1 00:00:02,252 --> 00:00:03,570 : آنچه گذشت 2 00:00:03,571 --> 00:00:06,511 هر کاري که بِن لاينوس اون پايين تو ايستگاه ارکيد انجام داده 3 00:00:06,512 --> 00:00:08,337 ممکنه ما رو... دور کرده باشه 4 00:00:08,338 --> 00:00:09,868 جزيره در ميان زمان حرکت ميکنه؟ 5 00:00:09,869 --> 00:00:13,957 آره، يا ما يا جزيره 6 00:00:15,995 --> 00:00:19,504 .ازت ميخوام که برگردي به دانشگاه آکسفورد 7 00:00:19,505 --> 00:00:21,263 ! برگرد جايي که با هم آشنا شديم 8 00:00:21,264 --> 00:00:23,322 ! ميخوام که برگردي اونجا و مادرم رو پيدا کني ...اسم اون 9 00:00:23,323 --> 00:00:25,656 تو حالت خوبه؟ 10 00:00:25,657 --> 00:00:26,781 .من تو جزيره بودم 11 00:00:26,782 --> 00:00:29,145 .تو الان 3 ساله که بيرون جزيره اي 12 00:00:29,146 --> 00:00:31,873 .تو جات امنه .اون فقط يه خواب بود 13 00:00:32,726 --> 00:00:35,627 .نه، خواب نبود پن 14 00:00:35,667 --> 00:00:37,589 .يه خاطره بود 15 00:00:52,197 --> 00:00:54,392 اِفرِن سالونگا؟ 16 00:00:54,393 --> 00:00:56,051 !اِفـ...اِفرِن سالونگا 17 00:00:56,052 --> 00:00:57,968 اِفرِن سالونگا؟ 18 00:01:00,819 --> 00:01:03,419 !اِفرِن سالونگا 19 00:01:03,420 --> 00:01:05,210 !اِفرِن سالونگا 20 00:01:07,817 --> 00:01:09,765 !اِفرِن سالونگا 21 00:01:11,265 --> 00:01:13,394 اِفرِن سالونگا؟ 22 00:01:13,395 --> 00:01:16,134 تو کي هستي؟ 23 00:01:16,135 --> 00:01:17,884 دکتري؟ 24 00:01:19,040 --> 00:01:21,606 .آره مشکلتون چيه؟ 25 00:01:26,379 --> 00:01:28,132 مطمئني داري چيکار ميکني ديگه؟ 26 00:01:28,133 --> 00:01:30,125 !آره، آره !چونکه خون زيادي رفته رفيق 27 00:01:30,126 --> 00:01:32,758 چقدر خون؟ !دارم ميام پِني 28 00:01:35,506 --> 00:01:37,671 .چيزي نيست، پِن .دکتر اومد 29 00:01:37,672 --> 00:01:39,831 !کجا بودي؟ 30 00:01:39,832 --> 00:01:42,773 .چيزي نيست .چيزي نيست خب، بفرماييد 31 00:01:42,774 --> 00:01:45,983 باشه. فقط نفس بکش پِني.باشه؟ .فـ...فقط نفس بکش 32 00:01:45,984 --> 00:01:47,977 .اوه! نفس بکش 33 00:01:47,978 --> 00:01:49,946 .نميتونم نفس بکِشَم .کارِت عاليه 34 00:01:49,947 --> 00:01:51,227 .کارِت عاليه. خيلي خوب 35 00:01:51,228 --> 00:01:54,031 .خيلي خوب، قوي باش، باشه؟ خب 36 00:01:54,032 --> 00:01:56,289 .بذار بياد بيرون خواهش ميکنم قوي باش. 37 00:01:58,389 --> 00:01:59,985 .نِگَهِش دار. نِگَهِش دار 38 00:01:59,986 --> 00:02:01,568 ! نميتونم 39 00:02:01,569 --> 00:02:03,596 .آره، تو...آره، تو ميتوني پِني 40 00:02:03,597 --> 00:02:05,255 !فشار بده!فشار بده 41 00:02:05,256 --> 00:02:08,875 !خيلي خوب، حالا فشار بده پِني.فشار بده.حالا 42 00:02:08,876 --> 00:02:11,375 .زود باش پِني.خودشه.داره مياد 43 00:02:11,376 --> 00:02:14,251 .زود باش پِني !محکم تر فشار بده!فشار بده 44 00:02:14,252 --> 00:02:16,447 !ميتونم سَرِش رو ببينم!ميتونم سَرِش رو ببينم 45 00:02:16,448 --> 00:02:18,612 !يه بار ديگه!فشار بده .ميتونم ببينمش.داره مياد 46 00:02:18,613 --> 00:02:19,937 !داره مياد! داره مياد 47 00:02:19,938 --> 00:02:21,494 .تو موفق شدي 48 00:02:25,845 --> 00:02:29,492 .تو تونستي 49 00:02:29,633 --> 00:02:31,225 .تو تونستي 50 00:02:31,226 --> 00:02:34,330 .اوه خداي من پِني. تو تونستي 51 00:02:34,471 --> 00:02:37,133 .پسره 52 00:02:43,929 --> 00:02:46,469 .دوسِت دارم پِني.دوسِت دارم 53 00:02:46,470 --> 00:02:49,274 .اوه، اوه، اون زيباست.زيباست 54 00:02:49,275 --> 00:02:52,890 .او، خداي من.اون خيلي خوشگله 55 00:02:52,891 --> 00:02:56,030 .اوه، خداي من 56 00:02:57,866 --> 00:02:59,893 .دوسِت دارم 57 00:02:59,894 --> 00:03:01,710 .دوسِت دارم 58 00:03:03,576 --> 00:03:05,909 .دوسِت دارم 59 00:03:24,834 --> 00:03:26,315 .ببين 60 00:03:26,457 --> 00:03:29,418 .اونجا رو 61 00:03:30,312 --> 00:03:32,845 ،در ماورا، ميتوني ببيني يه...يه جزيره ست 62 00:03:32,846 --> 00:03:36,051 .و يک جزيره خيلي خاصّه 63 00:03:37,472 --> 00:03:40,382 .خيلي وقت پيش اونجا رو ترک کردم 64 00:03:40,383 --> 00:03:43,125 .فکر نميکردم دوباره بتونم ببينمش 65 00:03:43,126 --> 00:03:46,401 .بِهِش ميگن بريتانيا 66 00:03:46,402 --> 00:03:49,850 ،و زيباترين قسمتش .اسکاتلنده 67 00:03:49,851 --> 00:03:51,878 .جايي که پدرت اهل اونجاست 68 00:03:51,879 --> 00:03:56,910 اونجا کوه و درّه و هيولا توي ...درياچه هاي عميق داره و 69 00:03:59,857 --> 00:04:03,137 ...جايي که پدر و مادرت 70 00:04:03,138 --> 00:04:04,688 !عاشق همديگه شدن 71 00:04:04,689 --> 00:04:07,971 و همون جايي که قلبش رو شکوند 72 00:04:13,580 --> 00:04:15,141 ...آره، راستش، من 73 00:04:15,142 --> 00:04:18,240 .فکر ميکردم اونجا رو فراموش ميکنم 74 00:04:18,585 --> 00:04:21,531 .تو حتي پدر بزرگش رو هم فراموش کردي 75 00:04:21,532 --> 00:04:25,451 مردي که يه قايق فرستاد به جزيره .که تمام دوستاي بابا رو بکشن 76 00:04:25,452 --> 00:04:29,164 .ما هم داخل هستيم هم بيرون .اون هيچ وقت نميفهمه که ما اينجاييم پِني 77 00:04:29,915 --> 00:04:33,054 .اونو دستِ کم نگير دزموند 78 00:04:34,007 --> 00:04:36,273 اگه اون بفهمه که ما اينجاييم .نميدونم چيکار ميکنه 79 00:04:36,274 --> 00:04:39,378 ولي اين هيچ ارتباطي با .پدرت نداره پِني 80 00:04:40,331 --> 00:04:43,866 .ما به خاطر دنيل فارادي اينجاييم 81 00:04:45,702 --> 00:04:47,699 ...چيزي که اون به من گفت 82 00:04:47,700 --> 00:04:51,452 ،که تمام کَسايي که تو اون جزيره هستن تو خطرن 83 00:04:51,453 --> 00:04:55,601 و من تنها کسي هستم که .ميتونم به اونا کمک کنم 84 00:04:58,958 --> 00:05:01,383 .من بايد اين کار رو انجام بدم پِني 85 00:05:05,216 --> 00:05:07,711 تو مطمئني اين همون چيزيه که اون گفت؟ 86 00:05:07,712 --> 00:05:10,048 .آره، ساوير گفت که کنار چشمه همديگه رو ميبينيم 87 00:05:10,049 --> 00:05:12,579 مگر اينکه توسط يکي از اون پيکان ها .آتيش گرفته باشه 88 00:05:12,580 --> 00:05:15,654 اون همون جاييه که اون .و بقيه بايد اونجا باشن 89 00:05:18,494 --> 00:05:20,120 هي، سردردت چطوره؟ 90 00:05:20,121 --> 00:05:21,672 .راستش بدتر شده 91 00:05:21,673 --> 00:05:23,903 ولي بايد متذکّر بشم که .ما داريم بخاطر زندگيمون فرار ميکنيم 92 00:05:23,904 --> 00:05:25,394 .من شکايتي ندارم 93 00:05:25,395 --> 00:05:28,804 سرگيجه يا دوگانگي ديد نداري؟ 94 00:05:29,047 --> 00:05:31,273 .راستش هر جفتش 95 00:05:35,313 --> 00:05:37,778 چرا نگراني؟ 96 00:05:40,110 --> 00:05:41,935 نکنه به خاطر اينه که ميدوني چه اتفاقي داره براي من ميفته؟ 97 00:05:41,936 --> 00:05:46,495 گوش کن.هيچ اتفاقي قرار نيست .براي تو بيفته.هيچ اتفاقي 98 00:05:47,043 --> 00:05:49,508 .من نميذارم 99 00:05:50,360 --> 00:05:52,850 هي، رسيديم 100 00:05:56,947 --> 00:05:59,473 .يه جور پايگاه.فقط ماييم 101 00:06:00,466 --> 00:06:02,586 خب، بايد منتظر بمونيم ببينيم .که اونا کِي ميرسن 102 00:06:02,587 --> 00:06:04,037 .اونا ميتونن پشت سَرِ ما باشن 103 00:06:04,038 --> 00:06:07,125 .آره، يا شايدم اومدن و رفتن .يا شايدم مُردن 104 00:06:07,126 --> 00:06:10,822 ...مايلز اوني که اونجاست، يه جور وضعيت 105 00:06:10,914 --> 00:06:13,210 .دقيقاً اون چيزي نيست که ما الان لازم داريم 106 00:06:13,211 --> 00:06:16,553 ...مردم به اندازه کافي ترسيدن.مايلز 107 00:06:20,509 --> 00:06:22,568 مايلز؟ 108 00:06:28,826 --> 00:06:30,824 !وايسا!حرکت نکن 109 00:07:03,901 --> 00:07:06,122 اينجا کي رئيسه؟ 110 00:07:06,163 --> 00:07:08,253 .اون 111 00:07:17,392 --> 00:07:19,977 نتونستيد عقب نشيني کنيد، نه؟ 112 00:07:46,580 --> 00:07:48,501 صبحانه اش رو تموم کرد؟ 113 00:07:48,502 --> 00:07:49,952 .آره 114 00:07:49,953 --> 00:07:53,131 ،يه ذره باهام دعوا کرد ...ولي آخرش حرف گوش ميکنه 115 00:07:53,132 --> 00:07:55,049 .بر خلاف پدرش 116 00:07:58,538 --> 00:08:00,637 .ببين عزيزم 117 00:08:00,638 --> 00:08:03,441 تنها کاري که بايد بکنم اينه که مادرش رو پيدا کنم 118 00:08:03,442 --> 00:08:05,470 ،بِهِش بگم که اون هنوز تو اون جزيره ست 119 00:08:05,471 --> 00:08:07,256 .و اين ماجرا به خوبي و خوشي تموم ميشه 120 00:08:07,257 --> 00:08:08,244 چرا حالا؟ 121 00:08:08,245 --> 00:08:09,993 منظورم اينه که اگه اون همه ي اينا رو تو جزيره بهت گفته 122 00:08:09,994 --> 00:08:12,747 پس چرا تا 2 روز پيش يادت نميومد؟ 123 00:08:12,748 --> 00:08:14,970 .نميدونم 124 00:08:15,112 --> 00:08:17,607 ببين، من نميدونم همه اينا .چه جوري اتفاق ميفته 125 00:08:19,975 --> 00:08:23,316 .ببين، ميدونم اين اتفاق افتاده 126 00:08:24,777 --> 00:08:28,601 دنيل فارادي کوبيد به دَرِ دريچه 127 00:08:28,602 --> 00:08:30,827 .و گفت که بايد برم به آکسفورد 128 00:08:30,828 --> 00:08:32,419 همه تو خطر بودن 129 00:08:32,420 --> 00:08:35,285 .و من تنها کسي بودم که ميتونستم نجاتشون برم 130 00:08:37,261 --> 00:08:40,029 .ميدونم اين به نظر ديوونگي مياد 131 00:08:45,923 --> 00:08:47,951 تا شب برميگردم 132 00:08:47,952 --> 00:08:49,877 ...و بعدش ديگه همه چي تموم ميشه 133 00:08:49,878 --> 00:08:52,099 .براي هميشه 134 00:08:52,485 --> 00:08:54,635 .قول ميدم 135 00:09:04,311 --> 00:09:06,070 اگه ميخواي به من قول بدي دز 136 00:09:06,071 --> 00:09:09,717 ميتوني قول بدي که ديگه هيچ وقت به اون جزيره برنميگردي؟ 137 00:09:10,164 --> 00:09:13,095 به خاطر خدا، من چرا بايد برگردم اونجا؟ 138 00:09:27,248 --> 00:09:29,381 .شما تو اون ساحل 20 نفر بوديد 139 00:09:29,382 --> 00:09:31,004 .ولي فقط 5 نَفَرِتون اينجايين 140 00:09:31,006 --> 00:09:32,931 بقيه تون کجان؟ 141 00:09:32,932 --> 00:09:35,736 احتمالاً به خاطر چندتا از مين هاي .شما منفجر شدن 142 00:09:35,737 --> 00:09:38,876 .ما اونا رو اينجا نذاشتيم.شما گذاشتيد 143 00:09:41,757 --> 00:09:43,581 وقتي که اينجا رو ترک کنيم 144 00:09:43,582 --> 00:09:46,624 به خاطر چيزي که واسَت اتفاق ميفته .غيرقابل کنترل خواهم شد 145 00:09:46,625 --> 00:09:48,481 ولي اگه الان همکاري کني 146 00:09:48,482 --> 00:09:50,854 .همه چيز واسَت آسون تر ميشه 147 00:09:50,855 --> 00:09:53,851 پس بقيه آدماتون کجان؟ 148 00:09:57,123 --> 00:09:59,284 .نميدونم 149 00:10:10,107 --> 00:10:11,834 اين آدما کيَن؟ 150 00:10:11,835 --> 00:10:13,037 ...خب راستش، من وقت نداشتم 151 00:10:13,038 --> 00:10:14,599 .اون موقع تو آتيش از فروگورت سؤال کنم 152 00:10:14,600 --> 00:10:16,704 .اونا توي ساحل به ما حمله کردن 153 00:10:16,705 --> 00:10:20,725 .اين يه تفنگ 30-کاليبر اِم 1 هستش. به نظر جديد مياد 154 00:10:20,726 --> 00:10:22,891 کي به تفنگ اهميت ميده؟ تو کدوم گوري بودي؟ 155 00:10:22,892 --> 00:10:25,087 اگه تو توي ماجرايي که من بودم مي بودي 156 00:10:25,088 --> 00:10:27,653 شايد سؤال هاي مناسب تر از اينکه 157 00:10:27,654 --> 00:10:29,946 من کدوم گوري بودم ميپرسيدي 158 00:10:32,623 --> 00:10:35,326 پات چي شده؟ .تير خوردم 159 00:10:35,327 --> 00:10:37,825 توسط کي؟ .ميتونيم بعداً به اين ماجرا رسيدگي کنيم 160 00:10:37,826 --> 00:10:39,996 من به بقيه گروه گفتم که همديگه رو .کنار چشمه ميبينيم 161 00:10:39,997 --> 00:10:42,932 اگه شانس ديگه اي واسه ارتباط برقرار کردن .با اونا داريم بهتره که راه بيفتيم 162 00:10:42,933 --> 00:10:43,953 .باشه، بذار ببينم طنابي چيزي داريم 163 00:10:43,954 --> 00:10:46,561 که مطمئن بشم اين 2 تا ديگه !سعي نميکنن دوباره ما رو بُکُشَن 164 00:10:46,562 --> 00:10:49,978 .فکر کنم بهتره بهشون شليک کنيم ( به زبان ديگر ) 165 00:10:49,979 --> 00:10:52,379 !ساکت باش چي؟ 166 00:10:56,933 --> 00:10:59,375 ( زبان لاتين ) 167 00:10:59,376 --> 00:11:02,079 اون ديگه چه زبونيه؟ .اونا دارن لاتين حرف ميزنن 168 00:11:02,080 --> 00:11:04,919 .اون يکي پرسيد چرا ما يونيفورم تَنِمون نيست 169 00:11:04,920 --> 00:11:07,242 .و اون يکي هم بِهِش گفت خفه شه 170 00:11:07,384 --> 00:11:11,140 و اونا چرا ميتونن لاتين صحبت کنن جوليت؟ 171 00:11:11,141 --> 00:11:14,007 !به همون دليلي که من صحبت ميکنم 172 00:11:14,642 --> 00:11:16,929 !چونکه اونا غريبه ها هستن 173 00:11:44,873 --> 00:11:46,555 .هي .هي 174 00:11:46,556 --> 00:11:49,827 .ما اومديم به يه سرزمين ديگه چي؟ 175 00:11:49,969 --> 00:11:52,672 چهار تا سرباز آمريکايي 176 00:11:53,221 --> 00:11:55,446 در عرض کمتر از 1 ماه کشته شدن 177 00:11:55,447 --> 00:11:57,647 .سه تاي اونا تير خوردن 178 00:11:57,648 --> 00:12:00,848 .يکيشون به خاطر مسموم شدن با راديو اکتيو مُرد 179 00:12:02,379 --> 00:12:04,072 .مايلز، هي، هي 180 00:12:04,073 --> 00:12:06,744 آيا همه ي اينا اتفاق افتاده که يادآوري کنه که الان چه ساليه؟ 181 00:12:06,745 --> 00:12:08,930 رسيديم 182 00:12:21,376 --> 00:12:24,085 .ريچارد؟ ما برگشتيم 183 00:12:39,339 --> 00:12:42,133 سه تاشون رو کنار چشمه گرفتيم 184 00:12:42,174 --> 00:12:44,563 .اين يکي رئيسشونه 185 00:12:51,409 --> 00:12:53,026 اسمت چيه؟ 186 00:12:53,027 --> 00:12:55,045 اسم تو چيه؟ 187 00:12:56,404 --> 00:12:58,873 .اسم من ريچارد آلپِرته 188 00:13:01,003 --> 00:13:03,773 شک ندارم که به خاطر بُمبِتون برگشتيد 189 00:13:17,875 --> 00:13:19,294 .نه، متأسفم، قربان 190 00:13:19,295 --> 00:13:21,357 .من هيچ اثر ثبت شده از فارادي نميبينم 191 00:13:21,358 --> 00:13:23,011 نه، اين...غير ممکنه 192 00:13:23,012 --> 00:13:25,293 .چونکه من ميدونم پسرش اينجا پروفسور بود 193 00:13:25,295 --> 00:13:27,525 .اسمش دنيل فاراديه .مطمئنم اون توي ليستتون هست 194 00:13:27,526 --> 00:13:29,239 هيچ اثري از اينکه فارادي اينجا 195 00:13:29,240 --> 00:13:30,847 توي آکسفورد استخدام شده باشه نيست 196 00:13:30,848 --> 00:13:32,881 .من اون ديدم 197 00:13:34,037 --> 00:13:36,202 .من رفتم تو آزمايشگاهش .اون تو يه اطاق زير شيرواني بود 198 00:13:36,203 --> 00:13:39,072 بالاي...بالاي ساختمان فيزيک بود 199 00:13:39,073 --> 00:13:40,999 اين آرشيو برميگرده به يه مقدار قبل 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,759 .شايد يه اتفاق دفتري بوده 201 00:13:42,760 --> 00:13:45,143 نميتونيد به ياد بياريد که آخرين بار چه سالي بود که ايشون رو ملاقات کرديد؟ 202 00:13:45,144 --> 00:13:47,283 سال؟ 203 00:13:50,265 --> 00:13:52,359 ...نه، من 204 00:13:52,360 --> 00:13:53,880 .من دقيقاً مطمئن نيستم 205 00:13:53,881 --> 00:13:56,913 ميتونم بپرسم چرا دنبال اين اطلاعات هستيد؟ 206 00:14:03,446 --> 00:14:05,606 .ببخشيد وقتتون رو گرفتم 207 00:15:53,048 --> 00:15:55,816 .آره،اگه جاي شما بودم بهش دست نميزدم 208 00:15:59,062 --> 00:16:01,055 خوشحال ميشم اگه کسي بفهمه 209 00:16:01,056 --> 00:16:03,424 ما اينجا رو ضد عفوني نميکرديم 210 00:16:06,741 --> 00:16:08,698 شما پروفسوري؟ 211 00:16:08,699 --> 00:16:11,132 .نه.دقيقاً نه 212 00:16:13,608 --> 00:16:16,031 حدّاقلِش شما راست ميگيد 213 00:16:17,086 --> 00:16:18,875 خب چرا بهم گفتيد بهش دست نزنم؟ 214 00:16:18,876 --> 00:16:21,036 چونکه من تنها کسي هستم که موش ها رو ميگيره 215 00:16:21,037 --> 00:16:24,048 و اونا رو ميندازه تو اين هزارتو 216 00:16:24,049 --> 00:16:26,208 در نتيجه کسي نميفهمه اون رو چي کار ميکرده 217 00:16:26,209 --> 00:16:27,467 .منظورتون دنيل فاراديه 218 00:16:27,468 --> 00:16:29,663 آره. شما اينجا تنها کسي نيستيد که 219 00:16:29,664 --> 00:16:31,991 درباره اون و کارهاش سؤال ميکنه 220 00:16:32,017 --> 00:16:35,628 شايعات بوده که اون ميخواسته مغز موش رو به زمان برگردونه 221 00:16:36,481 --> 00:16:38,737 مسخره ست،نه؟ 222 00:16:40,908 --> 00:16:42,393 .آره 223 00:16:42,394 --> 00:16:44,897 ببين، من فراموش خواهم کرد که تو قفل منو شکوندي 224 00:16:44,898 --> 00:16:47,392 اگه به بقيه بگي که هر چي پيدا کردي و فهميدي 225 00:16:47,393 --> 00:16:51,009 همش مزخرف بوده و از يه آدم ديوونه جا مونده 226 00:16:58,921 --> 00:17:00,818 عادلانه است 227 00:17:04,578 --> 00:17:06,541 ...فارادي 228 00:17:06,542 --> 00:17:08,599 .دانشگاه ميگه از اون هيچ نشوني ثبت نشده 229 00:17:08,600 --> 00:17:10,690 خب، ميتوني اونا رو سرزنش کني؟ 230 00:17:10,730 --> 00:17:13,595 .منظورم بعد از اون بلاييه که سر اون دختر بيچاره آورد 231 00:17:16,547 --> 00:17:18,403 کدوم دختر؟ 232 00:17:26,766 --> 00:17:28,961 هي، سخت نگير 233 00:17:28,962 --> 00:17:32,233 چيزي نيست دن، من خوبم 234 00:17:33,694 --> 00:17:35,483 ما هممون مُرديم 235 00:17:35,484 --> 00:17:37,279 .هي. نه، نه، نه 236 00:17:37,280 --> 00:17:39,850 .ما نمُرديم .ما خوبيم 237 00:17:39,851 --> 00:17:42,517 فقط بايد همه چيز رو جمع و جور کنيم تا فِلَشِ بعدي اتفاق بيفته 238 00:17:42,518 --> 00:17:44,647 .باشه؟ بعدش تمام اين چيزا ناپديد ميشه 239 00:17:44,648 --> 00:17:47,827 و اون چه زماني اتفاق ميفته؟ .ممکنه 5 دقيقه ديگه 240 00:17:47,828 --> 00:17:50,160 . يا 5000 سال ديگه 241 00:17:50,161 --> 00:17:52,361 .اين...اين باورنکردنيه 242 00:17:52,362 --> 00:17:54,353 چه اتفاقي داره ميفته دن؟ 243 00:17:54,354 --> 00:17:57,158 چرا اونا دارن با ما اين کار رو ميکنن؟ .مطمئن نيستم 244 00:17:57,159 --> 00:18:00,069 ولي اونا بايد فکر کرده باشن که ما با ارتش آمريکا هستيم 245 00:18:00,070 --> 00:18:03,411 و اگه اينطوري باشه تنها شانس ما براي زنده موندن 246 00:18:03,412 --> 00:18:07,094 اينه که اجازه بديم همينطوري ...فکر کنند.باشه؟ اجازه بديم 247 00:18:10,309 --> 00:18:12,778 ببخشيد.مزاحمم؟ 248 00:18:12,779 --> 00:18:14,842 اِلي به من گفت که تو قصد نداري بگي 249 00:18:14,843 --> 00:18:16,328 .بقيه دوستات کجان 250 00:18:16,329 --> 00:18:19,639 و چرا بايد اون کارو بکنم؟ و اينطوري اونا رو هم ميتوني بُکُشي؟ 251 00:18:19,640 --> 00:18:23,591 .ما اينو شروع نکرديم دوست من .آدماي شما به ما حمله کردن 252 00:18:24,139 --> 00:18:26,506 شما اومديد به جزيره ما که آزمايشاتتون رو انجام بديد 253 00:18:26,507 --> 00:18:28,195 به ما حمله کرديد و بعدش چي 254 00:18:28,196 --> 00:18:31,035 از ما توقع داريد که از خودمون دفاع نکنيم؟ من درباره اون هيچي نميدونم 255 00:18:31,036 --> 00:18:33,596 .ما دانشمنديم 256 00:18:36,650 --> 00:18:39,251 که چي؟ که اينکه شما رو فرستادند که بازيابيش کنيد؟ 257 00:18:39,252 --> 00:18:42,528 .اگه منظورتون بمب هيدروژني ماست، آره 258 00:18:43,481 --> 00:18:45,945 و من از سوختگي هاي راديواکتيويه اين مرد ميفهمم 259 00:18:45,946 --> 00:18:48,146 که گازهاي گلخونه اي به خطر افتاده 260 00:18:48,147 --> 00:18:50,231 درسته؟ 261 00:18:50,677 --> 00:18:52,365 تو بايد به من گوش کني 262 00:18:52,367 --> 00:18:54,363 تو يه وسيله ي ناپايدار داري 263 00:18:54,364 --> 00:18:57,436 که توانايي اين رو داره که تمامي اين .جزيره رو نابود کنه 264 00:18:57,437 --> 00:18:59,161 و حالا اون شکسته 265 00:18:59,162 --> 00:19:01,423 و اگه به من اجازه ندي که اونو به آرامي يه جا ثابت کنم 266 00:19:01,464 --> 00:19:04,096 .هممون ميميريم .هممون 267 00:19:04,097 --> 00:19:07,346 از کجا بايد مطمئن بشم که شما به اينجا نيومديد تا ما رو از بين ببريد؟ 268 00:19:07,347 --> 00:19:11,069 که شمار و ببرم پيش بمب و شما منفجرش کنيد؟ 269 00:19:16,237 --> 00:19:18,290 ...چونکه 270 00:19:18,839 --> 00:19:22,414 من عاشق کسي هستم که کنار من نشسته 271 00:19:27,160 --> 00:19:30,431 ...ومن هيچ وقت 272 00:19:30,675 --> 00:19:33,470 .هيچ وقت اجازه نميدم که چيزي بهش آسيب برسونه 273 00:19:39,301 --> 00:19:41,320 باشه 274 00:19:41,867 --> 00:19:43,454 مراقب بمبتون باشيد 275 00:19:43,455 --> 00:19:46,797 ولي اگه بخواي چيز ديگه اي رو امتحان کني .به اون صدمه ميزني 276 00:19:58,198 --> 00:20:00,220 کي بهت لاتين ياد داده؟ 277 00:20:00,221 --> 00:20:01,985 غريبه ها 101 278 00:20:01,986 --> 00:20:05,662 ...بايد لاتين ياد بگيرم .زبان روشنفکرها 279 00:20:05,805 --> 00:20:08,162 .روشنکرها، کون من 280 00:20:08,203 --> 00:20:10,967 .بهت پيشنهاد ميکنم با ما صحبت کني 281 00:20:11,515 --> 00:20:14,085 وقتي برسيم کنار چشمه و آدمامون رو ببينيم 282 00:20:14,086 --> 00:20:17,265 خيلي عصباني ميشن اگه بفهمن که شما بهشون حمله کرديد 283 00:20:17,266 --> 00:20:20,828 بقيه آدماتون هم يا مُردن يا دستگير شدن 284 00:20:20,829 --> 00:20:22,513 چي؟ 285 00:20:23,509 --> 00:20:25,730 چي باعث شد که اين حرف رو بزني؟ 286 00:20:27,972 --> 00:20:30,600 اون احمق داد زد گفت ملاقاتِ کنار چشمه 287 00:20:33,378 --> 00:20:35,913 ما دقيقاً ميدونستيم اونا دارن کجا ميرن 288 00:20:35,914 --> 00:20:37,536 .يه گروه فرستاديم دنبالشون 289 00:20:37,538 --> 00:20:39,535 خب، فکر ميکنم اينو بايد به زبون رمزيم ميگفتم 290 00:20:39,536 --> 00:20:41,452 .جيمز، صبر کن 291 00:20:41,599 --> 00:20:43,486 ما دشمن شما نيستيم 292 00:20:45,915 --> 00:20:47,664 پس بذاريد ما بريم 293 00:20:47,665 --> 00:20:49,830 چه گُهي خوردي؟ 294 00:20:50,215 --> 00:20:52,406 ما رو ببريد به کمپتون 295 00:20:55,043 --> 00:20:56,239 خواهش ميکنم 296 00:20:56,240 --> 00:20:58,116 چرا بايد اون کارو بکنم؟ 297 00:20:58,117 --> 00:20:59,394 ...آيا 298 00:20:59,395 --> 00:21:01,453 ريچارد اونجاست؟ 299 00:21:02,813 --> 00:21:04,282 ريچارد آلپِرت؟ 300 00:21:04,283 --> 00:21:06,103 گفتي ريچارد آلپِرت؟ 301 00:21:06,104 --> 00:21:08,112 .جان خواهش ميکنم 302 00:21:08,113 --> 00:21:10,339 ما رو ببريد به کمپتون 303 00:21:10,643 --> 00:21:13,270 هيچ کسي نميميره 304 00:21:15,531 --> 00:21:17,226 خواهش ميکنم 305 00:21:29,802 --> 00:21:31,527 .خيلي خوب 306 00:21:32,308 --> 00:21:36,258 باشه، ما بايد بريم به سمت شرق به اندازه چند کيلومتر 307 00:21:36,259 --> 00:21:38,079 ...تا برسيم به يه تپه 308 00:21:39,469 --> 00:21:41,669 !بزنش 309 00:21:44,175 --> 00:21:46,466 !بزن، لعنتي 310 00:21:50,915 --> 00:21:53,014 ديوونه اي؟! تو چي فکر ميکردي؟ 311 00:21:53,015 --> 00:21:55,104 پس چرا نزديش؟ 312 00:21:57,681 --> 00:21:59,809 ...چونکه 313 00:21:59,810 --> 00:22:02,072 اون يکي از افرادمه 314 00:22:31,769 --> 00:22:33,594 و تو ممکنه کي باشي؟ 315 00:22:33,595 --> 00:22:37,276 .آم، اسم من دزموند هيومه من دنبال تِرِسا اِسپِنسِر ميگردم 316 00:22:37,277 --> 00:22:39,370 .من آبيجِيل اِسپِنسِر هستم .تِرِسا خواهرمه 317 00:22:39,371 --> 00:22:42,115 باشه.آم، ميتونم چند کلمه باهاش حرف بزنم؟ 318 00:22:42,116 --> 00:22:43,868 ميخواي با تِرِسا حرف بزني؟ 319 00:22:43,870 --> 00:22:47,419 آم، من اسمشو از يه آقايي که توي دانشگاه آکسفورد باهاش ملاقات داشتم گرفتم 320 00:22:47,420 --> 00:22:49,818 .آم...دنيل فارادي 321 00:22:49,819 --> 00:22:52,081 دنيل فارادي؟ 322 00:22:52,121 --> 00:22:54,687 خب، پس چرا از اول نگفتي؟ 323 00:22:55,032 --> 00:22:58,100 .خواهش ميکنم، بفرماييد داخل 324 00:23:02,938 --> 00:23:04,622 ممنون 325 00:23:20,961 --> 00:23:23,589 بهتون نگفته.گفته؟ 326 00:23:24,542 --> 00:23:27,342 .نه. نه، نگفته 327 00:23:27,483 --> 00:23:29,273 ميتونه صداي مارو بشنوه؟ 328 00:23:29,274 --> 00:23:32,458 .نه. تِرِسا الان بيرونه 329 00:23:32,459 --> 00:23:34,075 بيرون؟ منظورتون چيه؟ 330 00:23:34,076 --> 00:23:36,069 خب راستش بعضي وقت ها از خواب بيدر ميشه و فکر ميکنه که 3 سالشه 331 00:23:36,070 --> 00:23:38,371 .ميخواد بدونه که عروسکش کجاست 332 00:23:38,372 --> 00:23:40,602 .ديروز، داشت با پدرمون صحبت ميکرد 333 00:23:40,603 --> 00:23:43,239 اون 5 سال پيش مُرده 334 00:23:43,240 --> 00:23:45,233 .متأسفم 335 00:23:45,234 --> 00:23:48,540 .آم، من اشتباه کردم.من...من نبايد ميومدم 336 00:23:48,986 --> 00:23:50,776 .البته 337 00:23:50,777 --> 00:23:53,209 چرا ميخواي بموني؟ 338 00:23:53,210 --> 00:23:55,609 .مطمئناً دنيل نموند 339 00:23:58,388 --> 00:24:00,213 اون همين جوري گذاشتش و رفت؟ 340 00:24:00,214 --> 00:24:02,642 اون به آمريکا فرار کرد و .هيچ وقت خبري ازش نشد 341 00:24:02,643 --> 00:24:04,773 اونو ترکِش کرد 342 00:24:06,539 --> 00:24:09,201 کدوم مَردي اين کارو ميکنه؟ 343 00:24:11,371 --> 00:24:13,596 من جدّاً نميدونم داشتيم چيکار ميکرديم 344 00:24:13,598 --> 00:24:15,863 اگه بخاطر آقاي ويدمور نبود 345 00:24:15,864 --> 00:24:17,755 آم، ببخشيد، کي؟ 346 00:24:17,756 --> 00:24:19,956 .عهده دارِ دنيل 347 00:24:19,957 --> 00:24:21,645 اون تحقيقش رو ذخيره کرد 348 00:24:21,646 --> 00:24:24,723 . مسئوليت نتيجه اش رو بعهده گرفت 349 00:24:24,724 --> 00:24:28,365 از زماني که اين اتفاق براي تِرِسا افتاد اون ازش مراقبت کرد 350 00:24:28,609 --> 00:24:30,809 همه اينها بخاطر آقاي ويدموره 351 00:24:30,810 --> 00:24:32,802 .خدا بيامرزدش 352 00:24:36,564 --> 00:24:39,095 يه بمب هيدروژني؟ 353 00:24:39,744 --> 00:24:41,863 جداً؟ 354 00:24:42,614 --> 00:24:44,104 در دهه 50 355 00:24:44,105 --> 00:24:47,923 دولت آمريکا بمب هاي هيدروژني رو در اقيانوس آرام جنوبي آزمايش کرد 356 00:24:51,210 --> 00:24:53,097 .خوش به حال ما 357 00:24:58,746 --> 00:25:00,571 نبايد اونو ميگفتي 358 00:25:00,572 --> 00:25:02,148 چي رو؟ 359 00:25:02,190 --> 00:25:04,385 .که من رو دوست داري 360 00:25:04,933 --> 00:25:06,794 منظورم اينه که راه هاي زيادي بود 361 00:25:06,795 --> 00:25:08,832 که متقاعدش کني که 362 00:25:08,833 --> 00:25:11,820 تو نميخواي تمام جزيره رو منفجر کني 363 00:25:12,165 --> 00:25:15,233 از چيزي که گفتم 364 00:25:16,593 --> 00:25:18,920 منظور داشتم شارلوت 365 00:25:24,103 --> 00:25:26,228 .باشه پس 366 00:25:27,485 --> 00:25:29,539 .بريم 367 00:25:31,944 --> 00:25:35,047 .زود برميگردم. قول ميدم 368 00:25:53,780 --> 00:25:57,466 هر چيزي که، آم، مافوقت بهت گفته 369 00:25:57,467 --> 00:25:59,942 من ميخوام حقيقت رو بدوني 370 00:25:59,943 --> 00:26:03,623 يک ماه قبل، ما 18 نفر از اعضاي گردان ارتشي رو پيدا کرديم 371 00:26:03,624 --> 00:26:06,499 درست همينجا توي جنگل ما اينجا اين کمپ رو ساخته بودند 372 00:26:06,500 --> 00:26:09,506 ما اين امکان رو بهشون داديم که بصورت مُسالمت آميز جزيره رو ترک کنن 373 00:26:09,507 --> 00:26:13,118 اونا نميخواستن اين کارو بکنن پس منم مجبور شدم که بُکُشمشون 374 00:26:13,361 --> 00:26:15,480 همشونو 375 00:26:15,928 --> 00:26:17,682 مجبور شدي؟ .آره 376 00:26:17,824 --> 00:26:19,847 کي مجبورت کرد؟ 377 00:26:21,440 --> 00:26:23,472 تو بايد به کسي جواب بدي.مگه نه؟ 378 00:26:23,474 --> 00:26:25,532 تو داري زنجيره ي دستورات رو اجرا ميکني.درسته؟ 379 00:26:25,533 --> 00:26:27,612 .آره .آره.خوب راستش منم همين کارو ميکنم 380 00:26:27,613 --> 00:26:30,452 !ريچارد!ريچارد 381 00:26:32,917 --> 00:26:34,341 چه جهنمي واست اتفاق افتاده؟ 382 00:26:34,342 --> 00:26:36,847 .کانينگهام و من...يه گروه از اونا ما رو غافلگير کردن 383 00:26:36,848 --> 00:26:38,733 ما خيلي زياد بوديم ولي من فرار کردم 384 00:26:38,734 --> 00:26:42,142 زياد بودين، هان؟ خفه شو اِلي 385 00:26:42,589 --> 00:26:43,703 اين کيه؟ 386 00:26:43,704 --> 00:26:45,225 اون بهمون کمک ميکنه که مشکلمون رو حل کنيم 387 00:26:45,226 --> 00:26:46,419 تو بهتره ادامه بدي 388 00:26:46,420 --> 00:26:48,136 .صبر کنيد.اون يکي از اوناست .نميتونيد بهش اعتماد کنيد 389 00:26:48,137 --> 00:26:50,301 .آره، شنيدي چي گفتم اِلي.برو 390 00:26:50,302 --> 00:26:52,801 چي طوري فرار کردي؟ دويدم 391 00:26:52,802 --> 00:26:55,032 و به مغزت خطور نکرد که ممکنه تعقيبت کنن؟ 392 00:26:55,033 --> 00:26:57,802 تعقيبم کنن؟ رهبرشون يه مرد پير خرفته 393 00:26:58,249 --> 00:27:00,708 چيه، فکر ميکني ميتونه ردَّمو ميگيره؟ 394 00:27:01,053 --> 00:27:03,680 فکر ميکني اين جزيره رو بهتر از من ميشناسه؟ 395 00:27:12,647 --> 00:27:15,455 از کجا ميدونستي ريچارد اينجاست؟ 396 00:27:15,456 --> 00:27:17,880 .ريچارد هميشه اينجا بوده 397 00:27:19,543 --> 00:27:21,638 چند سالشه؟ 398 00:27:21,679 --> 00:27:23,259 پيره 399 00:27:23,260 --> 00:27:25,933 چرا اينقدر به ريچارد علاقمند شدي جان؟ 400 00:27:25,934 --> 00:27:27,489 من بهش علاقمند شدم چونکه 401 00:27:27,490 --> 00:27:31,040 داشت بهم ميگفت که چطوري ميتونم هممونو نجات بدم 402 00:27:31,041 --> 00:27:32,221 نجاتمون بدي؟ 403 00:27:32,222 --> 00:27:33,839 .آره 404 00:27:33,880 --> 00:27:35,872 ولي قبل از اينکه بتونه حرفش رو تموم کنه 405 00:27:35,873 --> 00:27:38,404 اون فلاش نور مزاحممون شد 406 00:27:38,749 --> 00:27:41,247 و اميدوارم بتونم همونجايي که از هم جدا شديم دوباره ببينمش 407 00:27:41,248 --> 00:27:44,326 از جمله ي من يکي ديگم تو يکي ديگه حالم به هم ميخوره، همبستگي 408 00:27:44,327 --> 00:27:47,100 ولي فارادي همون آدمي که در حقيقت قراره مارو نجات بده 409 00:27:47,101 --> 00:27:49,803 الان داره تو جنگل قدم مرگ ميزنه 410 00:27:49,805 --> 00:27:51,762 موفق باشه 411 00:27:52,208 --> 00:27:54,200 نميخواي کمک کني نجاتش بدم؟ 412 00:27:54,201 --> 00:27:56,280 نه، من فقط ميخوام 413 00:27:56,281 --> 00:27:58,359 برم و صحبتم رو با ريچارد تموم کنم 414 00:27:58,360 --> 00:28:00,656 اون باعث مرگ هممون ميشه 415 00:28:00,657 --> 00:28:02,583 اونا ميفهمن که ما اينجاييم 416 00:28:02,585 --> 00:28:05,449 .عادلانه ست من از همين الان10 دقيقه بهت وقت ميدم 417 00:28:10,095 --> 00:28:12,209 تو چي؟ 418 00:28:12,656 --> 00:28:16,642 ميخواي همينجا توي اين ديوونه خونه بموني يا اينکه به من کمک کني تا آقاي گيک رو پيدا کنم 419 00:28:17,584 --> 00:28:19,307 چرا منو نگاه ميکني؟ 420 00:28:19,308 --> 00:28:20,692 ...نه،نه،من...من نگاه نميکنم.من 421 00:28:20,693 --> 00:28:22,382 تو داري نگاه ميکني 422 00:28:23,740 --> 00:28:26,499 ميدوني چيه؟ .حق با توئه. من...متأسفم 423 00:28:26,641 --> 00:28:28,700 ...فقط 424 00:28:29,147 --> 00:28:33,233 تو خيلي شبيه 425 00:28:33,234 --> 00:28:34,653 .کسي هستي که من ميشناختم 426 00:28:34,654 --> 00:28:38,106 کسي غير از اون دختر که ادعا کردي عاشقشي؟ 427 00:28:38,107 --> 00:28:42,327 خب تو که رومئو نيستي مال خيلي وقت پيشه باور کن 428 00:28:43,818 --> 00:28:46,485 به هر حال من تو رو باور نميکنم 429 00:28:47,034 --> 00:28:49,360 تو ممکنه ريچارد رو خر کرده باشي 430 00:28:49,361 --> 00:28:51,090 اما نميتوني از من توقع داشته باشي که فکر کنم 431 00:28:51,091 --> 00:28:53,215 که تو و يک زن انگليسي و يک مرد چيني 432 00:28:53,216 --> 00:28:56,998 همه از اعضاي يک گروه نظامي آمريکايي هستيد 433 00:28:57,431 --> 00:28:58,611 شما کي هستيد؟ 434 00:28:58,612 --> 00:29:01,046 و تو جزيره ما چي کار مي کنيد؟ 435 00:29:07,578 --> 00:29:09,972 مي خواي بدوني من کيَم؟ 436 00:29:12,275 --> 00:29:15,692 من بهترين شانس شما براي خنثي کردن اون بمب هستم 437 00:29:18,320 --> 00:29:20,418 خب .. پس 438 00:29:20,419 --> 00:29:22,680 خنثاش کن 439 00:30:01,693 --> 00:30:04,665 داري اون بالا چيکار ميکني؟ 440 00:30:06,938 --> 00:30:08,955 امتحانش مي کنم 441 00:30:30,694 --> 00:30:32,403 برو عقب چي؟ 442 00:30:32,404 --> 00:30:34,228 برو عقب، برو عقب 443 00:30:34,229 --> 00:30:36,760 اين امن نيست بايد حرکت کنيم 444 00:30:37,003 --> 00:30:39,335 ...قسم مي خورم اگه سعي کني کاري انجام بدي 445 00:30:39,336 --> 00:30:41,459 اگه کاري انجام بدم...؟ ...چي، ميخواي 446 00:30:41,460 --> 00:30:43,660 ميخواي بهم شليک کني؟ درسته؟ 447 00:30:43,661 --> 00:30:45,964 آره اين خيلي عاليه چون البته 448 00:30:45,965 --> 00:30:49,341 ...آتش اسلحه دقيقاً کنار به اين چي ميگيد؟ 449 00:30:49,342 --> 00:30:52,222 .بمب هيدروژني؟ آره، فکر بي نظيريه 450 00:30:52,223 --> 00:30:55,285 واقعاً... الهام شده 451 00:30:56,036 --> 00:30:57,658 .ببين، گوش کن 452 00:30:57,659 --> 00:31:00,458 شما دسترسي به بِتُن يا سرب داريد؟ 453 00:31:00,498 --> 00:31:01,715 واسه چي؟ 454 00:31:01,716 --> 00:31:04,823 يه سوراخ روي روکش بمب هست که بايد با سرب پر بشه 455 00:31:04,824 --> 00:31:08,581 شما بايد که اين سکو رو به دقت پايين بياريد و دفنش کنيد 456 00:31:08,582 --> 00:31:11,517 تو اين همه را منو آوردي آينجا که بگي ما بايد اونو دفن کنيم؟ 457 00:31:11,518 --> 00:31:13,282 تو به آلپرت گفتي که ميتوني اونو خنثي کني 458 00:31:13,283 --> 00:31:16,077 .لازم نيست نگران باشي شما کاري رو که من ميگم بکنيد، دفنش کنيد 459 00:31:16,078 --> 00:31:17,233 .اونوقت همه چي تمومه 460 00:31:17,234 --> 00:31:20,748 از کجا ميدوني؟ .ميخوام به من اعتماد کني 461 00:31:20,749 --> 00:31:22,107 .من به تو اعتماد ندارم 462 00:31:22,108 --> 00:31:25,007 فقط دفنش کنيد. دفنش کنيد و همه چي به خوبي تموم ميشه. يادت باشه 463 00:31:25,008 --> 00:31:26,355 .مافوقت بهم دستور داده که از اين مراقبت کنم 464 00:31:26,356 --> 00:31:27,026 از کجا اينقدر مطمئني؟ 465 00:31:27,027 --> 00:31:29,263 !ميخوايد از اين بمب محافطت کنيد؟ دفنش کنيد 466 00:31:29,264 --> 00:31:30,520 از کجا ميدوني؟ 467 00:31:30,521 --> 00:31:33,995 چونکه از الان تا 50 سال ديگه اين جزيره !همينجا خواهد بود 468 00:31:34,036 --> 00:31:36,597 ...حالا تو 469 00:31:37,144 --> 00:31:39,172 تو چي گفتي؟ 470 00:31:39,173 --> 00:31:41,876 .واو.سخت نگير 471 00:31:42,525 --> 00:31:44,517 .ميتونم يه کمي بهتر توضيح بدم 472 00:31:44,518 --> 00:31:46,510 .من ميدونم اين چه طوري به نظر ميرسه ...باور کن، اين 473 00:31:46,511 --> 00:31:48,641 اين توضيه دادنش سخته 474 00:31:48,642 --> 00:31:52,085 از حالا تا 50 سال ديگه ...من و 475 00:31:52,292 --> 00:31:54,183 ...من و دوستانم 476 00:31:54,184 --> 00:31:56,415 اون جاييه که ما ازش اومديم، باشه؟ 477 00:31:56,416 --> 00:31:59,564 .و اينم نکته اش...همه چي رديفه 478 00:31:59,565 --> 00:32:01,384 من نمي گم که همه چي کاملاً درسته 479 00:32:01,385 --> 00:32:05,270 ولي اينجا هيچ بمب اتمي منفجر نشده ، باشه؟ 480 00:32:05,513 --> 00:32:07,841 اسلحه ات رو بنداز خشگله 481 00:32:10,530 --> 00:32:11,949 .مشکلي نيست 482 00:32:11,951 --> 00:32:14,420 اون مشکلي نداره.ميتوني تفنگت رو بياري پايين 483 00:32:14,421 --> 00:32:16,403 اول اون اسلحه اش رو بذاره زمين 484 00:32:19,284 --> 00:32:21,850 چرا ما همه مون تفنگامونو نذاريم زمين؟ 485 00:32:23,544 --> 00:32:26,778 !گفتم بندازش 486 00:32:36,394 --> 00:32:38,848 حروم زاده 487 00:32:40,309 --> 00:32:43,352 اونا هم از آينده اومدن؟ 488 00:32:44,539 --> 00:32:47,481 بهش گفتي؟ 489 00:32:53,097 --> 00:32:55,593 ...آقا، آقا، شما نميتونيد 490 00:32:58,748 --> 00:33:00,775 .آقاي ويدمور 491 00:33:00,776 --> 00:33:04,527 متاسفم . اون از من رد شد 492 00:33:04,528 --> 00:33:06,181 .عيبي نداره مِلاني 493 00:33:06,182 --> 00:33:09,934 .آقاي هيوم...هکار منه 494 00:33:15,513 --> 00:33:18,688 لطفاً تنهامون بذاريد 495 00:33:29,348 --> 00:33:31,538 ميدونم از من سؤالاتي داري 496 00:33:31,539 --> 00:33:33,567 .من قرار نيست جواب بدم 497 00:33:33,568 --> 00:33:36,071 .اومدم اينجا يه چيز ازت بپرسم 498 00:33:36,072 --> 00:33:39,083 و اگه همه چيزي رو که ميخوام بدونم بهم بگي 499 00:33:39,084 --> 00:33:41,721 ديگه هيچ وقت منو نميبيني 500 00:33:41,722 --> 00:33:43,578 فهميدي؟ 501 00:33:45,374 --> 00:33:46,924 .خيلي خوب 502 00:33:46,925 --> 00:33:50,840 ميخوام بدونم کجا مي تونم مادر دانيل فارادي رو پيدا کنم 503 00:33:53,082 --> 00:33:56,124 چي باعث شده که فکر کني من به اون سؤال جواب ميدم؟ 504 00:33:56,125 --> 00:33:59,126 چون قبلا تو فاراداي رو تو اون قايق کوچولوت گذاشتي 505 00:33:59,127 --> 00:34:01,124 و فرستاديش به جزيره 506 00:34:01,125 --> 00:34:04,471 تو 10 سال هزينه تحقيقاتش رو پرداخت کردي 507 00:34:04,472 --> 00:34:08,427 پس من تصور مي کنم تو بايد يه چيزي بدوني 508 00:34:08,428 --> 00:34:11,703 .در مورد خويشاوندش 509 00:34:11,714 --> 00:34:14,452 دزموند 510 00:34:14,453 --> 00:34:18,063 من سه ساله که از دخترم هيچ خبري ندارم 511 00:34:18,064 --> 00:34:20,801 فقط اين سؤال منو جواب بده 512 00:34:20,802 --> 00:34:23,368 حالش خوبه؟ 513 00:34:23,969 --> 00:34:26,393 مادر فارادي کجاست؟ 514 00:34:37,663 --> 00:34:41,841 .توي لوس آنجلسه 515 00:34:44,153 --> 00:34:47,013 اين هم آدرسشه 516 00:34:49,036 --> 00:34:52,007 .شک ندارم از ديدنت خوشحال نميشه 517 00:34:52,008 --> 00:34:54,705 .اون خيلي آدم مرموزيه 518 00:35:08,727 --> 00:35:10,613 .صبر کن دزموند 519 00:35:17,581 --> 00:35:20,217 ...پيغامت رو برسون 520 00:35:20,218 --> 00:35:22,956 .و از اين شلوغي بيا بيرون 521 00:35:22,957 --> 00:35:25,360 .زندگي پني رو تو خطر ننداز 522 00:35:25,361 --> 00:35:27,318 خطر؟ 523 00:35:27,319 --> 00:35:29,315 تو خودتو درگير چيزي کردي 524 00:35:29,316 --> 00:35:31,343 .که برميگرده به سالهاي سال پيش برميگرده 525 00:35:31,344 --> 00:35:34,357 .اون هيچ کاري واسه تو و دخترم انجام نميده 526 00:35:34,358 --> 00:35:36,618 ...هرجاي که مخفي شده بودي 527 00:35:36,619 --> 00:35:38,941 .برگرد همون جا 528 00:35:40,808 --> 00:35:43,779 .از نصيحتت ممنون 529 00:35:54,876 --> 00:35:57,199 ريچارد آلپرت 530 00:35:59,440 --> 00:36:02,177 من دنبال ريچارد مي گردم .تکون نخور 531 00:36:02,178 --> 00:36:04,307 !ريچارد آلپرت .بشين رو زمين، همين حالا 532 00:36:04,308 --> 00:36:06,632 !ريچارد من بايد ياهات حرف بزنم !دهنتو ببند 533 00:36:07,829 --> 00:36:10,221 کافيه 534 00:36:19,649 --> 00:36:21,870 تو کي هستي؟ 535 00:36:25,125 --> 00:36:28,159 اسم من جان لاکه 536 00:36:29,386 --> 00:36:31,810 بايد برام مفهومي داشته باشه؟ 537 00:36:37,275 --> 00:36:39,161 جاکوب منو فرستاد 538 00:36:48,695 --> 00:36:50,215 اسلحه رو بذار زمين 539 00:36:50,216 --> 00:36:52,549 چي؟ 540 00:36:52,550 --> 00:36:55,014 ريچارد تو نميتوني بهش اعتماد کني 541 00:36:56,779 --> 00:37:00,664 گفتم اسلحه رو بذار زمين ويدور 542 00:37:04,721 --> 00:37:08,518 اسم تو ويدموره؟ 543 00:37:08,519 --> 00:37:11,054 چارلز ويدمور؟ 544 00:37:11,055 --> 00:37:13,885 به تو ربطي داره؟ 545 00:37:16,491 --> 00:37:20,681 .هيچي.از آشناييت خوشبختم 546 00:37:24,705 --> 00:37:27,574 اما اون خرس رو ديد که... دوباره فرار کرد 547 00:37:27,575 --> 00:37:30,100 کجا؟ 548 00:37:34,057 --> 00:37:37,263 .سلام .سلام 549 00:37:46,356 --> 00:37:47,846 روز خوبي داشتي؟ 550 00:37:47,847 --> 00:37:49,702 آره 551 00:37:49,703 --> 00:37:52,166 .اون ميخواست بره تايمز ماهيگيري 552 00:37:52,167 --> 00:37:54,164 ما موفق نبوديم 553 00:37:54,165 --> 00:37:56,427 و تو؟ 554 00:37:56,428 --> 00:37:58,526 مادر فاراردي رو پيدا کردي؟ 555 00:37:58,527 --> 00:38:00,646 .کسي نبود که پيداش کنم 556 00:38:01,874 --> 00:38:04,121 ...اون، آم 557 00:38:06,139 --> 00:38:08,558 .اون چند سال پيش مُرده 558 00:38:13,538 --> 00:38:15,967 چرا داري به من دروغ ميگي؟ 559 00:38:16,819 --> 00:38:18,543 .چي؟ من دروغ نميگم 560 00:38:18,544 --> 00:38:20,526 اون کجاست؟ 561 00:38:27,230 --> 00:38:29,594 .اون توي لوس آنجلسه 562 00:38:31,623 --> 00:38:34,229 .ببين پني تو نبايد نگران چيزي باشي 563 00:38:34,230 --> 00:38:36,217 .خودت ميدوني، اين يه اشتباه بود 564 00:38:36,461 --> 00:38:39,087 .نه،من... يه قولي دادم که يه روز بايد انجام ميشد 565 00:38:39,088 --> 00:38:42,571 .و حالا اين تموم شده .اين ديگه مشکل ما نيست 566 00:38:42,916 --> 00:38:45,989 و چه اتفاقي ميفته اگه فردا از خواب بيدار بشي و يه چيز ديگه به ياد بياري؟ 567 00:38:45,990 --> 00:38:47,074 .فراموشش ميکنم 568 00:38:47,076 --> 00:38:48,596 و روز بعدش؟ .فراموشش ميکنم 569 00:38:48,597 --> 00:38:50,351 .اين مهم نيست پِن 570 00:38:50,433 --> 00:38:53,399 .تو الان زندگي مني، تو و چارلي 571 00:38:57,903 --> 00:39:00,265 ...ديگه ترکت نميکنم 572 00:39:02,132 --> 00:39:04,221 ...نه براي اين 573 00:39:05,611 --> 00:39:07,832 نه براي هيچ چيز ديگه 574 00:39:23,797 --> 00:39:26,190 .تو هيچ وقت فراموشش نميکني دِز 575 00:39:28,198 --> 00:39:30,796 .پس فکر ميکنم ما هم با تو مياييم 576 00:39:47,936 --> 00:39:49,757 من اينو به تو دادم؟ 577 00:39:50,711 --> 00:39:53,215 .آره بعد از اينکه به پات شليک شد 578 00:39:53,216 --> 00:39:55,751 و من...تو جنگل ناپديد شدم که تو رو پيدات کنم؟ 579 00:39:55,752 --> 00:39:57,439 درسته 580 00:39:57,440 --> 00:40:01,025 و ممکنه بگي چرا من هيچ کدوم از اينا رو خب، يادم نمياد؟.... 581 00:40:01,026 --> 00:40:03,516 .چونکه هنوز اتفاق نيفتاده 582 00:40:05,788 --> 00:40:08,393 من الان دقيقاً مطمئن نيستم که از من .توقع داري چي بگم جان لاک 583 00:40:08,394 --> 00:40:10,665 من از تو توقع دارم که به من بگي چه جوري .از اين جزيره برم بيرون 584 00:40:10,666 --> 00:40:13,442 .اون اطلاعات ويژه هستن چرا بايد اونا رو با تو درميون بذارم؟ 585 00:40:13,443 --> 00:40:16,559 بخاطر اينکه تو به من گفتي من کاراي خيلي مهمي براي انجام دادن دارم 586 00:40:16,560 --> 00:40:18,461 .وقتي برسم اونجا 587 00:40:20,632 --> 00:40:23,197 و چون من رهبر شما هستم 588 00:40:23,644 --> 00:40:26,311 تو رهبر مني؟ .اين همون چيزيه که به من گفتي 589 00:40:26,312 --> 00:40:29,121 ببين،من...قصد ندارم که با خودم مخالفت کنم 590 00:40:29,122 --> 00:40:33,662 اما...ما مراحل ويژه اي براي انخاب رهبرمون داريم 591 00:40:33,664 --> 00:40:36,321 .واين از سالهاي خيلي خيلي پيش شروع شده 592 00:40:36,322 --> 00:40:40,238 خيلي خب. خيلي خب 593 00:40:40,684 --> 00:40:42,874 ما الان چه سالي هستيم؟ 594 00:40:43,625 --> 00:40:46,287 الان سال 1954 هستش 595 00:40:48,155 --> 00:40:51,095 خيلي خوب. 30 مِي سال 1956، دو سال ديگه 596 00:40:51,096 --> 00:40:52,783 روزيه که من به دنيا ميام 597 00:40:52,784 --> 00:40:55,825 توستين، کاليفورنيا، و اگه حرف منو باور نميکي 598 00:40:55,827 --> 00:40:58,626 پيشنهاد ميکنم که بياي و منو ببيني 599 00:41:01,203 --> 00:41:02,287 آه نه 600 00:41:02,288 --> 00:41:05,899 چي شده؟ .دوباره داره اتفاق ميفته 601 00:41:07,562 --> 00:41:09,113 تو بايد همين الان به من بگي ريچارد 602 00:41:09,114 --> 00:41:13,166 چطوري ميتونم از اين جزيره برم بيرون؟ !خواهش ميکنم!به من بگو 603 00:41:34,949 --> 00:41:36,936 تو حالت خوبه؟ 604 00:41:37,008 --> 00:41:38,416 ...آره 605 00:41:38,417 --> 00:41:40,029 فکر کنم 606 00:41:40,588 --> 00:41:42,271 شارلوت 607 00:41:47,018 --> 00:41:48,027 تو خوبي؟ 608 00:41:48,028 --> 00:41:49,909 .آره، من خوبم 609 00:41:50,720 --> 00:41:52,261 .آره، منم خوبم 610 00:41:52,262 --> 00:41:54,047 منم عاليم 611 00:42:07,293 --> 00:42:08,552 شارلوت 612 00:42:08,553 --> 00:42:09,738 ...شارلوت 613 00:42:09,739 --> 00:42:11,265 .شارلوت.نه،نه،نه 614 00:42:11,266 --> 00:42:13,219 .منو نگاه کن، هي، منو نگاه کن! چيزي نيست 615 00:42:13,290 --> 00:42:14,903 چيزي نيست 616 00:42:15,450 --> 00:42:16,809 !شارلوت