1
00:00:01,625 --> 00:00:03,126
Précédemment...
2
00:00:05,514 --> 00:00:08,882
Retourne à l'université d'Oxford.
3
00:00:09,133 --> 00:00:12,589
Là où on s'est rencontrés.
Trouve ma mère, elle s'appelle...
4
00:00:14,805 --> 00:00:17,307
Et si je n'arrive pas
à les convaincre de revenir ?
5
00:00:17,557 --> 00:00:19,017
Que Dieu nous vienne en aide.
6
00:00:19,268 --> 00:00:22,605
Je retourne sur l'île aujourd'hui.
Dès que j'aurai réglé un détail :
7
00:00:23,105 --> 00:00:25,274
- tuer ta fille.
- Que faites-vous ici ?
8
00:00:34,497 --> 00:00:35,847
Il est en arrêt !
9
00:00:37,619 --> 00:00:39,775
- Il a une balle. Il s'enfonce !
- Salle 7, vite !
10
00:00:39,942 --> 00:00:41,571
- Il va s'en tirer ?
- Restez là.
11
00:00:41,738 --> 00:00:43,643
- Où l'emmenez-vous ?
- Restez ici.
12
00:00:43,810 --> 00:00:47,044
- On vous tient au courant.
- Mais est-ce qu'il va s'en tirer ?
13
00:00:47,296 --> 00:00:49,966
On fera tout ce qu'on pourra.
Attendez là, je vous prie.
14
00:00:50,133 --> 00:00:51,008
Papa !
15
00:00:51,559 --> 00:00:52,909
Il va s'en tirer.
16
00:00:53,429 --> 00:00:54,779
Il va s'en tirer.
17
00:01:05,573 --> 00:01:07,223
Quel âge a votre fils ?
18
00:01:08,152 --> 00:01:09,152
2 ans.
19
00:01:12,948 --> 00:01:14,898
Il a les cheveux de son père.
20
00:01:18,624 --> 00:01:20,624
Excusez-moi, je vous connais ?
21
00:01:21,330 --> 00:01:22,915
Pas vous, mais votre mari.
22
00:01:23,838 --> 00:01:25,398
Je suis Eloise Hawking
23
00:01:25,565 --> 00:01:28,256
et je crois
que c'est la faute de mon fils
24
00:01:29,127 --> 00:01:30,881
si on a tiré sur Desmond.
25
00:01:32,029 --> 00:01:33,799
Benjamin Linus est votre fils ?
26
00:01:34,349 --> 00:01:35,549
Mon Dieu, non.
27
00:01:39,182 --> 00:01:41,634
Mon fils est Daniel Faraday.
28
00:01:48,240 --> 00:01:51,108
TRENTE ANS PLUS TÔT
29
00:01:52,189 --> 00:01:54,839
- Je peux avoir un coup de main ?
- Ouais.
30
00:02:03,897 --> 00:02:05,047
Salut, Miles.
31
00:02:06,138 --> 00:02:07,308
Ça fait un bail.
32
00:02:07,475 --> 00:02:09,994
Mesdames et messieurs,
vous savez pourquoi vous êtes ici.
33
00:02:10,161 --> 00:02:12,149
Désolé que vous ne puissiez
vous reposer.
34
00:02:12,316 --> 00:02:13,986
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
35
00:02:14,153 --> 00:02:16,633
En allant à Ann Arbor,
je croyais que tu deviendrais riche,
36
00:02:16,800 --> 00:02:18,427
que t'aurais inventé le DVD.
37
00:02:19,133 --> 00:02:21,133
Voilà pourquoi je suis revenu.
38
00:02:21,997 --> 00:02:25,505
- Quand sont-ils arrivés ?
- Il y a quelques jours. Bizarre, non ?
39
00:02:25,672 --> 00:02:27,646
- Lafleur a réussi...
- On a pas le temps.
40
00:02:27,813 --> 00:02:29,814
Emmène-moi chez Jack, d'accord ?
41
00:02:39,868 --> 00:02:43,035
- Jack. Comment vous êtes revenus ?
- Faraday ? Qu'est-ce...
42
00:02:43,590 --> 00:02:46,124
- Comment vous êtes revenus sur l'île ?
- Où étiez-vous ?
43
00:02:46,291 --> 00:02:49,250
Au siège de Dharma, à Ann Arbor.
Je faisais des recherches.
44
00:02:49,543 --> 00:02:53,421
Ce qui m'importe, c'est comment
vous êtes revenus en 1977.
45
00:02:54,634 --> 00:02:56,650
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Me regardez pas.
46
00:02:56,817 --> 00:02:59,410
- J'ai juste porté son sac.
- Comment, Jack ?
47
00:03:00,726 --> 00:03:04,730
- On était dans un avion et il y a eu...
- Qui vous a dit de prendre l'avion ?
48
00:03:05,309 --> 00:03:07,317
En fait, c'est votre mère, Dan.
49
00:03:10,386 --> 00:03:12,573
Et comment vous a-t-elle
convaincus ?
50
00:03:12,983 --> 00:03:15,633
Elle vous a dit
que c'était votre destin ?
51
00:03:17,277 --> 00:03:19,447
C'est exactement ce qu'elle a dit.
52
00:03:19,977 --> 00:03:22,201
J'ai de mauvaises nouvelles, alors.
53
00:03:22,627 --> 00:03:24,620
Votre place n'est pas du tout ici.
54
00:03:25,894 --> 00:03:27,344
Elle s'est trompée.
55
00:03:26,735 --> 00:03:33,884
Sous-titres :
sub-way.fr (1.00)
56
00:04:04,861 --> 00:04:06,411
Qu'est-ce qu'il y a ?
57
00:04:06,598 --> 00:04:08,048
Ça ne t'a pas plu ?
58
00:04:08,600 --> 00:04:09,635
J'ai adoré.
59
00:04:12,152 --> 00:04:13,358
C'était magnifique.
60
00:04:25,129 --> 00:04:27,179
Tu sais c'est quoi, le destin ?
61
00:04:29,379 --> 00:04:31,191
- Non.
- Le destin,
62
00:04:31,776 --> 00:04:34,026
c'est que quand quelqu'un a un don,
63
00:04:35,654 --> 00:04:37,260
il faut le cultiver.
64
00:04:40,000 --> 00:04:43,108
Combien de mesures a battu ce métronome
depuis que tu t'es mis à jouer ?
65
00:04:43,841 --> 00:04:45,136
864.
66
00:04:51,296 --> 00:04:53,422
Ton don, Daniel, c'est ton esprit.
67
00:04:53,805 --> 00:04:56,955
Un esprit taillé pour la science,
les mathématiques.
68
00:04:57,771 --> 00:04:58,821
Et c'est...
69
00:04:59,651 --> 00:05:00,720
mon travail...
70
00:05:02,266 --> 00:05:04,016
de te maintenir sur ta voie.
71
00:05:05,836 --> 00:05:07,637
Et malheureusement,
72
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
tu n'auras plus le temps
73
00:05:11,505 --> 00:05:12,805
de te distraire.
74
00:05:13,283 --> 00:05:15,420
Mais je veux continuer
à jouer du piano.
75
00:05:15,587 --> 00:05:17,237
Je peux faire les deux.
76
00:05:17,931 --> 00:05:19,681
Je peux trouver le temps.
77
00:05:22,691 --> 00:05:23,941
Si seulement...
78
00:05:33,444 --> 00:05:36,683
Il faut que j'aille à l'Orchidée.
Tu m'y emmènes, s'il te plaît ?
79
00:05:36,850 --> 00:05:38,401
Bien sûr. Enfin, je crois...
80
00:05:39,678 --> 00:05:40,679
Viens.
81
00:05:41,153 --> 00:05:43,567
- Faraday ! Attendez !
- En route. Je reviens, Jack.
82
00:05:43,734 --> 00:05:46,128
Comment ça,
votre mère s'est trompée ?
83
00:05:46,295 --> 00:05:47,995
J'ai une course à faire.
84
00:05:48,985 --> 00:05:50,166
Je reviens vite !
85
00:05:58,771 --> 00:05:59,900
Faraday est revenu.
86
00:06:00,848 --> 00:06:03,015
Comment ça, Faraday est revenu ?
Pourquoi ?
87
00:06:03,182 --> 00:06:06,206
Aucune idée. Il est arrivé
avec le sous-marin. Il m'a réveillé.
88
00:06:06,373 --> 00:06:09,546
Il a commencé à dire n'importe quoi
et il est parti pour l'Orchidée.
89
00:06:09,911 --> 00:06:12,960
J'adorerais échanger des théories
là-dessus, mais je suis occupé.
90
00:06:13,301 --> 00:06:15,629
Qu'est-ce qui t'occupe,
à 6 h du matin ?
91
00:06:16,108 --> 00:06:17,108
Dis-lui.
92
00:06:18,921 --> 00:06:19,921
Entre.
93
00:06:27,029 --> 00:06:29,346
Phil, un de mes agents de sécurité,
94
00:06:30,079 --> 00:06:33,522
a une vidéo de Kate et moi
amenant le gosse aux ennemis.
95
00:06:34,706 --> 00:06:37,056
- Et où est la cassette ?
- Avec Phil.
96
00:06:37,617 --> 00:06:38,875
Et où est Phil ?
97
00:06:55,766 --> 00:06:56,545
On...
98
00:06:57,203 --> 00:06:58,803
attend quelque chose ?
99
00:07:03,871 --> 00:07:05,121
Pile à l'heure.
100
00:07:12,498 --> 00:07:14,185
Je reviens dans 10 minutes.
101
00:07:32,782 --> 00:07:35,578
- Qu'est-ce que je fais, alors ?
- Rien du tout.
102
00:07:35,745 --> 00:07:39,254
Forez un centimètre de plus
et vous libérerez cette énergie.
103
00:07:39,820 --> 00:07:41,170
Si ça arrivait...
104
00:07:42,304 --> 00:07:43,925
que Dieu nous vienne en aide.
105
00:07:45,185 --> 00:07:47,043
Il vous faut un casque, ici.
106
00:07:56,267 --> 00:07:59,320
- Faites attention !
- Désolé. Ça n'arrivera plus.
107
00:08:02,821 --> 00:08:03,821
Venez.
108
00:08:04,399 --> 00:08:06,449
Je prendrai le reste. Allons-y.
109
00:08:12,549 --> 00:08:13,830
Vous l'avez entendu ?
110
00:08:14,080 --> 00:08:17,334
Le voyage temporel.
Il nous prend pour des billes ou quoi ?
111
00:08:23,809 --> 00:08:26,009
Dr Chang, vous auriez une minute ?
112
00:08:26,780 --> 00:08:27,886
C'est possible.
113
00:08:28,136 --> 00:08:30,507
Je suis arrivé en sous-marin
avec l'équipe du Cygne.
114
00:08:30,674 --> 00:08:32,564
On s'est vus il y a 3 ans.
Daniel Faraday.
115
00:08:32,731 --> 00:08:35,216
Vous êtes arrivé avec Lafleur.
Je me souviens.
116
00:08:35,383 --> 00:08:39,141
- Que puis-je pour vous ?
- Vous devez faire évacuer
117
00:08:39,464 --> 00:08:41,817
tous les hommes,
femmes et enfants de l'île.
118
00:08:42,679 --> 00:08:46,375
- Et pourquoi donc ?
- Cet homme est sur une civière
119
00:08:46,542 --> 00:08:49,235
à cause de l'activité
électromagnétique
120
00:08:49,402 --> 00:08:51,034
libérée en forant.
121
00:08:53,448 --> 00:08:54,948
Elle est maîtrisée.
122
00:08:58,612 --> 00:09:00,426
Peut-être ici,
123
00:09:01,303 --> 00:09:04,840
mais dans 6 h,
la même chose va arriver sur le site
124
00:09:05,090 --> 00:09:07,426
de la station Cygne,
sauf que là-bas, l'énergie
125
00:09:07,676 --> 00:09:10,590
est 30 000 fois plus puissante.
126
00:09:10,965 --> 00:09:12,115
L'accident...
127
00:09:13,120 --> 00:09:14,808
sera catastrophique.
128
00:09:15,692 --> 00:09:17,171
C'est complètement absurde.
129
00:09:17,338 --> 00:09:20,188
En qualité de quoi faites-vous
une telle prévision ?
130
00:09:24,286 --> 00:09:26,090
Je viens du futur.
131
00:09:33,793 --> 00:09:36,612
Dr Chang, attendez !
Une seconde, s'il vous plaît !
132
00:09:36,862 --> 00:09:39,031
- Une seconde.
- Oui, vous venez du futur.
133
00:09:39,282 --> 00:09:42,527
Vous m'avez entendu parler
de voyage temporel. Vous avez bien ri,
134
00:09:42,694 --> 00:09:44,820
- tant mieux pour vous.
- Je vous en prie.
135
00:09:44,987 --> 00:09:47,437
Regardez mon journal
et ces équations.
136
00:09:48,247 --> 00:09:51,793
Certaines ne seront découvertes
que dans 20 ans...
137
00:09:53,213 --> 00:09:54,500
Fiche-lui la paix !
138
00:09:54,667 --> 00:09:57,717
Désolé. Il a dû forcer sur la drogue
dans le sous-marin...
139
00:09:59,219 --> 00:10:00,769
Miles est votre fils.
140
00:10:04,432 --> 00:10:05,891
- Pardon ?
- Réfléchissez.
141
00:10:06,954 --> 00:10:08,851
Un Chinois appelé Miles,
142
00:10:09,220 --> 00:10:11,220
le même prénom que votre bébé,
143
00:10:11,408 --> 00:10:13,291
arrive comme moi du futur.
144
00:10:14,612 --> 00:10:17,562
Vous pensez vraiment
que c'est une coïncidence ?
145
00:10:21,901 --> 00:10:22,949
C'est vrai ?
146
00:10:27,184 --> 00:10:29,184
Ne vous approchez plus de moi.
147
00:10:33,336 --> 00:10:36,129
T'es malade ?
Qu'est-ce que tu fais ?
148
00:10:36,296 --> 00:10:39,007
Je m'assure que ton père fera
ce qu'il est censé faire.
149
00:10:39,427 --> 00:10:40,425
C'est-à-dire ?
150
00:10:43,577 --> 00:10:44,429
Tu verras.
151
00:10:55,726 --> 00:10:56,650
Salut, maman.
152
00:10:57,262 --> 00:10:58,735
Je te présente Theresa.
153
00:10:59,597 --> 00:11:01,971
- Dan m'a tellement parlé de...
- Enchantée.
154
00:11:02,138 --> 00:11:03,338
Bravo, Daniel.
155
00:11:04,803 --> 00:11:06,993
- Vous devez être si fière...
- Daniel,
156
00:11:07,245 --> 00:11:10,872
j'ai pensé qu'on pourrait
fêter ta réussite en déjeunant.
157
00:11:11,124 --> 00:11:14,042
Il y a bon un restaurant près d'ici.
Je nous ai réservé une table.
158
00:11:15,066 --> 00:11:16,294
On serait ravis.
159
00:11:17,195 --> 00:11:21,147
En fait, j'espérais
qu'on déjeunerait en tête à tête.
160
00:11:22,157 --> 00:11:23,865
Vous comprenez, n'est-ce pas ?
161
00:11:24,032 --> 00:11:26,703
Je ne vois pas mon fils
très souvent.
162
00:11:27,098 --> 00:11:30,256
- Mère...
- Je comprends. Vraiment, ça va, Dan.
163
00:11:35,937 --> 00:11:37,663
Ça ne va pas ?
164
00:11:40,095 --> 00:11:41,987
Tu as été si impolie avec Theresa.
165
00:11:42,484 --> 00:11:43,484
Vraiment ?
166
00:11:44,407 --> 00:11:47,951
- Theresa est ma petite amie.
- C'est ton assistante.
167
00:11:50,120 --> 00:11:52,278
Concentre plutôt ton énergie
sur ton travail.
168
00:11:52,807 --> 00:11:55,665
- Mon travail.
- Oui, c'est ça, l'essentiel.
169
00:11:55,832 --> 00:11:58,252
Oui, tu as été
on ne peut plus claire.
170
00:11:58,419 --> 00:12:00,755
Pourquoi perdre mon temps
avec une femme.
171
00:12:01,007 --> 00:12:03,300
Désolée de te le dire,
mais tu n'aura pas le temps
172
00:12:03,552 --> 00:12:04,930
pour une relation.
173
00:12:05,097 --> 00:12:07,846
Les femmes de ta vie
ne feront que souffrir.
174
00:12:10,350 --> 00:12:11,450
Comment ça ?
175
00:12:12,018 --> 00:12:14,644
Ton travail passera toujours
en premier, c'est tout.
176
00:12:14,896 --> 00:12:17,105
Parce que tu m'as poussé
à être comme ça.
177
00:12:17,357 --> 00:12:19,274
Tu m'as poussé et poussé...
178
00:12:19,526 --> 00:12:21,531
Quand seras-tu satisfaite, mère ?
179
00:12:21,698 --> 00:12:24,451
Je suis le plus jeune docteur
qu'Oxford ait jamais produit.
180
00:12:24,618 --> 00:12:27,742
J'ai reçu une subvention
de £ 1,5 million pour mes recherches.
181
00:12:29,048 --> 00:12:32,163
- Qu'est-ce qu'il te faut d'autre ?
- Une subvention ?
182
00:12:32,330 --> 00:12:34,230
C'est merveilleux ! De qui ?
183
00:12:35,744 --> 00:12:36,994
Je ne sais pas.
184
00:12:38,000 --> 00:12:39,210
Un industriel.
185
00:12:40,672 --> 00:12:41,763
Widmore, je crois.
186
00:12:46,429 --> 00:12:47,729
Charles Widmore.
187
00:12:53,450 --> 00:12:56,896
Je ne veux pas me battre avec toi.
Je ne suis pas venue pour ça.
188
00:12:57,586 --> 00:12:58,936
Pour quoi, alors ?
189
00:13:06,802 --> 00:13:08,202
Pour te féliciter.
190
00:13:18,888 --> 00:13:20,038
Bonne chance.
191
00:13:21,601 --> 00:13:24,151
Et j'espère que tu sais
que je le pense.
192
00:13:51,658 --> 00:13:57,163
DANIEL, QUOI QU'IL ARRIVE,
SOUVIENS-TOI QUE JE T'AIMERAI TOUJOURS
193
00:14:04,140 --> 00:14:05,395
Très bien.
194
00:14:05,882 --> 00:14:07,090
La fête est finie.
195
00:14:10,512 --> 00:14:12,244
Je sais que vous venez d'arriver.
196
00:14:12,514 --> 00:14:14,794
Mais nous, on est là depuis 3 ans.
197
00:14:16,013 --> 00:14:17,110
On est chez nous.
198
00:14:17,901 --> 00:14:19,845
Et j'ai vraiment pas envie
de partir.
199
00:14:21,309 --> 00:14:22,867
Mais on n'a pas le choix.
200
00:14:23,034 --> 00:14:25,108
Le mec dans le placard,
il bosse pas pour toi ?
201
00:14:25,360 --> 00:14:27,986
Tu peux pas le convaincre
que c'est un malentendu ?
202
00:14:28,238 --> 00:14:31,906
Je lui ai mis un pain. Je lui dis quoi,
que mon poing a glissé ?
203
00:14:32,158 --> 00:14:35,285
Combien de temps
avant qu'ils réalisent qu'il a disparu ?
204
00:14:35,944 --> 00:14:36,944
Pas assez.
205
00:14:37,372 --> 00:14:38,480
Et on va où ?
206
00:14:41,691 --> 00:14:43,042
On a 2 possibilités :
207
00:14:43,294 --> 00:14:45,988
soit on réquisitionne le sous-marin
et on quitte l'île
208
00:14:46,155 --> 00:14:47,705
avant qu'ils s'en aperçoivent,
209
00:14:48,645 --> 00:14:51,342
soit c'est retour à la case départ
dans la jungle.
210
00:14:52,816 --> 00:14:54,939
Pas de sous-marin pour moi
s'il y a une chance
211
00:14:55,106 --> 00:14:57,932
- que ma femme soit sur l'île.
- Ouais, moi non plus.
212
00:14:58,184 --> 00:15:01,934
Après tout nos efforts pour revenir ici,
on va fuir de nouveau ?
213
00:15:02,303 --> 00:15:04,272
- Ça fait mou du genou.
- D'accord.
214
00:15:04,524 --> 00:15:07,484
Donc deux votes pour la jungle.
D'autres commentaires ?
215
00:15:13,105 --> 00:15:14,753
Tout doux, j'arrive.
216
00:15:28,534 --> 00:15:30,579
Bienvenue à la réunion,
l'épileptique.
217
00:15:31,199 --> 00:15:32,516
Content de te revoir.
218
00:15:32,683 --> 00:15:34,761
Y a du gâteau à la cuisine.
Sers-toi en punch.
219
00:15:35,742 --> 00:15:38,264
- Il est toujours taré ?
- Il a passé un stade.
220
00:15:38,914 --> 00:15:39,914
Super.
221
00:15:43,396 --> 00:15:44,938
Désolé d'avoir été impoli,
222
00:15:46,015 --> 00:15:49,465
mais ce que je suis venu faire
est capital pour vous tous.
223
00:15:50,870 --> 00:15:53,920
L'un de vous sait-il
où je peux trouver les ennemis ?
224
00:15:58,244 --> 00:16:00,162
Pourquoi veux-tu le savoir ?
225
00:16:03,428 --> 00:16:05,578
Parce que l'un d'eux est ma mère.
226
00:16:09,389 --> 00:16:11,952
Et c'est la seule, sur cette île,
227
00:16:12,246 --> 00:16:14,396
à pouvoir nous ramener chez nous.
228
00:16:24,803 --> 00:16:27,378
Cette vidéo nous parvient
du Christiana I,
229
00:16:27,545 --> 00:16:30,207
- en sauvetage dans l'Océan Indien.
- Comment tu veux tes oeufs ?
230
00:16:30,374 --> 00:16:32,126
Depuis 2 mois, il explore...
231
00:16:32,293 --> 00:16:35,201
Alors, ils ont trouvé
l'avion disparu ?
232
00:16:35,368 --> 00:16:37,126
... du vol Oceanic 815...
233
00:16:37,293 --> 00:16:40,888
Tard hier soir, le Christiane
a déployé deux engins téléguidés...
234
00:16:41,055 --> 00:16:42,563
Pourquoi es-tu bouleversé ?
235
00:16:42,730 --> 00:16:45,383
Ceci confirme les craintes
du ministère des Transports...
236
00:16:45,550 --> 00:16:46,731
Je ne sais pas.
237
00:16:56,010 --> 00:16:57,516
Tu as de la visite.
238
00:16:58,616 --> 00:17:01,352
- Je vous offre un thé ?
- Avec grand plaisir.
239
00:17:10,590 --> 00:17:12,390
Désolé, monsieur. Je ne...
240
00:17:13,250 --> 00:17:14,873
Caroline vous a dit
241
00:17:15,549 --> 00:17:18,406
que j'ai un problème
avec ma mémoire ?
242
00:17:18,991 --> 00:17:21,217
Ne soyez pas gêné,
on ne s'est jamais rencontrés.
243
00:17:21,384 --> 00:17:23,162
Je m'appelle Charles Widmore.
244
00:17:24,039 --> 00:17:25,039
Charles...
245
00:17:27,434 --> 00:17:29,134
Le Charles Widmore de...
246
00:17:30,020 --> 00:17:31,384
ma subvention ?
247
00:17:32,630 --> 00:17:35,591
Ravi de vous rencontrer.
Asseyez-vous, je vous en prie.
248
00:17:38,514 --> 00:17:39,984
C'est le désordre...
249
00:17:40,151 --> 00:17:42,848
Je voulais vous remercier...
250
00:17:44,258 --> 00:17:45,685
avant de quitter Oxford.
251
00:17:46,058 --> 00:17:48,408
Avant d'être renvoyé,
vous voulez dire ?
252
00:17:52,360 --> 00:17:53,710
Je l'ai testée...
253
00:17:53,877 --> 00:17:55,945
Je l'avais testée sur moi avant.
254
00:17:56,195 --> 00:17:58,781
- Ce n'est rien.
- Je ne voulais pas blesser Theresa.
255
00:17:59,271 --> 00:18:00,449
Ce n'est rien.
256
00:18:00,699 --> 00:18:02,118
Je ne suis pas venu pour ça.
257
00:18:02,854 --> 00:18:05,687
Je suis venu vous proposer
une chance.
258
00:18:12,332 --> 00:18:13,353
Non, je...
259
00:18:13,712 --> 00:18:16,562
Désolé, je ne peux pas.
Je serais incapable...
260
00:18:22,972 --> 00:18:24,473
Je vous ai chagriné ?
261
00:18:25,159 --> 00:18:27,495
C'est ce crash d'avion.
262
00:18:28,433 --> 00:18:30,708
Pourquoi ça m'affecte autant ?
263
00:18:31,922 --> 00:18:33,222
C'est si triste.
264
00:18:35,322 --> 00:18:36,526
Ils sont morts.
265
00:18:41,423 --> 00:18:44,473
Et si je vous disais...
qu'ils ne sont pas morts ?
266
00:18:47,498 --> 00:18:48,848
Si je vous disais
267
00:18:49,465 --> 00:18:51,229
que ce n'est qu'une mascarade ?
268
00:18:51,396 --> 00:18:52,633
Une complexe...
269
00:18:53,271 --> 00:18:54,763
et coûteuse mascarade.
270
00:18:57,760 --> 00:18:59,410
Comment vous savez ça ?
271
00:19:01,284 --> 00:19:03,139
C'est moi qui l'ai orchestrée.
272
00:19:11,524 --> 00:19:13,074
Pourquoi me dire ça ?
273
00:19:15,441 --> 00:19:18,491
Parce que demain,
vous aurez oublié que c'est moi.
274
00:19:23,280 --> 00:19:26,239
Le vrai vol Oceanic 815
s'est crashé sur une île.
275
00:19:26,406 --> 00:19:27,745
Une île particulière,
276
00:19:28,777 --> 00:19:31,177
aux propriétés scientifiques
uniques.
277
00:19:33,395 --> 00:19:35,537
Je veux vous y envoyer.
278
00:19:37,575 --> 00:19:40,075
Vos recherches feront
un bond en avant,
279
00:19:40,360 --> 00:19:43,560
Vous verrez des choses
que vous n'imaginiez même pas.
280
00:19:45,249 --> 00:19:46,399
Mais surtout,
281
00:19:48,065 --> 00:19:49,505
elle vous guérira.
282
00:19:50,855 --> 00:19:52,005
Votre esprit,
283
00:19:53,076 --> 00:19:54,276
votre mémoire.
284
00:19:56,169 --> 00:19:57,149
Me guérir ?
285
00:20:03,212 --> 00:20:05,199
Pourquoi vous faites tout ça
pour moi ?
286
00:20:07,367 --> 00:20:09,197
Car vous avez des dons incroyables,
287
00:20:09,364 --> 00:20:11,816
et il serait dommage
de les voir se perdre.
288
00:20:16,653 --> 00:20:18,053
On dirait ma mère.
289
00:20:21,725 --> 00:20:23,973
C'est parce qu'on est de vieux amis.
290
00:20:32,556 --> 00:20:34,717
Ta mère est avec les Autres ?
291
00:20:35,020 --> 00:20:38,566
En fait, vous l'avez rencontrée
quand l'île a fait un bond en 1954.
292
00:20:39,554 --> 00:20:42,403
- Elle se faisait appeler "Ellie."
- Vous êtes allés en 1954 ?
293
00:20:43,821 --> 00:20:47,658
- Au temps de Fonzie ?
- Pourquoi tu dois la retrouver ?
294
00:20:47,908 --> 00:20:50,744
- Je veux juste lui parler.
- On devait pas rester discrets ?
295
00:20:50,994 --> 00:20:53,539
- Dites-moi où ils sont...
- Je te dirai rien,
296
00:20:53,789 --> 00:20:57,585
et t'iras nulle part si tu nous dis pas
ce que tu fabriques.
297
00:20:58,101 --> 00:21:00,855
Il a dit qu'il pouvait nous faire
rentrer chez nous.
298
00:21:01,022 --> 00:21:03,946
Qu'on prenne le sous-marin,
ou qu'on retourne dans la jungle,
299
00:21:04,629 --> 00:21:05,773
on n'est pas d'ici.
300
00:21:05,940 --> 00:21:08,496
J'étais très bien ici
avant que tu reviennes.
301
00:21:14,832 --> 00:21:16,382
Où sont les ennemis ?
302
00:21:18,355 --> 00:21:21,192
- Quoi ?
- Vous leur avez confié Ben.
303
00:21:21,442 --> 00:21:24,442
- Tu peux nous y amener ?
- Attends, ne dis rien.
304
00:21:24,758 --> 00:21:26,488
Elle dit ce qu'elle veut.
305
00:21:27,701 --> 00:21:30,549
J'ai t'ai promis de ne pas demander
ce qui est arrivé à Aaron,
306
00:21:30,716 --> 00:21:32,566
ou la raison de ton retour.
307
00:21:32,870 --> 00:21:34,561
Mais cette raison
308
00:21:34,728 --> 00:21:37,041
n'est liée ni à cet endroit
ni à cette époque.
309
00:21:38,442 --> 00:21:39,582
Peu importe.
310
00:21:39,749 --> 00:21:43,015
Aider H.G. Wells à parler à sa maman
n'a rien à voir avec ça.
311
00:21:45,267 --> 00:21:47,567
Viens avec nous, Taches de Rousseur.
312
00:21:52,612 --> 00:21:56,185
Le code de la barrière
est 1-4-1-7-1-7.
313
00:21:58,261 --> 00:21:59,961
Prenez Daniel avec vous.
314
00:22:00,597 --> 00:22:02,842
On n'a plus rien à faire ici,
de toute façon.
315
00:22:10,506 --> 00:22:11,603
Allons-y.
316
00:22:12,117 --> 00:22:13,117
Super.
317
00:22:13,949 --> 00:22:15,099
Super. Merci.
318
00:22:15,537 --> 00:22:17,081
Tu peux nous y conduire ?
319
00:22:28,430 --> 00:22:30,880
Quand vous aurez compris
votre erreur,
320
00:22:31,487 --> 00:22:34,598
vous nous trouverez sur la plage,
là où tout a commencé.
321
00:22:40,601 --> 00:22:41,814
Nous autres,
322
00:22:42,064 --> 00:22:45,364
on prend nos affaires
et on se rejoint ici dans 20 min.
323
00:22:50,933 --> 00:22:52,456
Il est temps de partir.
324
00:22:59,980 --> 00:23:02,293
Ils seront pas contents
de nous voir.
325
00:23:02,793 --> 00:23:04,712
On aurait dû prendre des armes.
326
00:23:04,962 --> 00:23:07,786
Il y a un dépôt d'armes dans l'atelier,
mais il est bouclé.
327
00:23:08,788 --> 00:23:10,711
Ça tombe bien, je suis concierge...
328
00:23:14,206 --> 00:23:16,800
Je vous rejoins là-bas.
J'ai un truc à faire avant.
329
00:23:38,027 --> 00:23:41,214
Je n'ai pas le droit
de manger du chocolat avant le diner.
330
00:23:45,995 --> 00:23:47,721
C'est pas grave, ma puce.
331
00:23:48,838 --> 00:23:50,038
Je dirai rien.
332
00:23:53,742 --> 00:23:55,842
Je m'appelle Charlotte. Et toi ?
333
00:23:58,512 --> 00:23:59,549
Daniel.
334
00:24:00,888 --> 00:24:02,184
Je suis nouveau.
335
00:24:08,256 --> 00:24:09,956
Tu connais le Dr Chang ?
336
00:24:12,910 --> 00:24:14,313
Très bientôt,
337
00:24:15,066 --> 00:24:16,116
le Dr Chang
338
00:24:16,923 --> 00:24:19,828
demandera à des gens
de monter dans le sous-marin
339
00:24:20,278 --> 00:24:21,841
et de quitter l'île.
340
00:24:22,998 --> 00:24:25,171
Alors ta maman et toi...
341
00:24:26,439 --> 00:24:27,889
vous devrez partir,
342
00:24:28,998 --> 00:24:31,215
au cas où je rate ma mission.
343
00:24:32,313 --> 00:24:35,594
Il ne faudra pas rester ici.
Vous devrez partir.
344
00:24:39,239 --> 00:24:43,143
J'ai tout essayé pour ne pas te le dire.
Je doutais de pouvoir changer tout ça.
345
00:24:46,655 --> 00:24:48,343
Mais je le peux peut-être.
346
00:25:01,202 --> 00:25:02,996
Combien de temps il faut
pour y aller ?
347
00:25:03,246 --> 00:25:05,475
On peut rouler jusqu'aux pylônes.
348
00:25:05,642 --> 00:25:07,668
Mais une fois chez eux,
on devra marcher.
349
00:25:07,918 --> 00:25:10,587
D'accord.
T'as une version grand débutant ?
350
00:25:16,533 --> 00:25:17,381
Allons-y.
351
00:25:20,468 --> 00:25:21,772
Prêt à l'emploi.
352
00:25:22,647 --> 00:25:24,143
Que se passe-t-il ?
353
00:25:26,084 --> 00:25:28,188
Vous n'êtes pas un des physiciens ?
354
00:25:29,217 --> 00:25:33,207
- Si, tout à fait. On s'assurait que...
- Vous devriez être à la station Cygne.
355
00:25:35,654 --> 00:25:37,239
Tout à fait. Il y a eu...
356
00:25:37,489 --> 00:25:39,783
Il y a eu un accident
à la station Orchidée.
357
00:25:40,262 --> 00:25:42,255
- Le Dr Chang nous a appelés.
- Il est armé !
358
00:25:42,941 --> 00:25:46,331
Je sors de chez lui.
Il est avec sa femme et son bébé.
359
00:25:46,581 --> 00:25:48,631
Vous mentez. Lâchez vos armes !
360
00:25:49,294 --> 00:25:50,169
À terre !
361
00:25:50,718 --> 00:25:53,755
Écoutez-moi,
vous comprenez pas ce qui se passe.
362
00:25:54,005 --> 00:25:56,884
Vous ne savez pas.
On n'a pas le temps. On doit partir.
363
00:25:58,104 --> 00:26:00,734
On va s'en aller, d'accord ?
Personne...
364
00:26:10,590 --> 00:26:11,593
Ça va ?
365
00:26:19,240 --> 00:26:20,604
On peut atteindre la jeep.
366
00:26:21,476 --> 00:26:22,868
D'accord, je te couvre.
367
00:26:23,216 --> 00:26:24,912
Tu viens aussi, d'accord ?
368
00:26:58,919 --> 00:27:00,183
Donnez l'alerte !
369
00:27:31,164 --> 00:27:32,164
Mère.
370
00:27:33,992 --> 00:27:35,623
T'es là depuis longtemps ?
371
00:27:35,790 --> 00:27:38,561
Je viens d'arriver.
J'aurais dû appeler, mais...
372
00:27:39,301 --> 00:27:41,438
Je m'en serais pas souvenu.
373
00:27:44,419 --> 00:27:46,863
On t'a proposé du travail ?
374
00:27:49,392 --> 00:27:53,158
- Comment tu le sais ?
- C'est mon devoir de le savoir.
375
00:27:54,821 --> 00:27:56,066
Je suis venue
376
00:27:56,993 --> 00:27:59,085
te dire qu'il est très important
377
00:27:59,252 --> 00:28:01,375
que tu dises oui à M. Widmore,
378
00:28:03,210 --> 00:28:06,128
que tu acceptes cette chance.
379
00:28:08,881 --> 00:28:09,981
Je peux pas.
380
00:28:13,440 --> 00:28:14,965
Il lui faut quelqu'un
381
00:28:15,132 --> 00:28:17,750
qui puisse faire des mesures
espace-temps très complexes
382
00:28:17,917 --> 00:28:20,334
et des calculs de coordonnées...
383
00:28:21,596 --> 00:28:23,346
Je ne sais plus faire ça.
384
00:28:25,640 --> 00:28:29,121
Ce lieu dont il t'a parlé,
cette île,
385
00:28:30,666 --> 00:28:33,166
a-t-il dit
qu'elle pourrait te guérir ?
386
00:28:39,004 --> 00:28:40,504
Et si c'était vrai ?
387
00:28:40,884 --> 00:28:43,084
Tu pourrais reprendre ton travail.
388
00:28:44,293 --> 00:28:47,156
Pense à tout ce que tu pourrais
accomplir.
389
00:28:49,958 --> 00:28:52,058
Tu veux vraiment que j'y aille ?
390
00:29:01,965 --> 00:29:03,507
Tu serais fière de moi ?
391
00:29:10,772 --> 00:29:12,044
Oui, tout à fait.
392
00:29:22,922 --> 00:29:24,122
Alors, j'irai.
393
00:29:41,610 --> 00:29:43,810
- Tu te souviens du code ?
- Oui.
394
00:29:44,900 --> 00:29:46,847
Je vais y jeter un oeil.
395
00:29:48,796 --> 00:29:49,796
Bien.
396
00:29:50,329 --> 00:29:51,944
C'est qu'une égratignure.
397
00:29:53,760 --> 00:29:55,512
- Ça va piquer.
- D'accord.
398
00:29:59,607 --> 00:30:00,962
Tu t'en sortiras.
399
00:30:02,030 --> 00:30:03,122
Quelle chance.
400
00:30:04,696 --> 00:30:07,960
Que vient faire la chance là-dedans ?
Ce qui est arrivé, est arrivé.
401
00:30:08,210 --> 00:30:09,663
Tu dois comprendre
402
00:30:10,293 --> 00:30:11,714
que c'est notre présent.
403
00:30:12,201 --> 00:30:14,898
Quand on s'est rencontrés,
j'avais une cicatrice dans le cou ?
404
00:30:16,433 --> 00:30:18,554
C'est ma 1re blessure par balle.
405
00:30:18,804 --> 00:30:21,904
Quelle naïveté de croire
que rien ne nous arrivera.
406
00:30:24,717 --> 00:30:26,567
Chacun de nous peut mourir.
407
00:30:29,358 --> 00:30:30,566
Elle est coupée.
408
00:30:37,054 --> 00:30:37,990
Par où ?
409
00:30:38,932 --> 00:30:40,032
3 km par là.
410
00:30:48,867 --> 00:30:50,626
Il sait ce qu'il fait, tu crois ?
411
00:30:51,670 --> 00:30:52,754
Je l'espère.
412
00:30:54,268 --> 00:30:55,841
Il n'y a plus de retour possible.
413
00:31:02,637 --> 00:31:05,110
Tu l'as senti à la minute
où ces ploucs on débarqué.
414
00:31:05,277 --> 00:31:06,560
J'aurais dû t'écouter.
415
00:31:08,609 --> 00:31:12,493
- Tu peux dire, "Je te l'avais dit".
- Peut-être quand on sera sur la plage.
416
00:31:15,402 --> 00:31:17,154
Je peux toujours compter sur toi ?
417
00:31:20,113 --> 00:31:21,511
Et moi, sur toi ?
418
00:31:34,963 --> 00:31:36,256
Ça sent pas bon...
419
00:31:42,461 --> 00:31:43,516
Lafleur !
420
00:31:45,497 --> 00:31:46,670
Où t'étais passé ?
421
00:31:47,321 --> 00:31:49,436
Du calme, Stu. Qu'est-ce qu'il y a ?
422
00:31:49,686 --> 00:31:51,512
Un physicien
vient de me tirer dessus,
423
00:31:51,679 --> 00:31:54,187
et les nouvelles recrues l'ont aidé.
424
00:31:54,672 --> 00:31:56,782
- On a été infiltrés.
- C'est ridicule.
425
00:31:56,949 --> 00:31:59,706
Calme-toi un peu, on va en discuter.
426
00:32:01,976 --> 00:32:03,033
C'était quoi ?
427
00:32:03,336 --> 00:32:04,576
Ça vient de dehors.
428
00:32:21,637 --> 00:32:23,339
À terre, tout de suite.
429
00:32:25,931 --> 00:32:27,167
Tout de suite !
430
00:32:52,457 --> 00:32:54,544
Il vous faut une arme
pour parler à votre mère ?
431
00:32:57,124 --> 00:32:58,774
Vous la connaissez pas.
432
00:33:02,346 --> 00:33:04,261
Dites-moi pourquoi elle avait tort.
433
00:33:04,680 --> 00:33:06,660
Pourquoi on n'est pas chez nous ?
434
00:33:16,488 --> 00:33:18,108
Dans quatre heures,
435
00:33:19,268 --> 00:33:22,168
les ouvriers qui travaillent
à la station Cygne
436
00:33:22,766 --> 00:33:26,575
vont percer par accident
une poche d'énergie en forant le sol.
437
00:33:27,784 --> 00:33:28,994
Les conséquences
438
00:33:29,244 --> 00:33:32,462
de cette libération d'énergie
seront catastrophiques.
439
00:33:32,629 --> 00:33:33,932
Pour la contenir,
440
00:33:34,099 --> 00:33:37,085
ils devront sceller la zone
comme à Tchernobyl.
441
00:33:39,219 --> 00:33:41,590
Et le coffrage qu'ils ont construit,
442
00:33:42,263 --> 00:33:44,113
vous l'appelez "la trappe".
443
00:33:45,578 --> 00:33:46,845
La trappe du Cygne ?
444
00:33:49,630 --> 00:33:52,559
À cause de cet unique incident,
445
00:33:53,660 --> 00:33:56,449
ces gens vont passer
les 20 prochaines années
446
00:33:56,616 --> 00:33:58,358
à retenir cette énergie
447
00:33:59,700 --> 00:34:01,354
en appuyant sur un bouton.
448
00:34:02,904 --> 00:34:06,036
Un bouton sur lequel, un jour,
votre ami Desmond
449
00:34:06,628 --> 00:34:07,741
n'appuiera pas,
450
00:34:09,078 --> 00:34:11,388
et ceci causera
le crash de votre vol,
451
00:34:11,555 --> 00:34:12,906
l'Oceanic 815,
452
00:34:14,450 --> 00:34:15,540
sur cette île.
453
00:34:16,928 --> 00:34:20,045
Et à cause de ça,
un cargo sera affrété vers l'île,
454
00:34:20,295 --> 00:34:22,772
celui sur lequel Charlotte et moi
avons embarqué.
455
00:34:22,939 --> 00:34:24,639
Cette suite d'événements
456
00:34:25,112 --> 00:34:27,566
commencera cet après-midi.
457
00:34:29,681 --> 00:34:30,597
Mais...
458
00:34:31,071 --> 00:34:32,771
on peut changer tout ça.
459
00:34:33,685 --> 00:34:36,561
J'ai passé ma vie à étudier
la physique relativiste.
460
00:34:36,811 --> 00:34:39,064
La même chose revenait sans cesse.
461
00:34:39,752 --> 00:34:42,150
On ne peut pas changer le passé.
Ce qui a eu lieu,
462
00:34:42,981 --> 00:34:44,228
a eu lieu. D'accord ?
463
00:34:45,023 --> 00:34:47,467
Mais je me suis finalement
rendu compte...
464
00:34:48,884 --> 00:34:50,990
que j'avais passé tellement de temps
465
00:34:51,157 --> 00:34:53,170
les yeux rivés sur les constantes,
466
00:34:53,775 --> 00:34:55,716
que j'en avais oublié les variables.
467
00:34:57,233 --> 00:34:59,594
Vous savez c'est quoi, les variables
de cette équation ?
468
00:35:02,057 --> 00:35:03,116
C'est nous.
469
00:35:03,958 --> 00:35:05,808
C'est nous. Les gens.
470
00:35:06,842 --> 00:35:08,135
On pense. On raisonne.
471
00:35:08,385 --> 00:35:10,611
On fait des choix.
On a un libre-arbitre.
472
00:35:11,179 --> 00:35:13,765
On peut changer notre destin.
473
00:35:17,559 --> 00:35:21,459
Je crois pouvoir annuler l'énergie
qu'il y a sous la station Cygne.
474
00:35:22,077 --> 00:35:23,827
Je pourrais la détruire.
475
00:35:24,333 --> 00:35:25,483
Si ça marche,
476
00:35:26,089 --> 00:35:29,114
l'écoutille ne sera jamais construite,
et votre avion...
477
00:35:30,396 --> 00:35:31,867
Votre avion atterrira,
478
00:35:32,242 --> 00:35:33,742
comme c'était prévu,
479
00:35:34,571 --> 00:35:35,771
à Los Angeles.
480
00:35:41,902 --> 00:35:44,947
Comment comptez-vous
détruire l'énergie ?
481
00:35:48,625 --> 00:35:50,831
Je ferai exploser
une bombe à hydrogène.
482
00:36:05,829 --> 00:36:07,068
Daniel Faraday ?
483
00:36:07,681 --> 00:36:09,875
Daniel Faraday est votre fils ?
484
00:36:13,222 --> 00:36:16,731
C'est lui qui a envoyé Desmond
à Los Angeles pour vous trouver.
485
00:36:16,898 --> 00:36:18,214
C'est exact.
486
00:36:19,062 --> 00:36:21,282
Je suis venue m'excuser.
487
00:36:22,726 --> 00:36:24,158
Votre mari
488
00:36:25,096 --> 00:36:26,295
est la victime
489
00:36:26,966 --> 00:36:30,174
d'un conflit qui le dépasse,
qui nous dépasse tous.
490
00:36:30,424 --> 00:36:32,624
Comment ça ?
Des va s'en sortir ?
491
00:36:32,897 --> 00:36:33,997
Je l'ignore.
492
00:36:35,638 --> 00:36:37,640
Pour la première fois
depuis longtemps,
493
00:36:38,489 --> 00:36:40,439
j'ignore ce qui va se passer.
494
00:36:43,127 --> 00:36:44,730
- Mme Hume ?
- Oui ?
495
00:36:45,541 --> 00:36:48,128
Votre mari vous demande
en salle de réveil.
496
00:36:48,295 --> 00:36:50,403
- En salle de réveil ? Comment...
- Il va bien.
497
00:36:50,653 --> 00:36:53,155
Suivez-moi.
L'infirmière surveillera votre fils.
498
00:37:14,588 --> 00:37:16,271
Je croyais t'avoir perdu.
499
00:37:20,511 --> 00:37:21,911
Je t'avais promis.
500
00:37:23,773 --> 00:37:25,273
Je t'avais promis...
501
00:37:28,838 --> 00:37:30,788
de ne jamais plus te quitter.
502
00:37:47,710 --> 00:37:49,023
Il va bien ?
503
00:37:52,965 --> 00:37:54,115
Oui, Charles.
504
00:37:55,018 --> 00:37:56,018
Il va bien.
505
00:37:57,982 --> 00:37:58,982
Tant mieux.
506
00:38:00,388 --> 00:38:01,940
Ta fille est à l'intérieur.
507
00:38:02,107 --> 00:38:03,893
Pourquoi ne pas entrer la saluer ?
508
00:38:04,254 --> 00:38:05,983
Malheureusement, Eloise,
509
00:38:06,150 --> 00:38:09,648
ma relation avec elle fait partie
de ce que j'ai dû sacrifier.
510
00:38:10,586 --> 00:38:11,747
Sacrifier ?
511
00:38:12,588 --> 00:38:15,112
Ne me parle pas de sacrifice !
512
00:38:16,382 --> 00:38:18,491
J'ai dû renvoyer mon fils sur l'île,
513
00:38:18,925 --> 00:38:22,025
- en sachant très bien...
- C'était aussi mon fils.
514
00:38:44,620 --> 00:38:45,893
C'est une erreur.
515
00:38:47,348 --> 00:38:50,342
Il parle d'effacer
tout ce qui nous est arrivé.
516
00:38:50,688 --> 00:38:52,000
C'est de la folie.
517
00:38:52,167 --> 00:38:55,860
On a disparu d'un avion en plein vol
pour atterrir en 1977.
518
00:38:56,027 --> 00:38:57,947
Je commence à m'habituer à la folie.
519
00:38:58,267 --> 00:38:59,644
Ça devrait suffire.
520
00:39:04,734 --> 00:39:06,455
Il nous faut plus d'eau.
521
00:39:16,757 --> 00:39:17,931
Croisez les doigts.
522
00:39:18,098 --> 00:39:20,010
- Attendez !
- Non, laisse-le partir.
523
00:39:39,550 --> 00:39:41,821
Éloignez-vous. Tout va bien.
524
00:39:42,936 --> 00:39:43,892
Ne bougez pas.
525
00:39:44,620 --> 00:39:46,245
Je veux parler à Eloise.
526
00:39:48,701 --> 00:39:49,851
Où est-elle ?
527
00:39:51,031 --> 00:39:52,181
Où est-elle ?
528
00:39:52,854 --> 00:39:54,304
Désolé, mais Elo...
529
00:39:56,352 --> 00:39:57,752
Elle n'est pas là.
530
00:40:01,872 --> 00:40:03,137
On se connaît ?
531
00:40:04,743 --> 00:40:05,750
Peu importe.
532
00:40:06,570 --> 00:40:09,977
- Menez-moi à elle.
- Je vous l'ai dit, elle est pas là.
533
00:40:10,227 --> 00:40:12,646
- Calmez-vous.
- Où est la bombe, Richard ?
534
00:40:12,896 --> 00:40:15,316
Où est la bombe à hydrogène
que vous avez enterrée ?
535
00:40:16,822 --> 00:40:19,612
Écoutez-moi. Baissez votre arme
et on parlera. OK ?
536
00:40:19,862 --> 00:40:21,739
Évitons de blesser quelqu'un.
537
00:40:21,989 --> 00:40:23,449
Vous avez 3 secondes.
538
00:40:25,159 --> 00:40:26,994
- Un...
- Faites pas ça.
539
00:40:27,244 --> 00:40:28,244
Deux...
540
00:40:41,842 --> 00:40:43,834
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Il te menaçait.
541
00:40:44,001 --> 00:40:46,036
Il ne m'aurait pas tiré dessus,
Eloise.
542
00:40:55,031 --> 00:40:56,181
Tu le savais.
543
00:40:57,795 --> 00:40:59,295
Tu l'as toujours su.
544
00:41:01,522 --> 00:41:03,622
Tu savais que ça allait arriver.
545
00:41:06,797 --> 00:41:08,797
Tu m'as quand même envoyé ici.
546
00:41:11,411 --> 00:41:12,765
Qui êtes-vous ?
547
00:41:17,680 --> 00:41:19,030
Je suis ton fils.