di capire che non
l'ha invitato a tornare.
225
00:20:18,591 --> 00:20:20,426
Quel ragazzo ne ha passate abbastanza.
226
00:20:20,793 --> 00:20:22,495
E siamo a zero su due, signor Locke.
227
00:20:22,561 --> 00:20:25,965
Forse ho capito male, ma pensavo
che dovesse riportare indietro tutti.
228
00:20:26,332 --> 00:20:29,335
Mi basta convincerne uno,
e se ci riusciro'...
229
00:20:29,702 --> 00:20:31,337
verranno anche gli altri.
230
00:20:32,204 --> 00:20:34,407
E magari sono io che sbaglio, ma...
231
00:20:34,640 --> 00:20:37,176
pensavo che fossi il mio autista.
232
00:20:47,484 --> 00:20:50,654
Santa Rosa, CA
233
00:21:02,833 --> 00:21:04,101
Ciao, Hugo.
234
00:21:08,572 --> 00:21:10,340
Quindi non ce l'hai fatta, eh?
235
00:21:12,209 --> 00:21:14,778
- Scusami?
- Non ce l'hai fatta.
236
00:21:15,312 --> 00:21:17,114
Fa lo stesso. Niente di che.
237
00:21:17,715 --> 00:21:19,717
Non sei il primo a farmi visita, sai?
238
00:21:20,484 --> 00:21:22,186
Come mai sei in sedia a rotelle?
239
00:21:23,253 --> 00:21:24,988
Mi sono rotto una gamba
cadendo in un buco.
240
00:21:25,022 --> 00:21:27,024
Oh, e' cosi' che sei morto?
241
00:21:29,526 --> 00:21:31,028
Hugo, non sono morto.
242
00:21:34,598 --> 00:21:35,499
Come no...
243
00:21:35,532 --> 00:21:37,935
No, te lo assicuro, sono vivissimo.
244
00:21:39,002 --> 00:21:42,072
Ehi, Susie, sto parlando con uno
su una sedia a rotelle adesso?
245
00:21:42,239 --> 00:21:43,340
Si'.
246
00:21:46,343 --> 00:21:47,578
Oh, coso!
247
00:21:47,878 --> 00:21:49,313
Che ci fai qui?
248
00:21:49,747 --> 00:21:52,116
Ho bisogno che torni sull'isola con me.
249
00:21:52,149 --> 00:21:53,382
Aspetta. Cosa?
250
00:21:53,383 --> 00:21:55,586
E non solo tu, ma tutti
quelli che se ne sono andati.
251
00:21:55,986 --> 00:21:58,155
- Intendi Jack e Kate...
- Tutti quanti.
252
00:22:02,159 --> 00:22:04,962
Mi spiace, coso, ma non penso
proprio che succedera'.
253
00:22:05,462 --> 00:22:07,231
Jack e' un dottore adesso.
254
00:22:07,598 --> 00:22:11,502
E... Sun ha sua figlia e Kate ha Aaron.
255
00:22:14,404 --> 00:22:15,706
Coso, stai calmo.
256
00:22:16,974 --> 00:22:19,510
Non guardare, ma ci stanno osservando.
257
00:22:20,177 --> 00:22:21,478
Coso!
258
00:22:21,945 --> 00:22:24,348
- Oh, non preoccuparti. Lui e' con me.
- Cosa?
259
00:22:24,381 --> 00:22:26,116
Mi sta solo portando in giro.
E' a posto.
260
00:22:26,150 --> 00:22:28,118
Quel tipo non e' per niente a posto!
261
00:22:28,485 --> 00:22:30,187
Quando sono stato rinchiuso qui,
262
00:22:30,354 --> 00:22:32,489
si e' fatto vivo affermando di
lavorare per la Oceanic Air.
263
00:22:32,556 --> 00:22:33,857
E' malvagio!
264
00:22:34,024 --> 00:22:35,425
Non dovresti fidarti di quel tipo.
265
00:22:35,459 --> 00:22:37,961
- Per favore, stammi a sentire...
- No, no, no. Non ti sto a sentire.
266
00:22:37,995 --> 00:22:40,130
- Hugo, ti prego, ascolta...
- La, la, la, la!
267
00:22:40,197 --> 00:22:41,598
- Voglio rientrare.
- Va bene.
268
00:22:41,698 --> 00:22:42,699
- Voglio rientrare.
- Hugo!
269
00:22:42,733 --> 00:22:44,301
No, non vengo da nessuna parte con te.
270
00:22:44,334 --> 00:22:46,203
Non ci penso proprio! Ciao!
271
00:22:47,104 --> 00:22:48,772
- Vattene di qui!
- Sei al sicuro.
272
00:23:00,083 --> 00:23:01,685
E con questa siamo a tre visite.
273
00:23:02,619 --> 00:23:05,189
Forse farebbe meglio ad aumentare
la posta in gioco, signor Locke.
274
00:23:05,656 --> 00:23:07,591
O saremo tutti in guai seri.
275
00:23:10,160 --> 00:23:14,298
Cos'e' che fai esattamente
per il signor Widmore, Matthew?
276
00:23:16,400 --> 00:23:18,101
Adesso sei pronto a parlarne, eh?
277
00:23:21,071 --> 00:23:22,172
John...
278
00:23:22,873 --> 00:23:24,708
Non vorrai davvero far
finta di non ricordare
279
00:23:24,741 --> 00:23:28,078
che lavoravo come infermiere in
ospedale subito dopo il tuo incidente?
280
00:23:28,278 --> 00:23:30,814
Che sono stato io a dirti di partire
per il tuo viaggio rituale?
281
00:23:31,448 --> 00:23:34,852
Lo stesso viaggio rituale che ti ha messo
sull'aereo che e' precipitato sull'isola.
282
00:23:36,553 --> 00:23:37,554
No.
283
00:23:38,388 --> 00:23:39,456
Me lo ricordo.
284
00:23:39,790 --> 00:23:43,460
Il mio lavoro e' far andare le
persone dove devono andare.
285
00:23:44,261 --> 00:23:47,097
E' questo cioe' che faccio
per il signor Widmore.
286
00:23:55,806 --> 00:23:58,742
Los Angeles, CA
287
00:24:08,485 --> 00:24:09,853
La risposta e' no.
288
00:24:11,255 --> 00:24:13,256
Kate, non credo che tu capisca...
289
00:24:13,257 --> 00:24:15,158
No, sei stato chiarissimo.
290
00:24:15,259 --> 00:24:18,395
Tutti quelli che sono sull'isola
moriranno se io non torno.
291
00:24:18,662 --> 00:24:20,063
E la risposta e' no.
292
00:24:20,163 --> 00:24:21,265
Perche'?
293
00:24:21,465 --> 00:24:23,100
Non ti importa di loro?
294
00:24:28,071 --> 00:24:29,706
Sei mai stato innamorato, John?
295
00:24:30,340 --> 00:24:31,375
Cosa?
296
00:24:32,109 --> 00:24:34,111
Penso a te ogni tanto.
297
00:24:34,711 --> 00:24:36,513
Penso a quanto...
298
00:24:36,580 --> 00:24:39,149
disperatamente volevi
rimanere su quell'isola.
299
00:24:44,021 --> 00:24:45,656
E poi ho capito che...
300
00:24:48,058 --> 00:24:51,194
e' successo tutto perche'
non hai mai amato nessuno.
301
00:24:52,896 --> 00:24:54,298
Questo non e' vero.
302
00:24:55,499 --> 00:24:57,000
Ho amato qualcuno...
303
00:24:58,435 --> 00:24:59,703
una volta.
304
00:25:02,839 --> 00:25:04,574
Si chiamava Helen.
305
00:25:09,913 --> 00:25:11,915
Che e' successo?
306
00:25:16,353 --> 00:25:18,355
Semplicemente non ha funzionato.
307
00:25:20,390 --> 00:25:22,225
Perche' no, John?
308
00:25:26,663 --> 00:25:28,465
Io ero arrabbiato...
309
00:25:28,699 --> 00:25:30,100
ero...
310
00:25:33,437 --> 00:25:35,439
oss... ossessionato.
311
00:25:36,506 --> 00:25:39,176
E guarda dove sei arrivato.
312
00:25:55,158 --> 00:25:56,994
Lasci che la aiuti, signor Locke.
313
00:25:57,027 --> 00:25:59,296
- L'hai trovata?
- Trovata chi?
314
00:25:59,529 --> 00:26:01,531
Helen Norwood, la donna di cui ti avevo chiesto.
315
00:26:02,265 --> 00:26:04,267
No, non l'ho trovata, mi spiace.
316
00:26:04,368 --> 00:26:07,304
Tre anni sono lunghi, e' possibile che
si sia sposata, abbia cambiato nome
317
00:26:07,337 --> 00:26:10,073
- magari si e' trasferita in un altro stato.
- Hai trovato tutti gli altri!
318
00:26:10,340 --> 00:26:12,075
Tutti.
319
00:26:12,642 --> 00:26:16,480
Sayid era in mezzo al nulla, ma Helen
non riesci a trovarla perche' si e' trasferita?
320
00:26:17,347 --> 00:26:21,284
Il tuo lavoro e' far andare le persone dove
devono andare, e io devo andare da lei.
321
00:26:25,455 --> 00:26:28,258
Santa Monica, CA
322
00:26:43,173 --> 00:26:45,108
Che le e' successo?
323
00:26:45,542 --> 00:26:47,544
E' morta per un aneurisma cerebrale.
324
00:26:48,111 --> 00:26:50,113
Mi dispiace molto, signor Locke.
325
00:26:59,122 --> 00:27:01,124
Mi amava.
326
00:27:01,925 --> 00:27:03,927
Se avessi solo...
327
00:27:08,465 --> 00:27:10,467
Avremmo potuto stare insieme.
328
00:27:10,901 --> 00:27:12,903
Magari avreste potuto.
329
00:27:13,103 --> 00:27:15,539
Ma non avrebbe cambiato niente,
sarebbe morta comunque.
330
00:27:15,605 --> 00:27:17,240
Davvero?
331
00:27:21,144 --> 00:27:23,146
Helen e' al suo posto.
332
00:27:24,448 --> 00:27:26,750
Per quanto sia triste,
il suo cammino la portava qui.
333
00:27:27,384 --> 00:27:30,253
E il suo cammino... indipendentemente
da quello che ha fatto o da quello che fa,
334
00:27:30,287 --> 00:27:32,255
il suo cammino la riporta all'isola.
335
00:27:35,792 --> 00:27:37,794
Lo dici cosi' come se fosse...
336
00:27:37,994 --> 00:27:38,995
inevitabile.
337
00:27:39,062 --> 00:27:42,199
Il signor Widmore mi ha riferito che
Richard Alpert le ha detto che morira'.
338
00:27:43,133 --> 00:27:46,069
Dimmi, John...
Quello e' inevitabile?
339
00:27:46,103 --> 00:27:49,005
- O e' una scelta?
- Pensi che io voglia morire?
340
00:27:49,573 --> 00:27:51,074
Come....
341
00:27:51,141 --> 00:27:53,810
Come puoi pensare
che quella sia una scelta?
342
00:27:56,313 --> 00:27:57,514
Ehi.
343
00:27:58,748 --> 00:28:01,284
Sono solo un autista.
344
00:28:17,734 --> 00:28:19,269
Matthew!
345
00:29:23,184 --> 00:29:25,186
Che cosa ci fai qui?
346
00:29:30,191 --> 00:29:32,193
Jack, come mi hai trovato?
347
00:29:33,027 --> 00:29:36,498
Hai avuto un incidente automobilistico,
ti hanno portato nel mio ospedale.
348
00:29:37,499 --> 00:29:39,501
Che cosa ci fai qui?
349
00:29:44,806 --> 00:29:47,408
Dobbiamo tornare indietro.
350
00:29:48,276 --> 00:29:49,644
Ma certo.
351
00:29:50,545 --> 00:29:51,746
Certo che dobbiamo.
352
00:29:51,779 --> 00:29:54,014
Jack, le persone che ho lasciato
hanno bisogno del nostro aiuto.
353
00:29:54,015 --> 00:29:56,718
- Dovremmo tornare.
- Perche' e' nel nostro destino.
354
00:29:56,851 --> 00:29:59,153
Quante volte hai intenzione
di dirmelo, John?
355
00:29:59,187 --> 00:30:01,456
Come fai a non capirlo?
356
00:30:01,523 --> 00:30:05,893
Di tutti gli ospedali in cui potevano portarmi
sono finito qui, non credi che sia il fato?
357
00:30:05,894 --> 00:30:09,163
Il tuo incidente e' avvenuto
nella zona ovest di Los Angeles.
358
00:30:09,230 --> 00:30:12,500
Se ti hanno portato nel mio
ospedale non e' per il fato, John.
359
00:30:12,534 --> 00:30:15,937
- E' una questione di probabilita'.
- Non capisci, non e' stato un incidente.
360
00:30:15,970 --> 00:30:18,373
- Qualcuno sta cercando di uccidermi.
- Perche'?
361
00:30:18,406 --> 00:30:21,643
- Perche' qualcuno vuole ucciderti?
- Perche' non vogliono che io riesca.
362
00:30:21,743 --> 00:30:23,144
Vogliono fermarmi.
363
00:30:23,177 --> 00:30:26,514
Non vogliono che io torni,
perche' sono importante.
364
00:30:29,350 --> 00:30:31,352
Hai mai provato a pensare...
365
00:30:32,053 --> 00:30:34,789
che queste convinzioni...
366
00:30:34,856 --> 00:30:36,757
che tu sia speciale...
367
00:30:36,758 --> 00:30:38,459
non siano vere?
368
00:30:38,526 --> 00:30:41,629
Che magari non sei
per niente importante,
369
00:30:41,963 --> 00:30:45,266
magari sei solo un uomo vecchio e solo,
370
00:30:45,300 --> 00:30:47,302
che e' caduto su un'isola.
371
00:30:48,503 --> 00:30:50,371
Tutto li'.
372
00:30:52,340 --> 00:30:54,342
Addio, John.
373
00:30:55,710 --> 00:30:57,712
Ti saluta tuo padre.
374
00:31:00,114 --> 00:31:01,416
Cosa?
375
00:31:02,850 --> 00:31:04,352
Un uomo...
376
00:31:04,419 --> 00:31:07,922
L'uomo che mi ha detto di spostare l'isola,
l'uomo che mi ha detto di riportarvi indietro,
377
00:31:07,956 --> 00:31:10,091
ha detto di salutare suo figlio.
378
00:31:10,191 --> 00:31:12,860
Non poteva essere il padre di Sayid,
e non era quello di Hurley...
379
00:31:12,961 --> 00:31:14,662
rimani solo tu.
380
00:31:15,229 --> 00:31:17,498
Ha detto che si chiamava Christian.
381
00:31:23,104 --> 00:31:25,540
Mio padre e' morto.
382
00:31:25,640 --> 00:31:27,675
Beh, a me non sembrava morto.
383
00:31:27,709 --> 00:31:30,111
E' morto in Australia tre anni fa.
384
00:31:30,144 --> 00:31:32,246
L'ho messo in una bara!
385
00:31:33,615 --> 00:31:35,016
E' morto.
386
00:31:35,049 --> 00:31:37,218
Jack, ti prego, devi tornare indietro.
387
00:31:37,251 --> 00:31:41,022
Sei l'unico che puo' convincerli!
Devi aiutarmi! Tu dovresti aiutarmi!
388
00:31:41,155 --> 00:31:43,925
John e' finita! E' finito tutto.
389
00:31:44,025 --> 00:31:47,662
Ce ne siamo andati e non siamo
mai stati importanti per te, quindi...
390
00:31:48,329 --> 00:31:50,031
Lasciami in pace.
391
00:31:50,164 --> 00:31:52,367
E lascia in pace anche loro!
392
00:32:11,552 --> 00:32:15,089
Jack, vorrei che ti fossi fidato di me.
393
00:34:19,046 --> 00:34:20,348
John!
394
00:34:20,982 --> 00:34:21,983
John!
395
00:34:26,420 --> 00:34:28,055
John che stai facendo?
396
00:34:29,257 --> 00:34:31,726
Non farlo, John! Fermati!
397
00:34:35,797 --> 00:34:39,033
- Come hai fatto a trovarmi?
- Ho fatto pedinare Sayid.
398
00:34:40,101 --> 00:34:43,171
Li sto tenendo tutti d'occhio
per tenerli al sicuro.
399
00:34:44,071 --> 00:34:45,940
Mi ha chiamato quando ti sei fatto vivo.
400
00:34:46,073 --> 00:34:50,778
- Cosa... cosa...Cosa ci fai qui?
- John, calmati..
401
00:34:50,878 --> 00:34:52,379
- Che vuoi da me?
- Ti prego, lascia che ti spie...
402
00:34:52,380 --> 00:34:55,616
- Rispondimi!
- Sto cercando di proteggerti!
403
00:34:56,717 --> 00:34:57,885
Proteggermi?
404
00:35:01,956 --> 00:35:03,424
Gli hai sparato...
405
00:35:04,659 --> 00:35:07,728
- Hai ucciso tu Abbadon...
- Si'.
406
00:35:08,596 --> 00:35:09,864
Si', l'ho ucciso.
407
00:35:09,964 --> 00:35:12,366
Ma era solo questione di tempo
prima che cercasse di ucciderti.
408
00:35:12,500 --> 00:35:13,968
Stavo solo cercando di trovarti
409
00:35:14,068 --> 00:35:16,771
- ma sei partito, e ti sei schiantato.
- Perche'? Perche'?
410
00:35:16,904 --> 00:35:19,040
Stava lavorando per Charles Widmore,
era estremamente pericoloso.
411
00:35:19,140 --> 00:35:22,577
No, Widmore e' venuto da me
412
00:35:22,677 --> 00:35:24,778
- e mi ha salvato.
- No, John, ti ha usato!
413
00:35:24,779 --> 00:35:28,416
Ha aspettato che ti facessi vivo,
per aiutarlo a trovare l'isola.
414
00:35:28,549 --> 00:35:32,386
Ho spostato l'isola
per colpa di Charles Widmore!
415
00:35:32,620 --> 00:35:34,789
Per non fargliela piu' trovare.
416
00:35:34,922 --> 00:35:37,191
Per tenerlo lontano,
per renderti il leader.
417
00:35:47,635 --> 00:35:49,303
Non puoi farlo.
418
00:35:49,871 --> 00:35:52,740
Se ti accadesse qualcosa...
419
00:35:53,174 --> 00:35:57,078
John non hai idea
di quanto tu sia importante!
420
00:35:58,846 --> 00:36:00,214
Lascia che ti aiuti...
421
00:36:03,584 --> 00:36:06,520
Nessuno puo' aiutarmi.
422
00:36:08,189 --> 00:36:09,523
Sono...
423
00:36:12,159 --> 00:36:13,861
- Sono un fallimento.
- Non e' vero John.
424
00:36:13,928 --> 00:36:15,096
Invece si'!
425
00:36:17,498 --> 00:36:21,469
Non sono riuscito a convincere
nessuno a tornare, nemmeno uno.
426
00:36:22,904 --> 00:36:27,675
- Non riesco ad essere un leader...
- Jack ha prenotato un volo.
427
00:36:30,344 --> 00:36:34,282
- Cosa?
- Da Los Angeles a Sydney, stanotte.
428
00:36:34,548 --> 00:36:36,751
E ritorno, la mattina.
429
00:36:42,823 --> 00:36:45,126
Qualsiasi cosa tu gli abbia detto,
ha funzionato.
430
00:36:45,459 --> 00:36:47,361
E se sei riuscito a convincere Jack
431
00:36:47,828 --> 00:36:49,563
puoi convincere anche gli altri.
432
00:36:55,369 --> 00:36:56,504
John...
433
00:36:57,371 --> 00:36:59,307
Non puoi morire.
434
00:36:59,440 --> 00:37:02,043
Hai troppo lavoro da portare a termine.
435
00:37:02,677 --> 00:37:06,347
E dobbiamo farti tornare sull'isola,
cosi' potrai farlo.
436
00:37:22,563 --> 00:37:24,165
Ti prego, John.
437
00:37:25,066 --> 00:37:26,000
Vieni.
438
00:37:30,972 --> 00:37:32,440
Calmati.
439
00:37:50,157 --> 00:37:52,093
Ce la possiamo fare, John.
440
00:37:52,727 --> 00:37:54,996
Non sei nemmeno andato da Sun.
441
00:37:56,530 --> 00:37:58,566
- Cominciamo da lei.
- No.
442
00:37:59,400 --> 00:38:00,601
Le ho...
443
00:38:02,003 --> 00:38:04,305
Ho promesso a Jin che non
l'avrei riportata.
444
00:38:04,405 --> 00:38:07,174
- Jin e' vivo?
- Si'.
445
00:38:07,608 --> 00:38:12,312
Si', ma non voleva che lei lo
sapesse, voleva che le dicessi che...
446
00:38:12,313 --> 00:38:16,751
che il suo corpo era stato
trovato sulla spiaggia.
447
00:38:17,051 --> 00:38:21,555
- E mi ha dato la sua fede per provarlo.
- Va bene.
448
00:38:21,889 --> 00:38:23,724
Una promessa e' una promessa.
449
00:38:33,834 --> 00:38:35,469
Grazie.
450
00:38:38,305 --> 00:38:39,473
Prego.
451
00:38:41,308 --> 00:38:42,710
Forza.
452
00:38:47,681 --> 00:38:48,749
Andiamo.
453
00:38:50,885 --> 00:38:52,686
So che ce la possiamo fare.
454
00:38:53,320 --> 00:38:56,123
Se riusciamo a riunirli
tutti in uno stesso posto...
455
00:38:58,059 --> 00:39:00,561
Non so cosa faremo dopo,
ma ci inventeremo qualcosa.
456
00:39:02,263 --> 00:39:04,165
Io so dove andare.
457
00:39:05,366 --> 00:39:07,801
C'e' una donna qui a Los Angeles.
458
00:39:07,802 --> 00:39:09,136
- Una donna?
- Si'.
459
00:39:09,236 --> 00:39:10,971
Non so dove si trovi esattamente,
460
00:39:11,739 --> 00:39:14,208
non dovrebbe essere difficile
trovarla. Il suo nome e'...
461
00:39:14,442 --> 00:39:15,576
e'...
462
00:39:15,976 --> 00:39:17,611
Eloise Hawking.
463
00:39:20,581 --> 00:39:23,350
- Eloise Hawking. Ne sei sicuro?
- Si', si'.
464
00:39:23,451 --> 00:39:25,019
Si', perche'? La conosci?
465
00:39:27,054 --> 00:39:29,256
Si' John, la conosco.
466
00:41:10,019 --> 00:41:11,988
Mi mancherai John.
467
00:41:13,956 --> 00:41:15,491
Davvero.
468
00:41:45,388 --> 00:41:50,426
Quel simbolo... appartiene ad
un'organizzazione chiamata Darmha Initiative.
469
00:41:51,127 --> 00:41:54,664
Facevano degli
esperimenti qui, tempo fa.
470
00:41:55,231 --> 00:41:56,298
Come lo sa?
471
00:41:56,299 --> 00:41:59,235
Ho passato piu' di 100 giorni
su quest'isola, so parecchio.
472
00:41:59,268 --> 00:42:00,902
100 giorni?
473
00:42:00,903 --> 00:42:03,906
Quindi quando ci siamo
schiantati... era gia' qui?
474
00:42:04,307 --> 00:42:08,344
No, No. Io... me n'ero andato.
475
00:42:09,512 --> 00:42:11,314
Quanto tempo fa?
476
00:42:12,348 --> 00:42:15,284
Parlare di tempo ti confonderebbe...
477
00:42:15,685 --> 00:42:16,752
Beh...
478
00:42:17,520 --> 00:42:18,720
Come e' ritornato?
479
00:42:18,721 --> 00:42:21,524
Sinceramente quella parte e' un
po' un mistero anche per me...
480
00:42:22,158 --> 00:42:23,893
Ok, John Locke.
481
00:42:25,127 --> 00:42:27,430
Anche io ho un mistero.
482
00:42:27,863 --> 00:42:30,065
Magari mi puo' aiutare.
483
00:42:30,066 --> 00:42:32,268
Ci provo volentieri.
484
00:42:32,735 --> 00:42:37,306
Sull'aereo, ero seduto vicino al
tizio grosso coi capelli ricci.
485
00:42:38,174 --> 00:42:42,078
Quando l'aereo ha cominciato a ballare,
molto forte, c'e' stato un gran rumore,
486
00:42:42,278 --> 00:42:46,282
e una forte luce. E questo
tizio grosso coi capelli ricci...
487
00:42:46,716 --> 00:42:51,153
era sparito. Letteralmente
sparito. E non solo lui.
488
00:42:52,154 --> 00:42:55,424
Alcuni di noi l'hanno
visto succedere ad altri.
489
00:42:55,591 --> 00:42:58,093
Quindi, signor John Locke...
490
00:42:58,094 --> 00:43:01,464
Ha idea di cosa sia successo?
491
00:43:03,532 --> 00:43:05,334
Credo...
492
00:43:05,534 --> 00:43:09,005
di sapere come sono arrivato qui.
493
00:43:10,906 --> 00:43:14,944
Ma cio' significa che devo trovare i
miei amici. Avete una lista passeggeri?
494
00:43:15,144 --> 00:43:17,479
No, l'ha presa il pilota
quando se n'e' andato.
495
00:43:17,480 --> 00:43:20,819
E tutti gli altri ci sono?
Tutti? A parte quelli...
496
00:43:20,950 --> 00:43:24,220
- quelli scomparsi...
- Si' si', eccetto i feriti.
497
00:43:24,654 --> 00:43:26,522
I feriti?
498
00:43:46,242 --> 00:43:53,149
Revisione: Metalmarco
Resynch 720p: The Dude
499
00:44:00,191 --> 00:44:01,593
Lo conosce?
500
00:44:03,295 --> 00:44:04,596
Si'...
501
00:44:08,033 --> 00:44:09,734
E' l'uomo che mi ha ucciso.