1 00:00:00,400 --> 00:00:02,720 : آنچه گذشت 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,745 اون بنجامین لاینوسه؟ .ما از تو میخوایم که زندگی اونو نجات بدی 3 00:00:10,845 --> 00:00:13,780 ، اگه اونو قبول کنم .دیگه بعداً مثل روز اولش نمیشه 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,345 .اون برای همیشه یکی از ما میشه 5 00:00:16,945 --> 00:00:20,180 ،اون کونتو تکون بده و همین الان بیا بیرون .یا من دخترت رو میکُشم 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,045 .من اونو وقتی بچه بود از یه زن دیوونه دزدیدم 7 00:00:23,145 --> 00:00:25,615 ،اون برای من هیچ مفهومی نداره ، پس اگه میخوای اونو بُکُشی 8 00:00:25,715 --> 00:00:27,515 .زود باش و انجامش بده 9 00:00:27,615 --> 00:00:29,615 .این یارو خطرناکه 10 00:00:29,715 --> 00:00:32,080 سان، اون کشتی ای که من باهاش اومدم اینجا پُر از آدمای نظامی بود 11 00:00:32,180 --> 00:00:34,200 .که تنها مأموریتشون دستگیر کردن اون بود 12 00:00:34,460 --> 00:00:36,500 و اون به چه قیمتی برای همه تموم شد؟ 13 00:00:39,400 --> 00:00:41,760 اونو میشناسی؟ .آره 14 00:00:43,800 --> 00:00:45,860 .این مردیه که منو کُشت 15 00:01:11,660 --> 00:01:13,245 تو چیکار کردی ریچارد؟ 16 00:01:13,345 --> 00:01:15,409 .آروم باش. آروم باش .این هیچ ارتباطی به تو نداره 17 00:01:15,559 --> 00:01:16,359 پس این حقیقت داره؟ 18 00:01:16,480 --> 00:01:18,230 تو یکی از افراد اونا رو به معبد ما آوردی؟ 19 00:01:18,330 --> 00:01:19,915 .اون فقط یه پسر بچه ست و داشت میمُرد 20 00:01:20,015 --> 00:01:21,680 .پس باید میذاشتی که بمیره 21 00:01:21,780 --> 00:01:23,500 .جیکوب میخواست این کار انجام بشه 22 00:01:26,460 --> 00:01:28,315 .جزیره هر کسی رو که بخواد انتخاب میکنه 23 00:01:28,415 --> 00:01:29,860 .میدونی که 24 00:01:32,900 --> 00:01:35,530 .آره. آره، البته 25 00:01:37,260 --> 00:01:39,400 اسمش چیه؟ 26 00:01:58,360 --> 00:02:00,480 .سلام بنجامین 27 00:02:00,980 --> 00:02:02,945 چه اتفاقی افتاد؟ 28 00:02:04,045 --> 00:02:06,245 .تو زخمی شدی 29 00:02:07,045 --> 00:02:08,415 چطوری؟ 30 00:02:08,515 --> 00:02:10,745 یادت نمیاد؟ 31 00:02:10,845 --> 00:02:12,745 من کجام؟ 32 00:02:13,745 --> 00:02:16,015 .تو بین دوستان هستی 33 00:02:16,115 --> 00:02:18,480 .ما میخوایم از تو مراقبت کنیم 34 00:02:18,580 --> 00:02:20,680 پدرم. اون اینجاست؟ 35 00:02:20,780 --> 00:02:22,845 .بزودی برمیگردی پیشش 36 00:02:22,945 --> 00:02:25,815 .نه.نه، من نمیخوام برگردم 37 00:02:25,915 --> 00:02:27,815 .باشه، خیلی خب، خیلی خب !اوه 38 00:02:29,315 --> 00:02:31,500 .من نمیخوام برگردم 39 00:02:32,900 --> 00:02:34,845 .میخوام بمونم 40 00:02:36,545 --> 00:02:38,415 .میخوام یکی از شما باشم 41 00:02:38,915 --> 00:02:41,680 چونکه با اونا زندگی میکنی 42 00:02:41,780 --> 00:02:44,745 .معنیش این نیست که نمیتونی یکی از ما باشی 43 00:02:44,845 --> 00:02:46,780 .تو باید مُرده باشی بنجامین 44 00:02:46,880 --> 00:02:49,180 ...ولی این جزیره 45 00:02:49,280 --> 00:02:51,260 .زندکیت رو نجات داد 46 00:02:53,360 --> 00:02:55,245 تو کی هستی؟ 47 00:02:55,945 --> 00:02:58,145 .من چارلز هستم 48 00:02:59,245 --> 00:03:01,730 .چارلز ویدمور 49 00:03:07,530 --> 00:03:09,000 .بن 50 00:03:18,300 --> 00:03:20,345 .سلام بن 51 00:03:21,245 --> 00:03:24,100 .به سرزمین زندگی خوش اومدی 52 00:03:26,500 --> 00:03:28,915 .خدای من 53 00:03:30,015 --> 00:03:31,515 .تو زنده ای 54 00:03:31,715 --> 00:03:33,600 .آره، زنده ام 55 00:03:35,160 --> 00:03:37,180 .میدونستم 56 00:03:38,080 --> 00:03:40,815 .میدونستم که این اتفاق میفته 57 00:03:41,315 --> 00:03:44,445 پس چرا اینقدر از دیدن من تعجب کردی؟ 58 00:03:45,145 --> 00:03:49,045 .چونکه یه چیزی هست که باید باور کنی جان 59 00:03:50,045 --> 00:03:52,545 .یه چیز دیگه هم هست که باید ببینی 60 00:03:52,645 --> 00:03:56,015 پس چرا داشتی سعی میکردی که به جزیره اصلی فرار کنی؟ 61 00:03:56,515 --> 00:03:59,545 .من قوانین رو شکستم جان 62 00:04:00,145 --> 00:04:02,415 .من برگشتم به جزیره 63 00:04:02,515 --> 00:04:05,145 .به خاطر کاری که کردم بازخواست میشم 64 00:04:05,545 --> 00:04:08,015 ...من داشتم برمیگشتم 65 00:04:09,115 --> 00:04:11,300 .که داوری بشم 66 00:04:14,560 --> 00:04:16,260 داوری بشی؟ 67 00:04:19,460 --> 00:04:21,680 توسط کی؟ 68 00:04:21,780 --> 00:04:23,680 ،راستش، جان 69 00:04:23,780 --> 00:04:26,445 ، ما حتی براش کلمه ای هم نداریم 70 00:04:27,445 --> 00:04:30,000 .ولی اینو باور دارم که شما بهش میگید هیولا 71 00:04:40,131 --> 00:04:42,931 72 00:04:59,060 --> 00:05:00,715 .صبح بخیر 73 00:05:00,815 --> 00:05:02,515 .سلام 74 00:05:02,915 --> 00:05:04,445 تو اون جعبه چیه؟ 75 00:05:04,545 --> 00:05:06,915 .یه سری وسیله که باید انتقال داده بشن 76 00:05:07,015 --> 00:05:08,715 کمک میخوای؟ 77 00:05:08,815 --> 00:05:11,200 .نه، ممنون.انجامش میدم 78 00:05:13,060 --> 00:05:15,200 .باشه.روز خوبی داشته باشی 79 00:05:27,330 --> 00:05:29,915 چطوری دوست من؟ 80 00:05:30,015 --> 00:05:33,300 .مثل اینکه یه نفر با پارو منو زد، ولی زنده میمونم 81 00:05:35,060 --> 00:05:38,030 براش چی درست میکنی؟ .مطمئن نیستم 82 00:05:39,860 --> 00:05:41,545 اون به تو چی گفت؟ 83 00:05:41,645 --> 00:05:44,615 ،وقتی اون بیرون بودی .اون داشت نگاهت میکرد 84 00:05:46,415 --> 00:05:48,280 .و گفت که تو اونو کشتی 85 00:05:48,380 --> 00:05:50,445 من اونو کُشتم؟ 86 00:05:51,245 --> 00:05:53,660 جداً؟ .چونکه به نظر من حالش خوب بود 87 00:06:00,400 --> 00:06:03,515 .میدونی، من واقعاً اونو توی هواپیما یادم نمیاد 88 00:06:04,415 --> 00:06:06,700 واقعاً؟ .نه یادم نمیاد 89 00:06:09,930 --> 00:06:11,815 ...اگه 90 00:06:11,915 --> 00:06:15,480 قبل از اینکه ما اینجا سقوط کنیم اینجا بوده باشه چی؟ 91 00:06:15,580 --> 00:06:18,380 .اگه فکر میکنه من اونو کُشتم، پس دیوونه ست 92 00:06:18,480 --> 00:06:21,445 ما احتمالاً با آدمی سروکار داریم .که بطور خطرناکی دیوونه ست 93 00:06:21,645 --> 00:06:25,215 ، پس سأال اینه که قراره درباره اون چیکار کنیم؟ 94 00:06:26,215 --> 00:06:28,600 .نگران نباش دوست من 95 00:06:31,860 --> 00:06:33,500 .من هواتو دارم 96 00:06:36,400 --> 00:06:38,280 .سایسار 97 00:06:38,380 --> 00:06:41,130 .از آشناییت خوشحالم سایسار. من بن هستم 98 00:06:59,200 --> 00:07:01,230 میخوای من انجامش بدم؟ 99 00:07:03,600 --> 00:07:06,280 .اگه ازم میخوای میتونم برات انجامش بدم، بن 100 00:07:06,880 --> 00:07:08,680 !خفه شو 101 00:07:08,780 --> 00:07:11,000 .و همینجا بمون اتان 102 00:07:47,900 --> 00:07:49,530 .نه! نه،این کارو نکن 103 00:07:52,760 --> 00:07:56,600 !تو همون کسی هستی که ما رو آلوده کردی، نه؟ 104 00:08:05,860 --> 00:08:07,845 !نه 105 00:08:07,945 --> 00:08:10,400 .بچه رو بده به من .چیزی نیست. چیزی نیست عزیزم 106 00:08:16,230 --> 00:08:18,915 !خواهش میکنم، اَلِکسِ منو نگیر 107 00:08:19,415 --> 00:08:21,515 میخوای بچه ات زنده بمونه؟ 108 00:08:21,615 --> 00:08:23,560 چرا داری اونو ازم میگیری؟ 109 00:08:26,400 --> 00:08:28,945 .خوشبختانه تو هنوز زنده ای 110 00:08:29,145 --> 00:08:31,580 .حالا به من گوش بده 111 00:08:31,980 --> 00:08:34,980 اگه سعی کنی که دنبالم بیایی یا اگه دنبالم بگردی 112 00:08:35,080 --> 00:08:36,480 .میکُشمت 113 00:08:36,580 --> 00:08:38,680 ،و اگه میخوای بچه ات زنده بمونه 114 00:08:38,780 --> 00:08:42,000 ،هر وقت صدای پچ پچ میشنوی .راهت رو کج میکنی و میری دنبال کارت 115 00:09:12,600 --> 00:09:14,730 اون چیه؟ 116 00:09:17,060 --> 00:09:19,060 .فقط یه چیز احساسیه 117 00:09:27,430 --> 00:09:29,930 چس این دفتر قدیمیته، آره؟ 118 00:09:32,860 --> 00:09:35,245 یادم نمیاد تا حالا از پشت میز 119 00:09:35,345 --> 00:09:37,245 .آدمات رو رهبری کرده باشی 120 00:09:37,745 --> 00:09:39,680 ...یه جور 121 00:09:40,780 --> 00:09:43,560 .همکاری به نظر میرسه 122 00:09:49,460 --> 00:09:51,129 چیزی بوده که لازم داشته باشی جان؟ 123 00:09:51,279 --> 00:09:53,140 راستش جان، امیدوار بودم که من و تو بتونیم 124 00:09:53,240 --> 00:09:56,230 .درباره فیل توی اتاق حرف بزنیم 125 00:09:58,330 --> 00:10:00,845 من ظرط میبندم تو داری به اتفاقی که .من تو رو کُشتم فکر میکنی 126 00:10:00,945 --> 00:10:02,560 .آره 127 00:10:09,360 --> 00:10:12,245 .این تنها راه برگردوندن تو به جزیره بود 128 00:10:12,345 --> 00:10:15,280 .همراه اونایی که تا جایی که امکان داشت رفتن 129 00:10:15,380 --> 00:10:17,815 .یادت میاد جاناز اول هم به همون خاطر اومدی 130 00:10:17,915 --> 00:10:20,315 که متقاعدشون کنی که برگردن؟ 131 00:10:21,215 --> 00:10:22,780 .ولی تو شکست خوردی 132 00:10:22,880 --> 00:10:25,670 ،و تنها راه جمع کردن همه اونا با همدیگه ،بوسیله مرگ تو بود 133 00:10:25,770 --> 00:10:26,845 .و تو هم اونو فهمیدی 134 00:10:26,945 --> 00:10:29,315 به همبن خاطر هم داشتی خودتو میکُشتی .وقتی من جلوت رو گرفتم 135 00:10:29,415 --> 00:10:31,880 اگه همه کاری که باید میکردم مُردن بود بن پس چرا جلوم رو گرفتی؟ 136 00:10:31,980 --> 00:10:34,845 تو اطلاعات مهمی داشتی .که با تو میمُرد 137 00:10:35,145 --> 00:10:37,600 ...و وقتی که بهم دادیش 138 00:10:42,200 --> 00:10:45,365 راستش وقت اینو نداشتم که بخوام از .آز آویزون کردن خودت منصرفت کنم 139 00:10:46,715 --> 00:10:49,080 .پس من از یه میونبُر استفاده کردم 140 00:10:49,480 --> 00:10:52,245 .و به خودت نگاه کن جان .حق با من بود 141 00:10:52,645 --> 00:10:55,080 .تو اینجایی.تو برگشتی .و همینطور بقیه اونا 142 00:10:55,180 --> 00:10:58,600 ،من هنوز دقیقاً نمیدونم کجا .ولی اونا برگشتن. اون تأثیر داشت 143 00:11:04,330 --> 00:11:06,645 ،و منم به همین خاطر انجامش دادم 144 00:11:07,145 --> 00:11:10,030 .چونکه اون در بهترین لیست علاقمندی های جزیره بود 145 00:11:11,260 --> 00:11:13,530 .من امید یه عذر خواهی رو داشتم 146 00:11:21,160 --> 00:11:23,830 .من تصمیم گرفتم به تو کمک کنم، بن 147 00:11:25,560 --> 00:11:27,145 کمکم کنی که چیکار کنم؟ 148 00:11:27,245 --> 00:11:30,445 .که کاری رو که میگی بکنی 149 00:11:30,845 --> 00:11:32,480 .داوری بشی 150 00:11:32,580 --> 00:11:34,045 .اون، اون چیزی نیست که میخوای ببینی جان 151 00:11:34,145 --> 00:11:35,415 اگه تمام کارایی که کردی 152 00:11:35,515 --> 00:11:38,380 ، در لیست بهترین علاقمندی های جزیره بوده 153 00:11:41,580 --> 00:11:45,160 .پس من مطمئنم که هیولا میفهمه 154 00:11:50,600 --> 00:11:52,060 .بریم 155 00:12:02,700 --> 00:12:05,245 چیکار داری میکنی؟ .داریم یه قایق میگیریم 156 00:12:05,345 --> 00:12:07,515 کجا؟ 157 00:12:07,615 --> 00:12:09,680 .به سمت جزیره اصلی 158 00:12:10,280 --> 00:12:12,445 .من اینطوری فکر نمیکنم دوست من 159 00:12:12,545 --> 00:12:14,315 اینا قایقای شمان؟ 160 00:12:14,415 --> 00:12:15,980 اونا مال شمان؟ 161 00:12:17,080 --> 00:12:19,115 سایسار، درسته؟ 162 00:12:19,215 --> 00:12:21,315 .من تحت تأثیر اینا اینجا پیدا شدن بودم 163 00:12:21,415 --> 00:12:22,915 .پس من میخوام یه دونه قرض بگیرم 164 00:12:23,015 --> 00:12:25,745 خوشحال میشم که اون یکی قایق رو .براتون بذارم که دنبال ما بیایید 165 00:12:26,045 --> 00:12:27,645 ما"؟" 166 00:12:28,745 --> 00:12:30,215 داری با اون میری؟ 167 00:12:30,315 --> 00:12:32,660 .اون واقعاً بهم حق انتخاب نداد 168 00:12:37,500 --> 00:12:39,645 ببخشید، من مسئول اینجام 169 00:12:39,745 --> 00:12:41,845 .و دارم میگم که تو چیزی رو نمیبری 170 00:12:41,945 --> 00:12:43,945 کاری که تو میکنی اینه که میشینی 171 00:12:44,045 --> 00:12:46,678 و به ما میگی چطوری درباره .این جزیره زیاد میدونی،دوست من 172 00:12:51,419 --> 00:12:53,498 "تو عادت داری به همه میگی "دوست 173 00:12:54,200 --> 00:12:56,080 .ولی من فکر نمیکنم که منظوری داشته باشی 174 00:12:56,180 --> 00:12:57,481 .از قایق دور شو 175 00:12:57,581 --> 00:12:59,380 .نه، من از قایق دور نمیشم 176 00:12:59,480 --> 00:13:01,745 .من اون قایق رو میگیرم، و تو هم به من اجازه میدی دوست من 177 00:13:01,845 --> 00:13:03,188 .تو چیزی رو نمیگیری 178 00:13:03,388 --> 00:13:04,830 دنبال این میگردی؟ 179 00:13:12,630 --> 00:13:15,515 .این آقا و من میخوایم یه قایق بگیریم 180 00:13:16,415 --> 00:13:18,860 کسِ دیگه ای هم با اون مشکلی داره؟ 181 00:13:30,860 --> 00:13:33,430 .اونو بعنوان عذرخواهی منو قبول کن 182 00:14:00,630 --> 00:14:02,645 .هیچ جایی مثل خونه نیست 183 00:14:04,045 --> 00:14:06,930 مثل اینکه ما اولین کسایی .نیستیم که تصمیم گرفتیم اینجا بسته بشیم 184 00:14:08,080 --> 00:14:09,845 .سان و لاپیدوس 185 00:14:10,445 --> 00:14:12,545 ،من بهشون نشون دادم قایقا کجا بودن 186 00:14:12,645 --> 00:14:15,715 .و سان هم از من با پارویی که زد تو سرم تشکر کرد 187 00:14:15,915 --> 00:14:18,645 اوه.اون بازوت رو زخمی کرد؟ 188 00:14:18,945 --> 00:14:21,580 .گفتم یه نفرد دیگه تو را برگشت یهم لطف کرد 189 00:14:21,680 --> 00:14:23,115 .نه 190 00:14:25,315 --> 00:14:27,215 .یکی دیگه بازوم رو زخمی کرد 191 00:14:27,315 --> 00:14:31,080 تو هر جا میری واسه خودت دوست جور میکنی، نه؟ 192 00:14:31,180 --> 00:14:32,980 راستش، فهمیدم که بعضی وقتا 193 00:14:33,080 --> 00:14:36,780 .دوستا خیلی خطرناک تر از دشمنا هستن، جان 194 00:14:37,480 --> 00:14:39,880 به همین خاطر هم به سینه ی یه آدم بی سلاح شلیک کردی؟ 195 00:14:39,980 --> 00:14:42,580 ...اون مرد بی سلاح شد چونکه من اسلحه اش رو دزدیدم 196 00:14:42,680 --> 00:14:45,545 .همون اسلحه ای که برای کُشتن تو میخواست استفاده بشه 197 00:14:45,645 --> 00:14:47,515 .نمیتونستم بذارم اون اتفاق بیفته 198 00:14:47,615 --> 00:14:49,615 هیچ احساسی بخاطر 2 بار مُردن من نداری، درسته؟ 199 00:14:50,315 --> 00:14:52,130 .خواهش میکنم 200 00:14:54,130 --> 00:14:56,515 داریم میریم به خونه ی قدیمی تو، نه؟ 201 00:14:56,615 --> 00:14:58,215 .آره 202 00:14:58,315 --> 00:15:01,015 .اون تنها جاییه که میتونم بهش دستور بدم بیاد 203 00:15:01,115 --> 00:15:02,845 ."هیولا" 204 00:15:03,945 --> 00:15:06,700 وقتی که برسه یا بخشیده میشم 205 00:15:08,360 --> 00:15:09,780 .یا نمیشم 206 00:15:09,880 --> 00:15:11,945 .من فکر میکنم داری دروغ میگی 207 00:15:14,045 --> 00:15:15,780 درباره چی دروغ میگم؟ 208 00:15:15,880 --> 00:15:18,145 اینکه داوری میشی که جزیره رو ترک کنی 209 00:15:18,245 --> 00:15:20,580 .و برگردی چونکه این برخلاف قوانینه 210 00:15:20,980 --> 00:15:22,630 .من فکر نمیکنم تو به قوانین اهمیت بدی 211 00:15:22,730 --> 00:15:25,080 پس من میخوام برای چی داوری بشم، جان؟ 212 00:15:26,080 --> 00:15:27,900 .برای کُشتن دخترت 213 00:15:52,230 --> 00:15:54,315 تو اون کار رو کردی؟ 214 00:15:57,245 --> 00:15:59,630 .ما وضعیت...پیچیده ای داشتیم 215 00:16:02,630 --> 00:16:05,630 ببخشید.آیا اون یه...بچه ست؟ 216 00:16:07,230 --> 00:16:09,745 .دستورای تو برای خراب کردن اون زن بود 217 00:16:09,845 --> 00:16:13,780 .چرا؟ اون برای ما هیچ تهدیدی نیست .اون دیوونه ست چارلز 218 00:16:13,880 --> 00:16:16,745 .در ضمن، به من نگفتی اون یه بچه داشت 219 00:16:16,845 --> 00:16:19,380 من باید چیکار میکردم؟ 220 00:16:19,480 --> 00:16:20,615 .اونو میکُشتی 221 00:16:20,715 --> 00:16:22,800 .بهش نمیگن "اون". اون یه بچه ست 222 00:16:30,300 --> 00:16:33,080 .ممکنه این برات فهمیدنش سخت باشه بنجامین 223 00:16:33,880 --> 00:16:37,080 .هر تصمیمی که من گرفتم برای محافظت از این جزیره بوده 224 00:16:37,215 --> 00:16:39,530 کُشتن این بچه چیزیه که جیکوب میخواد؟ 225 00:16:48,660 --> 00:16:50,960 .پس بیا 226 00:16:55,600 --> 00:16:57,530 .انجامش بده 227 00:17:38,000 --> 00:17:41,080 بگو ببینم، این ایده ی کی بود که بیایین تو این خونه ها؟ 228 00:17:41,580 --> 00:17:43,145 ببخشید؟ 229 00:17:43,245 --> 00:17:45,145 .خب، افراد تو توی جنگل زندگی میکردن 230 00:17:45,245 --> 00:17:47,115 وبعدش تو افراد دارما رو کُشتی 231 00:17:47,215 --> 00:17:48,780 .دوباره اینجا مستقر شدی 232 00:17:48,880 --> 00:17:50,830 .میخواستم بدونم که اون ایده ی تو بوده یا نه 233 00:17:53,960 --> 00:17:55,140 فکر میکنی ایده ی خوبی نبود، جان؟ 234 00:17:55,240 --> 00:17:58,080 .ولی اون به نظر نمیاد چیزی باشه که جزیره بخواد 235 00:17:58,180 --> 00:18:00,980 .تو اولین ایده ی اینکه جزیره چی میخواد رو نداری 236 00:18:01,080 --> 00:18:02,460 مطمئنی؟ 237 00:18:10,860 --> 00:18:12,480 اون خونه ی تو بود، نه؟ 238 00:18:12,580 --> 00:18:14,445 .آره، و اون اتاق الکسه 239 00:18:16,445 --> 00:18:19,160 .خب، من فکر میکنم تو باید بری اونجا و چک کنی 240 00:19:07,960 --> 00:19:09,200 سان؟ 241 00:19:12,030 --> 00:19:13,880 تو اینجا چیکار میکنی؟ 242 00:19:13,980 --> 00:19:16,915 .این باید خونه من باشه .من دیدم یه چراغ کوچیکی روشن شد 243 00:19:17,015 --> 00:19:19,300 شما دوتا اینجا چیکار میکنید؟ 244 00:19:29,360 --> 00:19:31,345 .اون اتفاق در 1977 افتاد 245 00:19:31,445 --> 00:19:34,280 داری تلاش میکنی که بهم بگی دوستات در ابتکار دارما بودن؟ 246 00:19:34,380 --> 00:19:35,680 نمیدونی مگه؟ 247 00:19:36,780 --> 00:19:38,445 .البته که نه 248 00:19:39,745 --> 00:19:41,645 اینو از کجا آوردی؟ اینو کی بهت داد؟ 249 00:19:41,745 --> 00:19:43,780 .ما با یه آدم پیر دیوونه روبرو شدیم 250 00:19:43,880 --> 00:19:46,445 .گفت اسمش کریستین بود 251 00:19:47,245 --> 00:19:49,044 .بهمون گفت بیاییم اینجا و منتظر بمونیم 252 00:19:49,194 --> 00:19:50,180 منتظر چی بمونید؟ 253 00:19:50,280 --> 00:19:52,745 گفت اگه میخوام که دوباره همسرم رو ببینم 254 00:19:52,845 --> 00:19:55,045 .باید اینجا منتظر جان لاک بمونم 255 00:19:56,545 --> 00:19:59,215 ،ولی با توجه به اینکه اون مُرده .ما نمیخوایم وقتمون رو تلف کنیم 256 00:19:59,315 --> 00:20:01,460 .خب، شاید بخوای یه نگاهی به بیرون بندازی 257 00:20:23,200 --> 00:20:25,280 ...داری چی میگی، این 258 00:20:25,480 --> 00:20:26,680 .غیر ممکنه 259 00:20:26,780 --> 00:20:29,080 .ولی من اینجام 260 00:20:29,180 --> 00:20:31,780 نمیدونم چطوری نمیدونم چرا 261 00:20:31,880 --> 00:20:33,980 .ولی مطمئنم براش یه دلیل خوبی هست 262 00:20:34,080 --> 00:20:35,980 تا وقتی که یه آدم مُرده میگی یه دلیلی هست 263 00:20:36,080 --> 00:20:38,515 .خب، پس حدس میزنم که همه چی شیرین میشه 264 00:20:38,615 --> 00:20:41,380 و اتفاق اینکه بقیه افرادتون در 30 سال پیش هستن 265 00:20:41,480 --> 00:20:43,380 .رو فراموش کنین 266 00:20:43,480 --> 00:20:45,345 حالا تنها کسانی که اینجا برای کمک به ما هستن 267 00:20:45,445 --> 00:20:47,445 قاتل هستن و مردی که به نظر میرسه یادش نمیاد 268 00:20:47,545 --> 00:20:49,080 .چطوری از یه تابوت بیرون اومد 269 00:20:49,180 --> 00:20:50,700 ،سان، خواهش میکنم 270 00:20:51,150 --> 00:20:52,945 ،بیا برگردیم به هواپیما 271 00:20:53,045 --> 00:20:54,515 ،ببینیم میتونیم رادیو رو تعمیر کنیم یا نه 272 00:20:54,615 --> 00:20:56,100 .شاید بتونیم چند تا کمک بخوایم 273 00:20:59,980 --> 00:21:02,730 .اگه با اون بری، دیگه هیچ وقت همسرت رو پیدا نمیکنی 274 00:21:04,730 --> 00:21:06,645 .من تمام کمکی هستم هک تو لازم داری 275 00:21:06,745 --> 00:21:09,780 داری میگی که میدونی چطوری اونا رو چطوری پیدا کنیم؟ 276 00:21:09,880 --> 00:21:11,445 چطوری جین رو پیدا کنیم؟ 277 00:21:11,545 --> 00:21:12,880 .یه سری ایده هایی دارم 278 00:21:12,980 --> 00:21:15,045 ،متأسفم که اینو میگم 279 00:21:15,145 --> 00:21:17,215 .ولی من با تو یا بدون تو میرم 280 00:21:17,315 --> 00:21:20,780 اگه شانسی برای پیدا کردن همسر من باشه 281 00:21:20,880 --> 00:21:22,945 .پس من باید بمونم 282 00:21:23,945 --> 00:21:25,430 .خیلی خب 283 00:21:29,400 --> 00:21:32,260 .بخاطر خدا، همیشه مراقب پشت سرت باش 284 00:21:40,900 --> 00:21:42,780 .باشه 285 00:21:42,880 --> 00:21:44,945 چطوری جین رو پیدا کنیم؟ 286 00:21:45,845 --> 00:21:48,930 .بن اول باید یه کاری انجام بده همینطوره جان، نه؟ 287 00:21:51,460 --> 00:21:53,345 .آره جان. درسته 288 00:21:53,445 --> 00:21:55,100 .پس بهتره بریم سراغش 289 00:23:37,630 --> 00:23:39,600 .من بیرونم 290 00:23:46,230 --> 00:23:47,815 !دوباره پدر!دوباره 291 00:23:47,915 --> 00:23:50,080 .باشه.باشه !واو، الکس 292 00:23:50,180 --> 00:23:52,660 .یه ذره دیگه بری بالا، درست از بالای جزیره پرواز میکنی میری 293 00:23:57,460 --> 00:23:59,345 .زیردریایی نزدیکه که بره 294 00:23:59,445 --> 00:24:01,380 !بالاتر پدر، بالاتر 295 00:24:02,080 --> 00:24:03,515 .خیلی خب 296 00:24:03,915 --> 00:24:05,980 .لازم نیست که ببینی داره میره بن 297 00:24:06,080 --> 00:24:08,480 .چرا ریچارد، لازمه 298 00:24:08,580 --> 00:24:10,600 !بالاتر!بالاتر پدر 299 00:24:18,500 --> 00:24:20,060 !چارلز 300 00:24:23,700 --> 00:24:25,615 .اومدم خداحافظی کنم 301 00:24:26,015 --> 00:24:28,945 .نه نیومدی خداحافظی کنی .اومدی رو زخمم نمک بپاشی 302 00:24:29,045 --> 00:24:31,045 .نه، طوری رفتار نکن انگار که من اینو میخواستم 303 00:24:31,145 --> 00:24:32,650 .تو خودت اینو آوردی 304 00:24:32,750 --> 00:24:34,745 تقریباً مطمئنی میخوای انجامش بدی بنجامین؟ 305 00:24:34,845 --> 00:24:38,560 .تو بطور منظم جزیره رو ترک میکنی .تو یه دختر و یه نفر غریبه رو داشتی 306 00:24:38,930 --> 00:24:40,215 .تو قوانین رو شکستی چارلز 307 00:24:40,315 --> 00:24:42,800 و چی باعث شده فکر کنی مستحق این هستی که من هر چی دارم رو بگیری؟ 308 00:24:42,900 --> 00:24:44,545 .چونکه من خودخواه نخواهم بود 309 00:24:45,145 --> 00:24:48,145 .چونکه من همه چی رو فدا میکنم که از جزیره مراقبت کنم 310 00:24:48,245 --> 00:24:49,815 .تو الکس رو فدا نمیکنی 311 00:24:49,915 --> 00:24:54,130 .تو کسی بودی که میخواستی اون بمیره،چارلز،نه جزیره 312 00:24:57,100 --> 00:24:59,015 ،امیدوارم حق با تو باشه بنجامین 313 00:24:59,115 --> 00:25:00,480 ،چونکه اگه اینطور نباشه 314 00:25:00,580 --> 00:25:03,480 و این جزیره باشه که بخواد اون بمیره 315 00:25:03,580 --> 00:25:05,080 .اون میمیره 316 00:25:05,180 --> 00:25:09,080 .و یه روزی جایی وایمیسی که من وایسادم 317 00:25:10,380 --> 00:25:12,615 ،تو کسی هستی که تبعید میشی 318 00:25:12,715 --> 00:25:14,580 و بعدش بالاخره میفهمی 319 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 .که نمیتونی با سرنوشت جنگ کنی 320 00:25:21,160 --> 00:25:23,560 .میبینمت پسر 321 00:25:45,830 --> 00:25:47,380 جان کجا رفت؟ 322 00:25:47,480 --> 00:25:49,345 .گفت باید یه کاری انجام بده 323 00:25:50,445 --> 00:25:52,380 گفت اون کار چی بود؟ 324 00:25:52,980 --> 00:25:54,830 .نه، نپرسیدم 325 00:25:58,600 --> 00:26:00,115 .جک باید دروغ گفته باشه 326 00:26:00,215 --> 00:26:02,615 ببخشید؟ درباره مرگ لاک؟ 327 00:26:02,715 --> 00:26:05,915 نمیدونم چرا دروغ گفته .ولی این تنها توضیحه 328 00:26:06,015 --> 00:26:08,915 .جک دروغ نگفت .جان مرده بود 329 00:26:09,015 --> 00:26:10,580 فقط بخاطر اینکه توی تابوت بود 330 00:26:10,680 --> 00:26:12,345 ...به این دلیل نیست که میخواسته مرگش رو صحنه ساز 331 00:26:12,445 --> 00:26:14,330 .به من اعتماد کن.من مطمئنم 332 00:26:20,100 --> 00:26:22,845 بگو ببینم،تو میدونستی این برای لاک اتفاق میفته 333 00:26:22,945 --> 00:26:25,645 اگه بَرِش گردونیم اینجا؟ 334 00:26:27,045 --> 00:26:29,715 .سان، هیچ ایده ای ندارم که این اتفاق میافتاد 335 00:26:30,315 --> 00:26:32,315 .من دیدم که این جزیره کارای معجزه آسایی انجام میده 336 00:26:32,415 --> 00:26:34,780 ،دیدم که بیماری ها رو درمان کرده 337 00:26:35,280 --> 00:26:37,930 .ولی هیچ وقت کاری مثل اینو نکرده بود 338 00:26:40,400 --> 00:26:42,480 .آدم مرُده، مُرده 339 00:26:43,580 --> 00:26:45,945 ،تو نباید از اون برمیگشتی 340 00:26:46,045 --> 00:26:47,980 .نه حتی اینجا 341 00:26:48,680 --> 00:26:52,745 ...پس اتفاق اینکه جان لاک داره تو جزیره صاف و سالم راه میره 342 00:26:52,845 --> 00:26:55,730 .زندگیِ بیرونِ من رو میترسونه 343 00:27:05,730 --> 00:27:07,615 .شاید بخوای بری تو 344 00:27:07,715 --> 00:27:09,180 چرا؟ 345 00:27:10,680 --> 00:27:13,180 چونکه چیزی که میخواد از اون جنگل بیاد بیرون 346 00:27:13,280 --> 00:27:15,160 .چیزیه که نمیتونم کنترل کنم 347 00:27:23,060 --> 00:27:24,545 موفقیتی داشتی؟ 348 00:27:25,545 --> 00:27:27,515 .هنوز پیداش نشده 349 00:27:28,615 --> 00:27:30,580 .آخرین بار اینقدر زیاد منتظر نموندیم 350 00:27:30,680 --> 00:27:33,115 !قطار نیست که جان .طبق برنامه کار نمیکنه 351 00:27:34,315 --> 00:27:37,180 ...پس اگه نمیخواد بیاد به طرف ما 352 00:27:37,680 --> 00:27:40,080 .فکر میکنم ما باید بریم طرفش 353 00:27:40,680 --> 00:27:43,430 .اون جوری نمیشه .فقط میدونم چطوری بهش دستور بدم که بیاد 354 00:27:43,530 --> 00:27:45,430 .نمیدونم دقیقاً کجاست 355 00:27:46,930 --> 00:27:48,430 .میدونم 356 00:27:58,330 --> 00:28:00,545 .برای منم عجیبه 357 00:28:01,645 --> 00:28:03,115 ببخشید؟ 358 00:28:03,215 --> 00:28:06,280 .میفهمم همی ی اینا چقدر عجیبه 359 00:28:08,180 --> 00:28:10,245 .من، اینجا 360 00:28:11,345 --> 00:28:13,315 ،ولی بهت اطمینان میدم سان 361 00:28:13,415 --> 00:28:16,160 .من همون آدمی هستم هک همیشه بودم 362 00:28:19,500 --> 00:28:20,880 حاضری؟ 363 00:28:21,380 --> 00:28:23,230 .راه رو نشون بده 364 00:28:32,760 --> 00:28:33,980 سلام؟ 365 00:28:34,080 --> 00:28:36,445 .چارلز؟من بنجامین هستم 366 00:28:36,545 --> 00:28:38,545 چطوری این شماره رو پیدا کردی؟ 367 00:28:38,645 --> 00:28:40,945 ،مهم نیست.چیزی که اهمیت داره 368 00:28:41,045 --> 00:28:43,015 .امروز دارم برمیگردم به جزیره 369 00:28:43,115 --> 00:28:45,880 .جزیره بهت اجازه نمیده برگردی، به من اعتماد کن 370 00:28:45,980 --> 00:28:48,215 .من تقریباً 20 سال برای برگشتن تلاش کردم 371 00:28:48,315 --> 00:28:52,280 .راستش چارلز، جایی که تو شکست خوردی، من پیروز میشم 372 00:28:53,080 --> 00:28:55,645 .فقط به محض اینهک من یه چیزی رو انجام بدم 373 00:28:55,945 --> 00:28:57,845 و اون چیه بنجامین؟ 374 00:28:58,245 --> 00:28:59,760 .دخترت رو بُکُش 375 00:29:01,760 --> 00:29:05,415 .در حقیقت من در حال حاضر دارم به "دوستیِ باتجربه مون" نگاه میندازم 376 00:29:06,115 --> 00:29:07,745 .من نمیدونم درباره چی داری حرف میزنی 377 00:29:07,845 --> 00:29:10,105 .اسم کشتی ایه که پِنی توشه 378 00:29:10,255 --> 00:29:11,645 .جرأت نداری 379 00:29:12,445 --> 00:29:14,360 .خداحافظ چارلز 380 00:29:24,630 --> 00:29:26,815 میتونم یه سؤال ازت بپرسم جان؟ 381 00:29:26,915 --> 00:29:28,315 .شلیک کن 382 00:29:28,415 --> 00:29:30,960 چطوری میدونی داری کجا میری؟ 383 00:29:33,400 --> 00:29:34,745 .فقط میدونم 384 00:29:34,845 --> 00:29:36,345 منظورم اینه که، این چطوری امکان داره؟ 385 00:29:36,445 --> 00:29:37,970 چطوری امکان داره؟ .دونستن 386 00:29:38,070 --> 00:29:40,715 منظورم اینه که تا حالا در طی مدت زندگیت 387 00:29:40,815 --> 00:29:42,280 یا یه صبح بیدار شدی 388 00:29:42,380 --> 00:29:43,980 که یهو راز دنیا رو میفهمی؟ 389 00:29:44,080 --> 00:29:46,815 از این خوشت نمیاد، میاد؟ چی؟ 390 00:29:47,015 --> 00:29:50,245 سؤالای میپرسی که جواب هاشون رو نمیدونی 391 00:29:50,345 --> 00:29:52,215 کورکورانه یکی رو در امیدهات دنبال میکنی 392 00:29:52,315 --> 00:29:55,780 .اونا تو رو بطور ناخود آگاه به چیزی راهنمایی میکنن که دنبالشی 393 00:29:57,280 --> 00:29:59,080 .نه جان، اصلاً دوستش ندارم 394 00:29:59,480 --> 00:30:04,800 .راستش الان میفهمی که مثل من بودن چه حسی داشت 395 00:30:09,500 --> 00:30:11,015 .باید ادامه بدیم 396 00:30:12,815 --> 00:30:15,030 .آره، درسته 397 00:30:19,300 --> 00:30:21,680 .فکر میکنم میدونم الان داریم کجا میریم جان 398 00:30:21,780 --> 00:30:23,315 جداً؟ 399 00:30:23,515 --> 00:30:26,680 .این همون جاییه که وقتی من بچه بودم منو آوردن 400 00:30:27,380 --> 00:30:29,830 .این جاییه که جزیره منو درمان کرد 401 00:30:34,000 --> 00:30:36,860 .بذار امیدوار باشیم که زمان خیلی حسوده 402 00:30:44,830 --> 00:30:46,415 این چیه؟ 403 00:30:47,215 --> 00:30:49,330 .دیوار دور معبدمونه 404 00:30:51,500 --> 00:30:52,900 کدوم معبد؟ 405 00:30:54,030 --> 00:30:55,915 .حدود نیم مایل از اینجا فاصله داره 406 00:30:56,015 --> 00:30:59,380 ما این دیوار رو کشیدیم که از .دیدِ آدمایی مثل شما دوتا دور بمونه 407 00:31:05,900 --> 00:31:08,800 .ما نمیریم توی معبدِ تو بن 408 00:31:17,530 --> 00:31:19,600 .ما میریم زیرِش 409 00:31:30,460 --> 00:31:31,960 !!بفرمایید 410 00:31:38,860 --> 00:31:41,315 .میخوام یه درخواستی ازت بکنم سان 411 00:31:41,515 --> 00:31:44,965 اگه تونستی از این جزیره خارج بشی .دزموند هیوم رو برای من پیدا کن 412 00:31:45,115 --> 00:31:46,845 .بهش بگو من گفتم متأسفم 413 00:31:48,945 --> 00:31:50,760 برای چی متأسفی؟ 414 00:31:52,960 --> 00:31:54,430 .خودش میدونه 415 00:32:31,160 --> 00:32:33,360 تو اینجا چیکار میکنی؟ 416 00:32:37,160 --> 00:32:38,560 !دزموند 417 00:32:39,400 --> 00:32:40,345 !دزموند 418 00:32:40,445 --> 00:32:41,645 !دز؟ 419 00:32:41,745 --> 00:32:42,880 .تکون نخور 420 00:32:43,380 --> 00:32:45,430 .یک کلمه دیگه حرف نزن 421 00:32:47,360 --> 00:32:49,180 .سلام پنلوپه 422 00:32:49,280 --> 00:32:51,515 .اسم من بنجامین لاینوسه 423 00:32:51,615 --> 00:32:54,215 ،متأسفم که وسط این چیز گیر کردی 424 00:32:54,315 --> 00:32:55,230 ...ولی پدرت 425 00:32:55,330 --> 00:32:57,040 من و پدرم هیچ ارتباطی برای هر چی که هست نداریم 426 00:32:57,140 --> 00:32:59,930 ...پی هر چی .پدرت یکی از بشرهای افتضاحه 427 00:33:01,560 --> 00:33:03,945 .اون بخاطر قتل دختر من مسئوله 428 00:33:04,045 --> 00:33:05,445 .به همین خاطر اینجام 429 00:33:05,545 --> 00:33:07,360 !مامان 430 00:33:09,530 --> 00:33:11,445 .چارلی، برگرد تو عزیزم 431 00:33:11,645 --> 00:33:13,494 .برگرد تو 432 00:33:13,944 --> 00:33:14,980 .خواهش میکنم 433 00:33:15,080 --> 00:33:16,780 .خواهش میکنم، هر کاری میکنی، به پسرم صدمه نرسون 434 00:33:16,880 --> 00:33:18,940 .خواهش میکنم به بچه من آسیبی نرسون 435 00:33:19,090 --> 00:33:21,395 مامان؟مامان؟ 436 00:33:21,545 --> 00:33:23,230 !چارلی، برو تو 437 00:33:52,900 --> 00:33:55,845 !کاپیتان لاپیدوس !کاپیتان لاپیدوس 438 00:33:57,045 --> 00:33:58,980 .تو برگشتی .خدارو شکر 439 00:33:59,580 --> 00:34:01,145 .اونا اسلحه ها رو پیدا کردن 440 00:34:01,245 --> 00:34:03,195 درباره چی داری حرف میزنی؟ کی اسلحه ها رو پیدا کرد؟ 441 00:34:03,545 --> 00:34:05,380 .ایلانا و 3 تا دیگه از غریبه ها 442 00:34:05,580 --> 00:34:07,780 .گفتن الان قدرت تو دستِ اوناست 443 00:34:08,380 --> 00:34:10,160 اونا کجان؟ 444 00:34:17,830 --> 00:34:19,760 !ایلانا 445 00:34:22,400 --> 00:34:24,145 چه خبره؟ 446 00:34:24,245 --> 00:34:26,415 چی زیر سایه ی مجسمه خوابیده؟ 447 00:34:27,515 --> 00:34:28,515 چی؟ 448 00:34:28,615 --> 00:34:30,360 !سؤال رو جواب بده 449 00:34:32,200 --> 00:34:35,360 چی زیر سایه ی مجسمه خوابیده؟ 450 00:34:38,960 --> 00:34:40,500 ...من هیچ نظری راجع به اینکه 451 00:34:44,330 --> 00:34:47,345 .همه رو بیار .بگو وقتشه 452 00:34:47,445 --> 00:34:49,530 .و اونو ببند 453 00:34:51,100 --> 00:34:53,130 .اون با ما میاد 454 00:35:26,560 --> 00:35:28,745 .میدونی، حق با تو بود 455 00:35:29,545 --> 00:35:31,245 درباره چی؟ 456 00:35:31,345 --> 00:35:33,245 .چرا باید داوری بشم 457 00:35:33,345 --> 00:35:35,245 ،وقتی افراد چارلز ویدمور اومدن 458 00:35:35,345 --> 00:35:37,330 .به من یه انتخاب دادن 459 00:35:39,700 --> 00:35:42,160 جزیره رو ترک کنم .یا بذارم دخترم بمیره 460 00:35:44,060 --> 00:35:47,345 تنها کاری که باید میکردم .این بود که از خونه میومدم بیرون و با اونا میرفتم 461 00:35:51,100 --> 00:35:53,180 .ولی اون کار رو نکردم 462 00:35:53,580 --> 00:35:55,180 .پس، حق با تو بود 463 00:35:55,880 --> 00:36:00,030 .جان، من الکس رو کُشتم 464 00:36:02,960 --> 00:36:05,760 .و حالا جواب اونو دارم 465 00:36:09,560 --> 00:36:11,445 ،خوشحال میشم راه رو نشونم بدی 466 00:36:11,545 --> 00:36:13,530 .ولی فکر میکنم بتونم از همینجا بگیرمش 467 00:36:17,130 --> 00:36:18,600 .باشه با تو 468 00:36:26,130 --> 00:36:29,360 ...بیرون میبینمت، اگه 469 00:36:33,260 --> 00:36:34,760 !بن 470 00:36:37,760 --> 00:36:39,580 تو حالت خوبه؟ 471 00:36:41,680 --> 00:36:43,315 .بهتر از این نبودم 472 00:36:44,115 --> 00:36:46,880 .صبر کن.الان یه چیزی پیدا میکنم از اونجا بیارمت بیرون 473 00:36:47,280 --> 00:36:49,500 !جان صبر کن 474 00:38:27,600 --> 00:38:30,245 .به من نگفتی اون یه بچه داشت 475 00:38:30,345 --> 00:38:32,815 چه کاری بوده که من باید میکردم؟ 476 00:38:32,915 --> 00:38:35,615 .اون رو بکُشی .بهش نمیگن" این" .این یه بچه ست 477 00:38:36,315 --> 00:38:39,780 !بالاتر، دوباره، پدر!دوباره 478 00:38:40,380 --> 00:38:42,515 !بالاتر!بالاتر پدر 479 00:38:42,615 --> 00:38:44,415 !ازت متنفرم 480 00:38:44,515 --> 00:38:46,800 !از افرادت بدم میاد .آرزو میکنم که مُرده بودی 481 00:38:48,360 --> 00:38:50,115 .این آدما 482 00:38:50,215 --> 00:38:52,745 .تو گفتی اونا خطرناکن 483 00:38:52,845 --> 00:38:54,445 خطرناک تر از تو؟ 484 00:38:55,145 --> 00:38:57,880 .پدر اونا جدی اند 485 00:38:58,880 --> 00:39:01,415 .اونا کارل و مادرم رو کُشتن 486 00:39:02,315 --> 00:39:04,415 .خواهش میکنم پدر 487 00:39:06,015 --> 00:39:07,615 !کمکم کن 488 00:39:07,715 --> 00:39:09,980 .اون دختر من نیست 489 00:39:10,080 --> 00:39:11,945 .برام هیچ مفهومی نداره 490 00:39:12,545 --> 00:39:15,930 ...پس اگه میخوای بُکُشیش زود باش و 491 00:39:37,560 --> 00:39:39,530 پدر؟ 492 00:39:42,300 --> 00:39:43,845 .الکس 493 00:39:45,245 --> 00:39:47,115 .سلام پدر 494 00:39:47,215 --> 00:39:50,430 .اوه الکس 495 00:39:54,860 --> 00:39:57,360 .من خیلی خیلی متأسفم 496 00:40:01,930 --> 00:40:04,160 .همش تقصیر من بود 497 00:40:07,700 --> 00:40:09,030 .میدونم 498 00:40:15,930 --> 00:40:18,395 !به من گوش کن حرومزاده 499 00:40:18,495 --> 00:40:21,445 ،میدونم این برنامه رو داری که دوباره جان رو بُکُشی 500 00:40:21,545 --> 00:40:25,015 و میخوام اینو بدونی که ،اگه بهش دست بزنی 501 00:40:25,115 --> 00:40:28,845 .تا اون پاییت تعقیبت میکنم و نابودت میکنم 502 00:40:30,045 --> 00:40:33,080 تو به تمام حرف های جان لاک گوش میکنی 503 00:40:33,180 --> 00:40:35,245 .و از تمام دستوراتش پیروی میکنی 504 00:40:35,345 --> 00:40:37,360 میفهمی که؟ 505 00:40:38,900 --> 00:40:39,980 !بگو 506 00:40:40,380 --> 00:40:41,745 .بگو ازش پیروی میکنه 507 00:40:42,145 --> 00:40:44,860 .آره، پیروی میکنم.پیروی میکنم.قسم میخورم 508 00:41:11,100 --> 00:41:12,830 بن؟ 509 00:41:17,430 --> 00:41:18,960 !بن 510 00:41:22,400 --> 00:41:23,500 بن؟ 511 00:41:30,200 --> 00:41:31,800 چه اتفاقی افتاد؟ 512 00:41:37,360 --> 00:41:39,460 .این اجازه میده من زندگی کنم 513 00:41:45,367 --> 00:41:47,867 ترجمه : مهرزاد