1 00:00:00,798 --> 00:00:01,798 : آنچه گذشت 2 00:00:02,743 --> 00:00:03,743 !نه، نه 3 00:00:03,744 --> 00:00:04,744 .دزموند 4 00:00:05,671 --> 00:00:08,171 .ازت میخوام برگردی به دانشگاه آکسفورد 5 00:00:08,672 --> 00:00:10,172 ...برگرد جایی که باهم آشنا شدیم 6 00:00:10,173 --> 00:00:13,173 ...ازت میخوام بری اونجا و مادرم رو پیدا کنی ...اسم اون 7 00:00:14,784 --> 00:00:17,519 اگه نتونم همشونو راضی کنم که برگردن چی میشه؟ 8 00:00:17,553 --> 00:00:20,856 .اونوقت دیگه خدا باید کمکمون کنه ...من امروز به محض اینکه یه کاری انجام بدم 9 00:00:20,890 --> 00:00:23,007 ...برمیگردم به جزیره 10 00:00:23,092 --> 00:00:27,262 .اینکه دخترت رو بُکُشم تو اینجا چیکار میکنی؟ 11 00:00:27,296 --> 00:00:30,031 !دزموند؟ 12 00:00:35,502 --> 00:00:36,303 !اون علائم حیات رو داره 13 00:00:37,540 --> 00:00:39,875 .اون تیر خورده. داریم از دست میدیمش !زود ببرینش اتاق عمل 14 00:00:39,909 --> 00:00:42,878 اون حالش خوب میشه؟ .خانم، شما باید اینجا منتظر بمونید 15 00:00:42,912 --> 00:00:45,366 شما اونو...شما اونو کجا میبرید؟ چه اتفاقی داره میفته؟ 16 00:00:45,367 --> 00:00:46,448 .خواهش میکنم خانم، همین جا منتظر بمونید 17 00:00:46,482 --> 00:00:48,014 .به محض اینکه چیزی فهمیدیم بهتون خبر میدیم 18 00:00:48,015 --> 00:00:49,451 ببینم، چه اتفاقی میفته؟ اون حالش خوب میشه؟ 19 00:00:49,485 --> 00:00:51,696 .ما هرکاری بتونیم میکنیم .خواهش میکنم فقط منتظر بمونید 20 00:00:51,697 --> 00:00:52,420 !بابا 21 00:00:52,455 --> 00:00:55,857 .اون حالش خوب میشه .اون حالش خوب میشه 22 00:01:04,667 --> 00:01:07,903 پسرت چند سالشه؟ 23 00:01:07,937 --> 00:01:09,971 .اون 2 سالشه 24 00:01:12,708 --> 00:01:15,010 .موهاش مثل پدرشه 25 00:01:18,247 --> 00:01:20,215 عذر میخوام. من شما رو میشناسم؟ 26 00:01:20,249 --> 00:01:23,018 .آه، نه، ولی شوهرتون میشناسه 27 00:01:23,052 --> 00:01:25,186 ،من الوییز هاوکینگ هستم 28 00:01:25,221 --> 00:01:27,656 و مطمئنم که تقصیر پسر من بود که 29 00:01:27,690 --> 00:01:30,992 .دزموند تیر خورد 30 00:01:31,027 --> 00:01:33,895 پسر تو بنجامین لاینوسه؟ 31 00:01:33,930 --> 00:01:36,364 .خدای بزرگ، نه 32 00:01:38,868 --> 00:01:43,171 .پسر من دنیل فارادیه 33 00:01:51,247 --> 00:01:53,915 هی، میتونم کمکت کنم؟ 34 00:01:53,950 --> 00:01:55,450 .آره، آره 35 00:02:02,024 --> 00:02:02,991 .دن 36 00:02:03,025 --> 00:02:07,062 .سلام مایلز .خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم 37 00:02:07,096 --> 00:02:09,097 ،خیلی خب ،خانم ها و آقایان 38 00:02:09,131 --> 00:02:11,900 .میدونید برای چی اینجا هستید ...امیدوارم که همتون 39 00:02:11,934 --> 00:02:12,928 ...خواب خوبی داشته باشین، ولی، آه 40 00:02:12,929 --> 00:02:14,636 تو اینجا برگشتی چه غلطی بکنی دن؟ 41 00:02:14,670 --> 00:02:17,539 ،وقتی رفتی دنبال اَن آربور ،فکر کردم به تکنولوژیِ 42 00:02:17,573 --> 00:02:18,781 .کشف دی.وی.دی یا یه همچین چیزی دست پیدا کردی 43 00:02:18,782 --> 00:02:21,076 ...وسیله ی انتقال شما توی گاراژه 44 00:02:21,110 --> 00:02:23,611 این .چیزیه که من بخاطرش برگشتم 45 00:02:23,646 --> 00:02:24,167 اونا کِی اومدن اینجا؟ 46 00:02:24,168 --> 00:02:25,413 چند روز پیش.عجیبه، نه؟ ...لافلور سعی کرد که 47 00:02:25,448 --> 00:02:27,682 .وقت نداریم ازت میخوام 48 00:02:27,717 --> 00:02:29,884 منو همین الان ببری خونه ی جک، باشه؟ 49 00:02:39,795 --> 00:02:42,063 جک. چطوری برگشتی اینجا؟ ...فارادی؟ اینجا 50 00:02:42,098 --> 00:02:43,932 چطوری این کار رو کردی؟ .واو 51 00:02:43,966 --> 00:02:46,668 چطوری برگشتید به جزیره؟ تو کجا بودی؟ 52 00:02:46,702 --> 00:02:49,337 من...من یکی از اعضای دارما .توی ایستگاه اَن آربور بودم 53 00:02:49,372 --> 00:02:51,072 .داشتم چندتا تحقیق میکردم 54 00:02:51,107 --> 00:02:53,575 ...چیزیکه الان خیلی مهمتره 55 00:02:53,609 --> 00:02:56,678 چطوری برگشتید به سال 1977؟ چه خبره؟ 56 00:02:56,712 --> 00:02:59,324 .به من نگاه نکن .من فقط چمدونش رو حمل میکردم 57 00:02:59,325 --> 00:02:59,948 جک، چطوری؟ 58 00:02:59,982 --> 00:03:02,650 ،آه...ما تو یه هواپیما بودیم ...و بعدش یه 59 00:03:02,685 --> 00:03:05,253 کی به شما گفت سوار هواپیما بشید؟ 60 00:03:05,287 --> 00:03:08,490 در حقیقت، دن، اون مادرت بود 61 00:03:10,126 --> 00:03:12,794 و اون چطوری تو رو قانع کرد، جک؟ 62 00:03:12,828 --> 00:03:15,964 بهت گفت که این سرنوشت توئه؟ 63 00:03:15,998 --> 00:03:19,667 .آره. دقیقاً همینو گفت 64 00:03:19,702 --> 00:03:22,370 .راستش، چندتا خبر بد برات دارم جک 65 00:03:22,405 --> 00:03:24,806 .تو اصلاً به اینجا تعلق نداری 66 00:03:24,840 --> 00:03:27,509 .اون اشتباه کرد 67 00:03:36,559 --> 00:03:37,559 68 00:03:37,594 --> 00:03:40,395 69 00:04:05,088 --> 00:04:08,790 چی شده، مامان؟ خوشت نیومد؟ 70 00:04:08,825 --> 00:04:11,994 .نه، خیلی دوستش داشتم 71 00:04:12,028 --> 00:04:14,029 .خیلی قشنگ بود، دنیل 72 00:04:22,138 --> 00:04:24,573 ...دنیل 73 00:04:24,607 --> 00:04:28,277 میدونی سرنوشت یعنی چی؟ 74 00:04:28,311 --> 00:04:30,212 .نه 75 00:04:30,246 --> 00:04:31,880 ،سرنوشت یعنی اینکه 76 00:04:31,915 --> 00:04:35,817 ،اگه یه نفر یه هدیه ی خیلی خاص داره 77 00:04:35,852 --> 00:04:38,253 .پس باید بهش اهمیت داده بشه 78 00:04:40,390 --> 00:04:42,758 از وقتی که اون آهنگ رو پخش کردی دستگاه زمان سنج 79 00:04:42,792 --> 00:04:44,726 چند تا ضربه رو ثبت کرده؟ 80 00:04:44,761 --> 00:04:47,095 .864 81 00:04:51,501 --> 00:04:54,136 ...هدیه ی تو دنیل، ذهنته 82 00:04:54,170 --> 00:04:57,906 ذهنی که برای علم .و ریاضیات طراحی شده 83 00:04:57,941 --> 00:05:02,311 و این...کارِ منه که 84 00:05:02,345 --> 00:05:06,114 .تو رو توی مسیر درست قرار بدم 85 00:05:06,149 --> 00:05:09,518 ،در نتیجه...متأسفانه 86 00:05:09,552 --> 00:05:13,588 ...دیگه وقتی برای .حواس پرتی نیست 87 00:05:13,623 --> 00:05:15,757 میخوام ولی من .به پیانو زدن ادامه بدم 88 00:05:15,792 --> 00:05:18,026 .من هر جفتش رو میتونم انجام بدم 89 00:05:18,061 --> 00:05:21,964 .من میتونم زمان بسازم 90 00:05:21,998 --> 00:05:25,934 .اگه فقط تو میتونستی 91 00:05:33,443 --> 00:05:35,510 .مایلز، ازت میخوام منو ببری به اُرکید 92 00:05:35,545 --> 00:05:37,980 کیتونی الان منوببری؟ خواهش میکنم؟ 93 00:05:38,014 --> 00:05:39,982 .آره، آره، البته. فکر کنم .ممنونم 94 00:05:40,016 --> 00:05:41,383 .زود باش. بریم 95 00:05:41,417 --> 00:05:43,318 !فارادی!صبر کن 96 00:05:43,353 --> 00:05:45,387 .مایلز، زود باش .جک، ما الان برمیگردیم 97 00:05:45,421 --> 00:05:48,390 هی، منظورت از اینکه گفتی مادرت !اشتباه کرد چی بود؟ دنیل 98 00:05:48,424 --> 00:05:51,827 من یه...من یه مأموریت فوری دارم .که باید انجامش بدم. برمیگردم 99 00:05:58,201 --> 00:06:00,402 جداً؟ .فارادی برگشته 100 00:06:00,436 --> 00:06:02,738 منظورت چیه که فارادی برگشته؟ چرا؟ 101 00:06:02,772 --> 00:06:06,108 .نمیدونم.اون با زیردریایی اومد و اومد منو بیدار کرد 102 00:06:06,142 --> 00:06:08,110 ،اون...اون یه سری چرت و پرت گفت 103 00:06:08,144 --> 00:06:10,112 .و بعدشم رفت سمت اُرکید 104 00:06:10,146 --> 00:06:12,748 ،من خیلی دوست دارم درباره این مشورت کنم 105 00:06:12,782 --> 00:06:14,183 .ولی الان یه ذره سرم شلوغه 106 00:06:14,184 --> 00:06:16,284 ساعت 6 صبح سرت کجا شلوغه؟ 107 00:06:16,319 --> 00:06:18,053 .جیمز، بهش بگو 108 00:06:18,087 --> 00:06:20,756 .بیا اینجا 109 00:06:26,829 --> 00:06:30,298 ...فیل ...یکی از افراد تیم امنیتی من 110 00:06:30,333 --> 00:06:32,801 از من و کیت یه فیلم داشت 111 00:06:32,835 --> 00:06:35,203 .در حالی که داشتیم بچه رو میبردیم پیش غریبه ها 112 00:06:35,238 --> 00:06:37,939 و اون نوار کجاست؟ .پیش فیله 113 00:06:37,974 --> 00:06:39,908 و فیل کجاست؟ 114 00:06:42,445 --> 00:06:45,614 .فیل، جک.جک...فیل 115 00:06:55,658 --> 00:06:57,225 ...آیا ما 116 00:06:57,260 --> 00:06:59,928 منتظر چیزی هستیم؟ 117 00:07:02,999 --> 00:07:05,500 .درست سر وقت 118 00:07:12,308 --> 00:07:14,643 .ده دقیقه دیگه برمیگردم 119 00:07:31,994 --> 00:07:34,963 حالا، ازم میخوای من چیکار کنم؟ 120 00:07:34,997 --> 00:07:36,798 .تو هیچ کاری نمیکنی 121 00:07:36,833 --> 00:07:38,400 ،اگه یه سانتیمتر دیگه بِکَنی 122 00:07:38,434 --> 00:07:39,935 .برای آزاد کردن انرژی ریسک کردی 123 00:07:39,969 --> 00:07:41,937 ...اگه اون اتفاق بیفته 124 00:07:41,971 --> 00:07:44,606 .اونوقت خدا باید کمکمون کنه 125 00:07:44,640 --> 00:07:48,076 .هی! این پایین باد کلاه محکم بذاری سرت 126 00:07:56,252 --> 00:07:57,886 !مراقب خودت باش 127 00:07:57,920 --> 00:08:00,655 .متأسفم قربان .دیگه تکرار نمیشه 128 00:08:03,192 --> 00:08:04,659 .زود باش 129 00:08:04,694 --> 00:08:07,195 .من بقیه وسایلاشو میارم .بریم 130 00:08:11,200 --> 00:08:14,503 شنیدی چی گفت؟ 131 00:08:14,537 --> 00:08:17,973 !سفر زمان اون یارو فکر میکنه ما احمقیم؟ 132 00:08:21,444 --> 00:08:23,645 دکتر چنگ؟ 133 00:08:23,679 --> 00:08:25,313 دکتر چنگ؟ 134 00:08:25,348 --> 00:08:28,550 چند ثانیه وقت دارین قربان؟ .آره، حتماً 135 00:08:28,584 --> 00:08:31,153 .من با زیردریایی با تیم قو اومدم اینجا 136 00:08:31,187 --> 00:08:33,588 ،ما درواقع 3 سال پیش با هم ملاقات کردیم .من دنیل فارادی هستم 137 00:08:33,623 --> 00:08:35,857 .آره.آره، شما با لافلور اومدید .یادمه 138 00:08:35,858 --> 00:08:36,158 .درسته 139 00:08:36,192 --> 00:08:38,193 چیکار میتونم براتون انجام بدم؟ 140 00:08:38,227 --> 00:08:40,195 میخوام دستور تخلیه ی تمام 141 00:08:40,229 --> 00:08:42,497 .تمام مردان، زنان و بچه ها رو از این جزیره بدید 142 00:08:42,532 --> 00:08:45,033 و چرا باید یه همچین کاری بکنم؟ 143 00:08:45,067 --> 00:08:47,035 چونکه اون مردی که الان روی برانکارده 144 00:08:47,069 --> 00:08:49,304 نتیجه ی فعالیت منبع الکترو مغناطیسه 145 00:08:49,338 --> 00:08:51,706 که شما دارید با مته زدن .اونو آزاد میکنید 146 00:08:53,776 --> 00:08:55,277 .چیزی که الان شاملشه 147 00:08:58,748 --> 00:09:00,615 .شامل این پایین میشه 148 00:09:00,650 --> 00:09:03,385 ،ولی در حدود 6 ساعت دیگه 149 00:09:03,419 --> 00:09:05,520 اون اتفاق دوباره 150 00:09:05,555 --> 00:09:08,089 ،در منطقه ی ایستگاه قو میفته 151 00:09:08,124 --> 00:09:11,159 .انرژی ای که قدرتش در 30000 بار بیشتره، قربان 152 00:09:11,194 --> 00:09:13,395 ...و یه حادثه 153 00:09:13,429 --> 00:09:15,463 .که خیلی ناراحت کننده ست 154 00:09:15,498 --> 00:09:17,866 .این مزخرفه 155 00:09:17,900 --> 00:09:19,868 چی باعث شده که شما 156 00:09:19,902 --> 00:09:22,804 به این خوبی این پیش گویی رو بکنید؟ 157 00:09:22,838 --> 00:09:24,072 هان؟ 158 00:09:24,106 --> 00:09:28,109 .من از آینده اومدم 159 00:09:33,292 --> 00:09:35,660 !دکتر چنگ، صبر کنید 160 00:09:35,695 --> 00:09:37,874 ممکنه چند ثانیه صبر کنید، خواهش میکنم؟ .صبر کنید.یک...یک ثانیه 161 00:09:37,875 --> 00:09:39,197 .آره، آره، شما از آینده هستید 162 00:09:39,231 --> 00:09:42,067 .تو شنیدی که من درباره سفر زمان حرف میزدم 163 00:09:42,101 --> 00:09:45,437 .بهت خوش گذشت نه. خوش به حالت .نه، نه، خواهش میکنم دکتر چنگ 164 00:09:45,471 --> 00:09:47,739 .فقط به ژورنال من یه نگاهی بندازید .به این معادلات نگاه کنید 165 00:09:47,773 --> 00:09:50,375 .بعضی از اونا 20 سال دیگه کشف نمیشن 166 00:09:50,409 --> 00:09:51,976 ...دکتر چنگ !هی! هی 167 00:09:52,011 --> 00:09:54,112 !هی! هی! هی، دن .اون مرد رو تنها بذار 168 00:09:54,146 --> 00:09:56,915 متأسفم دکتر چنگ. من فکر کردم اون ...مقدار زیادی دارو توی زیردریایی داره 169 00:09:56,949 --> 00:09:59,350 ...دکتر چنگ 170 00:09:59,385 --> 00:10:01,152 .مایلز پسر شماست 171 00:10:03,089 --> 00:10:06,091 ببخشید؟ .درباره ش فکر کنید 172 00:10:06,125 --> 00:10:11,129 ...یه مرد چینی بنام مایلز ...هم اسم بچه تون 173 00:10:11,163 --> 00:10:13,598 .با من از آینده میاد 174 00:10:13,632 --> 00:10:17,902 شما...شما فکر میکنید تمام اینا اتفاقیه؟ 175 00:10:21,674 --> 00:10:23,108 آیا این درسته؟ 176 00:10:23,142 --> 00:10:24,609 .نه 177 00:10:25,845 --> 00:10:27,912 ...خواهش میکنم 178 00:10:27,947 --> 00:10:29,647 .نزدیک من نشو 179 00:10:29,682 --> 00:10:31,516 ...دکتر چنگ 180 00:10:31,550 --> 00:10:33,318 !دکتر چنگ 181 00:10:33,352 --> 00:10:33,677 ...اگه شما 182 00:10:33,678 --> 00:10:35,386 !هی! هی! هی! ببینم تو دیوونه شدی؟ 183 00:10:35,421 --> 00:10:39,689 چیکار داری میکنی؟ .دارم مطمئن میشم پدرت داره کاری رو میکنه که باید بکنه 185 00:10:39,818 --> 00:10:40,558 و اون چه کاریه؟ 186 00:10:43,229 --> 00:10:44,562 .میبینی 187 00:10:55,207 --> 00:10:56,808 .سلام مامان 188 00:10:56,842 --> 00:10:58,910 .میخوام با تِرِسا آشنا بشی 189 00:10:58,944 --> 00:11:00,950 ...دن خیلی درباره شما 190 00:11:00,951 --> 00:11:01,846 .از دیدنتون خوشحالم 191 00:11:01,881 --> 00:11:03,848 .آفرین، دنیل 192 00:11:03,883 --> 00:11:07,118 ...آه .باید خیلی به اون افتخار کنید 193 00:11:07,153 --> 00:11:11,687 دنیل فکر میکردم بخاطر پیشرفتی که کردی .ما رو ناهار مهمون میکنی 195 00:11:11,257 --> 00:11:14,159 .یه رستوران خوب این کنار هست .من یه میز رزرو کردم 196 00:11:14,193 --> 00:11:16,461 .خوشحال میشیم 197 00:11:17,997 --> 00:11:21,633 در واقع، امیدوار بودم که .فقط من و تو باشیم 198 00:11:21,667 --> 00:11:23,501 میفهمی که، نه؟ 199 00:11:23,536 --> 00:11:27,038 این بخاطر اینه که .من پسرم رو زیاد نمیبینم 200 00:11:27,072 --> 00:11:29,140 ...مادر .میفهمم 201 00:11:29,175 --> 00:11:31,376 .چیزی نیست دن. جدی میگم 202 00:11:35,881 --> 00:11:38,316 چیزی آزارت میده دنیل؟ 203 00:11:39,952 --> 00:11:42,187 .شما با تِرِسا خیلی بد رفتار کردید 204 00:11:42,221 --> 00:11:44,355 جدی؟ 205 00:11:44,390 --> 00:11:48,092 .تِرِسا دوست دختر منه .اون دستیار تو توی تحقیقاتته 206 00:11:49,862 --> 00:11:52,430 تو باید تمام انرژیت .رو روی کارت متمرکز کنی 207 00:11:52,464 --> 00:11:55,500 .روی کارم .آره، اون چیزیه که مهمه 208 00:11:55,534 --> 00:11:58,336 .آره. تو اونو کاملاً روشن کردی 209 00:11:58,370 --> 00:12:02,540 ...چرا باید هدیه مو برا یه زنی تلف کنم ،متأسفم که بهت میگم دنیل 210 00:12:02,575 --> 00:12:05,076 ولی تو وقتی برای .روابط دوستانه نداری 211 00:12:05,110 --> 00:12:08,012 هر زنی که بیاد تو زندگیت .به شدت آسیب میبینه 212 00:12:10,316 --> 00:12:12,050 یعنی چی؟ 213 00:12:12,084 --> 00:12:14,886 یعنی اینکه همیشه کارت .از زندگیت مهمتره، همین 214 00:12:14,920 --> 00:12:17,355 اون فقط بخاطر کاریه که .تو همیشه منو مجبور میکردی انجامش بدم 215 00:12:17,389 --> 00:12:19,490 .همیشه دائماً بهم فشار میاوردی 216 00:12:19,525 --> 00:12:22,093 این کار رو کی تمومش میکنی، مادر؟ کِی؟ 217 00:12:22,127 --> 00:12:24,462 من جوونترین آدمی هستم که تا حالا .با مدرک دکترا از دانشگاه آکسفورد فارغ التحصیل شده 218 00:12:24,496 --> 00:12:29,431 تازگیا یه هزینه تحصیلیِ 1.5 میلیون پوندی .برای تحقیقاتم بهم اهداء کردن 220 00:12:29,235 --> 00:12:32,303 دیگه باید چیکار کنم؟ هزینه تحصیلی؟ 221 00:12:32,338 --> 00:12:34,906 اون عالیه! از طرف کی؟ 222 00:12:34,940 --> 00:12:37,976 ...نمیدونم. آم 223 00:12:38,010 --> 00:12:39,444 .یه آدم سرمایه دار 224 00:12:39,478 --> 00:12:41,880 .ویدمور، فکر کنم 225 00:12:45,484 --> 00:12:48,920 .چارلز ویدمور 226 00:12:52,725 --> 00:12:55,460 .من نمیخوام باهات دعوا کنم دنیل 227 00:12:55,494 --> 00:12:57,428 .من به همین خاطر اومدم 228 00:12:57,463 --> 00:12:59,631 چرا تو اومدی؟ 229 00:13:06,572 --> 00:13:09,340 .که بهت تبریک بگم 230 00:13:18,851 --> 00:13:21,319 .موفق باشی دنیل 231 00:13:21,353 --> 00:13:25,356 .و امیدوارم منظورم رو فهمیده باشی 232 00:14:04,029 --> 00:14:05,863 .خیلی خب آقایون و خانم ها 233 00:14:05,898 --> 00:14:07,265 .مهمونی تمومه 234 00:14:10,469 --> 00:14:12,503 .میدونم هموتو حاضر شدید 235 00:14:12,538 --> 00:14:16,040 .بقیه مون برای مدت 3 سال اینجا بودن 236 00:14:16,075 --> 00:14:18,309 .اینجا خونه ی ماست 237 00:14:18,344 --> 00:14:20,979 .آخرین کاری که میخوام بکنم اینه که برم 238 00:14:21,013 --> 00:14:22,318 .ولی ما انتخای دیگه ای نداریم 239 00:14:22,319 --> 00:14:25,316 ...راستش، اون یارو تو اون کُمُد .فکر میکردم برای تو کار میکرد 240 00:14:25,351 --> 00:14:28,252 ،نیمتونی قانعش کنی که همه اینا، چه میدونم 241 00:14:28,287 --> 00:14:29,166 یه سوء تفاهم بوده؟ 242 00:14:29,167 --> 00:14:31,155 .من یا مُشت زدم تو صورتش هوگو 243 00:14:31,190 --> 00:14:33,758 ...چی بگم بگم "مُشتم در رفت"؟ 244 00:14:33,792 --> 00:14:36,739 چقدر وقت داریم قبل از اینکه کسی بفهمه اون غیبش زده؟ 245 00:14:36,740 --> 00:14:37,328 .به اندازه کافی وقت نداریم 246 00:14:37,363 --> 00:14:39,297 خب، پس کجا بریم؟ 247 00:14:41,433 --> 00:14:43,234 .ما فقط 2 تا انتخاب داریم 248 00:14:43,268 --> 00:14:45,336 ،هم میتونیم زیردریایی رو بدزدیم 249 00:14:45,371 --> 00:14:48,373 و قبل از اینکه کسی بفهمه ،از این جزیره لعنتی بریم بیرون 250 00:14:48,407 --> 00:14:50,341 ،یا میتونیم دوباره برگردیم تو جنگل 251 00:14:50,376 --> 00:14:52,844 .و روز از نو و روزی از نو 252 00:14:52,878 --> 00:14:57,979 اگه هنوز شانسی باشه که شوهرم تو این جزیره ست .من سوار اون زیردریایی نمیشم 254 00:14:57,407 --> 00:14:58,149 .آره، منم همینطور 255 00:14:58,183 --> 00:15:00,118 بعد از تمام بدبختی هایی که کشیدیم برگردیم اینجا؟ 256 00:15:00,152 --> 00:15:02,120 و حالا دوباره میخوایم در بریم؟ 257 00:15:02,154 --> 00:15:04,489 .یه جورایی مسخره میشه 258 00:15:04,523 --> 00:15:07,588 .درسته. دوتا رأی برای ...شروع کردن از خونه اول، کس دیگه ای هم 259 00:15:12,831 --> 00:15:15,800 .اسب هاتون رو نگه دارین .همونجا باشید 260 00:15:24,977 --> 00:15:27,779 .هی، جیمز 261 00:15:27,813 --> 00:15:31,182 .به جلسه خوش اومدی هپلی 262 00:15:31,216 --> 00:15:33,184 .خوشحالم دوباره میبینمت 263 00:15:33,218 --> 00:15:35,953 .کیک تو آشپزخونه ست .برو از خودت پذیرایی کن 264 00:15:35,988 --> 00:15:39,457 اون هنوزم دیوونه ست؟ .اون الان تو یه سطح جدیده، مرد 265 00:15:39,491 --> 00:15:41,459 .عالیه 266 00:15:43,260 --> 00:15:50,570 جک، از اینکه باهات بد برخورد کردم متأسفم، ولی من .اومدم کاری انجام بدم که برای افرادی که تو این اتاقن خیلی مهمه 268 00:15:50,736 --> 00:15:54,338 کسی میدونه من از کجا میتونم دشمنا رو پیدا کنم؟ 269 00:15:58,210 --> 00:16:01,345 چرا میخوای بدونی دنیل؟ 270 00:16:03,215 --> 00:16:06,117 .چونکه یکی از اونا مادر منه 271 00:16:08,854 --> 00:16:12,123 و اون تنها فرد تو این جزیره ست که 272 00:16:12,157 --> 00:16:14,759 .میتونه مارو برگردونه به جایی که بهش تعلق داریم 273 00:16:24,877 --> 00:16:27,178 اون از اقیانوس هند 274 00:16:27,213 --> 00:16:29,614 .با "کریستین اِل" که یه کشتی تجارتیه میاد ، 275 00:16:29,648 --> 00:16:31,649 میخوای تخم مرغ هات چطوری باشه دن؟ ،برای بیشتر از 2 ماه 276 00:16:31,684 --> 00:16:34,018 ...اونا داشتن اعماق اقیانوس جنوب اقیانوس هند رو میگشتن 277 00:16:34,053 --> 00:16:36,054 خب، چی شد؟ هواپیمای گمشده رو پیدا کردن؟ 278 00:16:36,088 --> 00:16:38,489 .در جستجوی طولانیِ پرواز 815 اوشینیک 279 00:16:38,524 --> 00:16:38,723 دن؟ 280 00:16:38,724 --> 00:16:41,259 در نیمه ها شب دیشب" کریستین" دو تا 281 00:16:41,293 --> 00:16:42,862 وسیله ی حمل و نقل کنترل شده رو یا آر.اُ.وی.اِس پیدا کرد 282 00:16:42,863 --> 00:16:43,661 دن. چرا اینقدر ناراحتی؟ 283 00:16:43,696 --> 00:16:45,496 که این رو تأیید کرد که 284 00:16:45,531 --> 00:16:47,465 ...سازمان ملی محافظت از سلامت مسافران نگران بود 285 00:16:47,499 --> 00:16:49,067 .نمیدونم ...که تبلیغ خطوط هوایی 286 00:16:51,070 --> 00:16:53,004 ...در 22 سپتامبر 2004 287 00:16:56,275 --> 00:16:58,176 .ملاقاتی داری، دن 288 00:16:58,210 --> 00:17:00,612 چایی میخوای؟ 289 00:17:00,646 --> 00:17:02,580 .آره خیلی خوبه 290 00:17:02,615 --> 00:17:04,582 .سلام دنیل 291 00:17:11,023 --> 00:17:13,258 ...متأسفم قربان.من 292 00:17:13,292 --> 00:17:17,262 کـَ...کلین بهتون گفت که من توی موقعیتی هستم 293 00:17:17,296 --> 00:17:19,230 که حافظه ام رو تحت تأثیر قرار داده؟ ...فقط 294 00:17:19,265 --> 00:17:21,199 .تعجب نکن. ماقبلاً همدیگه رو ندیدیم 295 00:17:21,233 --> 00:17:23,601 .اسم من چارلز ویدموره 296 00:17:23,636 --> 00:17:26,070 ...چارلز 297 00:17:27,606 --> 00:17:30,074 ...چارلز ویدمور همونی که 298 00:17:30,109 --> 00:17:31,910 هزینه تحقیقاتمو بعهده گرفت؟ 299 00:17:31,944 --> 00:17:35,980 .از دیدنتون خیلی خوشحالم قربان.بفرمایید بنشینید 300 00:17:36,015 --> 00:17:37,448 301 00:17:38,951 --> 00:17:40,251 .آم، یه ذره بهم ریخته ست 302 00:17:40,286 --> 00:17:42,253 میخواستم قبل از اینکه 303 00:17:42,288 --> 00:17:44,489 ...از آکسفورد برم 304 00:17:44,523 --> 00:17:46,124 .ازتون تشکر کنم 305 00:17:46,158 --> 00:17:49,027 .منظورت قبل از اینکه عزل بشی 306 00:17:52,498 --> 00:17:54,098 ...من امتحانش کردم 307 00:17:54,133 --> 00:17:56,367 .من اونو رو خودم آزمایش کردم 308 00:17:56,402 --> 00:17:59,170 .چیزی نیست دنیل .من هیچ وقت به تِرِسا صدمه نمیزنم 309 00:17:59,204 --> 00:18:00,905 .چیزی نیست 310 00:18:00,940 --> 00:18:03,541 .من بخاطر این نیومدم اینجا 311 00:18:03,575 --> 00:18:07,278 .اومدم بهت یه موقعیت جدید پیشنهاد بدم 312 00:18:11,383 --> 00:18:13,851 ...نـ...نه، من 313 00:18:13,886 --> 00:18:17,755 .متأسفم.من...من نمیتونم ...من فکر نکنم که...که بتونم 314 00:18:22,194 --> 00:18:24,929 چیزی گفتم که نارحتت کرده؟ 315 00:18:24,964 --> 00:18:28,266 .راجع به سقوط هواپیماست 316 00:18:28,300 --> 00:18:31,869 .نمیدونم چرا اینقدر منو آزار میده 317 00:18:31,904 --> 00:18:35,239 .این خیلی غمناکه 318 00:18:35,274 --> 00:18:37,241 .اونا مُردن 319 00:18:38,744 --> 00:18:43,381 ...دنیل اگه بهت بگم 320 00:18:43,415 --> 00:18:45,049 اونا نمُردن چی؟ 321 00:18:47,486 --> 00:18:49,420 اگه بهت بگم که 322 00:18:49,421 --> 00:18:51,456 اون هواپیما قلابی بوده چی؟ 323 00:18:51,490 --> 00:18:55,860 ...یه کار استادانه .و گرون قلابی 324 00:18:57,796 --> 00:19:00,198 شما از کجا میدونید؟ 325 00:19:00,232 --> 00:19:03,935 .چونکه من گذاشتمش اونجا 326 00:19:09,475 --> 00:19:11,442 ...خب 327 00:19:11,477 --> 00:19:13,711 چرا دارید اینو به من میگید؟ 328 00:19:15,481 --> 00:19:19,450 ،چونکه اگه فردا بیایی .یادت نمیاد که من اون کار رو کردم 329 00:19:21,253 --> 00:19:23,287 ،دنیل 330 00:19:23,322 --> 00:19:26,424 ...پرواز و815 اوشینیک توی یه جزیره سقوط کرد 331 00:19:26,458 --> 00:19:28,159 یه جزیره خاص 332 00:19:28,193 --> 00:19:32,630 .با خاصیت های کمیاب 333 00:19:32,664 --> 00:19:36,868 .من میخوام تو رو بفرستم به جزیره 334 00:19:36,902 --> 00:19:40,438 ،اون تحقیقات تورو جلو میبره 335 00:19:40,472 --> 00:19:42,507 چیزایی رو بهت نشون میده 336 00:19:42,541 --> 00:19:44,675 .که تصورشون رو هم نمیکردی 337 00:19:44,710 --> 00:19:48,079 ،ولی از این مهمتر 338 00:19:48,113 --> 00:19:50,415 ...تو رو درمان میکنه، دنیل 339 00:19:50,449 --> 00:19:52,683 ،ذهنت رو 340 00:19:52,718 --> 00:19:55,787 .حافظه ات رو 341 00:19:55,821 --> 00:19:57,455 منو در...درمان میکنه؟ 342 00:20:02,461 --> 00:20:05,496 چـ...چرا داری با من این کارار رو میکنی؟ 343 00:20:07,132 --> 00:20:09,567 ،چونکه تو مردی هستی که که هدیه ی خیلی خاصی داره 344 00:20:09,601 --> 00:20:12,537 .و واقعاً زشته که اون هدیه هدر بره 345 00:20:16,575 --> 00:20:19,277 .تو شبیه مامانمی 346 00:20:21,814 --> 00:20:24,248 .بخاطر اینه که ما دوستای قدیمی هستیم 347 00:20:32,424 --> 00:20:35,059 مادرت تو یکی از غریبه هاست؟ 348 00:20:35,094 --> 00:20:36,694 ،در واقع باهاش آشنا شدید 349 00:20:36,728 --> 00:20:39,664 .وقتی که جزیره برگشت به سال 1954 350 00:20:39,698 --> 00:20:41,699 .اونا اِلی صداش میزدن 351 00:20:41,733 --> 00:20:43,868 شماها تو سال 1954 بودین؟ 352 00:20:43,902 --> 00:20:45,048 مثل...زمان اون بازیگره، فونزی؟ 353 00:20:45,049 --> 00:20:47,939 .هنوز بهمون نگفتی چرا باید پیداش کنی 354 00:20:47,973 --> 00:20:49,075 .من فقط میخوام باهاش حرف بزنم 355 00:20:49,076 --> 00:20:51,075 فکر کردم که گفتی باید .بذاریم خودش پیش بره 356 00:20:51,110 --> 00:20:52,246 "هر اتفاقی افتاده، افتاده؟" 357 00:20:52,247 --> 00:20:53,911 ...فقط بهم بگید اونا کجان و من میرم 358 00:20:53,946 --> 00:20:56,314 من به تو چیزی نمیگم و تو هم جایی نمیری 359 00:20:56,348 --> 00:20:57,915 تا موقعی که بهمون نگی 360 00:20:57,950 --> 00:21:00,518 .داری چه غلطی میکنی 361 00:21:00,552 --> 00:21:03,287 ساویر، ائن بهمون گفت میتونه .مارو برگردونه به جایی که بهش تعلق داریم 362 00:21:03,322 --> 00:21:06,124 ...چه بریم تو اون زیردریایی چه بریم تو جنگل 363 00:21:06,158 --> 00:21:07,089 .به اینجا تعلق نداریم 364 00:21:07,090 --> 00:21:09,660 خب، راستش من تا قبل از اینکه شما بیایید اینجا .بخوبی به اینجا تعلق داشتم، دُکی 365 00:21:13,866 --> 00:21:16,767 .تو میدونی دشمنا کجان 366 00:21:18,470 --> 00:21:21,539 چی؟ .تو و ساویر بن رو بردید پیش اونا 367 00:21:21,573 --> 00:21:23,017 میتونی مارو برگردونی اونجا؟ 368 00:21:23,018 --> 00:21:25,376 .واو، یه ثانیه صبر کن ببینم .یک کلمه هم حرف نزن کیت 369 00:21:25,410 --> 00:21:27,879 ...اون میتونه هر چی میخواد بگه.کیت 370 00:21:27,913 --> 00:21:30,681 تو به من قول دادی هرگز ازم نپرسی ،چه اتفاقی برای آرون افتاد 371 00:21:30,716 --> 00:21:32,950 .یا اینکه چرا برگشتید اینجا 372 00:21:32,985 --> 00:21:35,686 ...ولی میدونم اون دلیل .اون دلیل اینجا نیست 373 00:21:35,721 --> 00:21:37,355 .الان نیست 374 00:21:37,389 --> 00:21:39,023 ،اون هر دلیلی که داره 375 00:21:39,057 --> 00:21:41,526 کمک کردن به اچ.جی وِلز برای اینکه با مادرش حرف بزنه 376 00:21:41,560 --> 00:21:44,862 .هیچ ربطی به ابن نداره 377 00:21:44,897 --> 00:21:46,864 .با ما بیا کک مکی 378 00:21:52,571 --> 00:21:57,139 .کُدِ اون حصار 1-4-1-7-1-7 هستش 380 00:21:57,776 --> 00:22:00,478 .تو باید دنیل رو ببری 381 00:22:00,512 --> 00:22:03,814 .به هر حال اینجا برای ما دیگه بسه 382 00:22:07,519 --> 00:22:09,086 .باشه 383 00:22:10,422 --> 00:22:12,156 .بریم 384 00:22:12,191 --> 00:22:13,558 .عالیه 385 00:22:13,592 --> 00:22:14,692 .عالیه.ممنون 386 00:22:14,726 --> 00:22:17,395 هی، مایلز، میتونی ما رو برسونی؟ 387 00:22:27,306 --> 00:22:31,342 ...وقتی بفهمی اشتباه بزرگی کردی 388 00:22:31,376 --> 00:22:34,946 .برمیگردی به ساحل، درست جایی که شروع کردیم 389 00:22:40,252 --> 00:22:42,186 ...خیلی خب، بقیه ما 390 00:22:42,221 --> 00:22:46,190 ،هر چقدر چیز که میتونید حمل کنید جمع کنید . و 20 دقیقه دیگه برگردید اینجا 391 00:22:49,828 --> 00:22:53,064 .وقت رفتنه 392 00:22:59,638 --> 00:23:02,640 .این آدما از دیدن ما خوشحال نمیشن 393 00:23:02,674 --> 00:23:05,042 .فکر خوبیه که با خودمون اسلحه برداریم 394 00:23:05,077 --> 00:23:07,044 ،یه گاوصندوق اسلحه تو گاراژ هست 395 00:23:07,079 --> 00:23:08,579 .ولی قفله 396 00:23:08,614 --> 00:23:11,682 .پس خوبه که من نظافتچی ام 397 00:23:11,717 --> 00:23:14,218 هی، دن؟ 398 00:23:14,253 --> 00:23:17,521 .تو گاراژ میبینمت من یه دقیقه زمان میخوام.باشه؟ 399 00:23:37,209 --> 00:23:42,513 .من اجازه ندارم قبل از شام شکلات بخورم 400 00:23:45,817 --> 00:23:48,653 .چیزی نیست عزیزم 401 00:23:48,687 --> 00:23:51,656 .من نمیگم 402 00:23:53,625 --> 00:23:55,126 .اسم من شارلوته 403 00:23:55,160 --> 00:23:57,094 اسم تو چیه؟ 404 00:23:57,129 --> 00:24:00,765 .من دنیل هستم 405 00:24:00,799 --> 00:24:03,301 .من اینجا جدیدم 406 00:24:05,737 --> 00:24:08,105 .گوش کن 407 00:24:08,140 --> 00:24:09,907 تو دکتر چنگ رو میشناسی؟ 408 00:24:09,941 --> 00:24:10,908 .بله 409 00:24:10,942 --> 00:24:11,909 جداً؟ 410 00:24:11,943 --> 00:24:14,879 ،خوشبختانه بزودی 411 00:24:14,913 --> 00:24:18,082 دکتر چنگ از یه عده آدم میخواد که 412 00:24:18,116 --> 00:24:20,151 سوار یه زیردریایی بشن 413 00:24:20,185 --> 00:24:23,054 .و از جزیره برن 414 00:24:23,088 --> 00:24:26,257 ،وقتی اون این کار رو کرد ...تو و مادرت 415 00:24:26,291 --> 00:24:28,659 .باید از اینجا برید 416 00:24:28,694 --> 00:24:31,529 ،در حقیقت تو کاری که من میکنم 417 00:24:31,563 --> 00:24:33,698 .تو نمیتونی اینجا باشی 418 00:24:33,732 --> 00:24:35,866 .تو باید بری 419 00:24:38,036 --> 00:24:41,238 .سعی کردم اینوبهت نگم 420 00:24:41,273 --> 00:24:43,441 .فکر نمیکردم میتونم چیزایی رو تغییر بدم 421 00:24:45,577 --> 00:24:49,447 .ولی شاید من بتونم 422 00:25:00,726 --> 00:25:03,413 هی، چقدر طول میکشه بریم اون بالا؟ 423 00:25:03,414 --> 00:25:04,328 .آه، بستگی داره 424 00:25:04,363 --> 00:25:06,797 ،میتونیم از جاده بریم تا برسیم به بُرج مخابراتی 425 00:25:06,832 --> 00:25:09,767 .ولی وقتی وارد محوطه اونا بشیم، باید پیاده بریم 426 00:25:09,801 --> 00:25:12,870 باشه.آه، تو چیزی برای یه مبتدی داری؟ 427 00:25:16,074 --> 00:25:17,575 .بریم 428 00:25:20,579 --> 00:25:22,513 .اون آماده رفتنه 429 00:25:22,547 --> 00:25:24,415 اینجا چه خبره؟ 430 00:25:25,917 --> 00:25:28,953 تو یکی از دانشمندای تو اون زیردریایی نیستی؟ 431 00:25:28,987 --> 00:25:31,490 ...آره، درسته.آم، ما داشتیم مطمئن میشدیم که 432 00:25:31,491 --> 00:25:33,457 .تو باید از محوطه ایستگاه قو بیرون باشی 433 00:25:35,794 --> 00:25:37,595 ...درسته.آم، یه چیزی 434 00:25:37,629 --> 00:25:40,164 .یه تصادف تو ایستگاه ارکید اتفاق افتاد 435 00:25:40,198 --> 00:25:42,633 .دکتر چنگ از ما خواست کمکش کنیم .اون اسلحه هم داشت 436 00:25:42,667 --> 00:25:44,568 .من از پیش دکتر چنگ اومدم 437 00:25:44,603 --> 00:25:48,005 .اون توی خونشه با زنش و بچه اش.داری دروغ میگی 438 00:25:48,039 --> 00:25:50,641 !حالا اسلحه ها رو بندازید و بشینید رو زمین 439 00:25:50,675 --> 00:25:52,343 .هی، گوش کن، هی 440 00:25:52,377 --> 00:25:54,345 تو وفقعاً نمیفهمی .اینجا داره چه اتفاقی میفته 441 00:25:54,379 --> 00:25:57,314 .تو هیچی نمیدونی .وقت نداریم.باید بریم 442 00:25:57,349 --> 00:25:59,750 خیلی خب؟ .خب پس ما فقط میریم 443 00:25:59,785 --> 00:26:01,619 ...باشه؟ هیچ کسی...هیچ 444 00:26:02,988 --> 00:26:04,155 445 00:26:10,095 --> 00:26:12,263 تو حالت خوبه؟ 446 00:26:18,236 --> 00:26:21,005 .فکر کنم میتونیم به جیپ برسیم 447 00:26:21,039 --> 00:26:23,340 .خیلی خب.من هواتو دارم 448 00:26:23,375 --> 00:26:25,376 دن؟ تو هم برو، خیلی خب؟ 449 00:26:25,410 --> 00:26:26,710 !برو، برو، برو 450 00:26:59,077 --> 00:27:00,945 !آژیر رو روشن کن 451 00:27:29,067 --> 00:27:30,935 .سلام دنیل 452 00:27:30,969 --> 00:27:33,404 .مادر 453 00:27:33,438 --> 00:27:35,839 تو کی اومدی اینجا؟ 454 00:27:35,874 --> 00:27:37,341 .اوه، تازه رسیدم 455 00:27:37,375 --> 00:27:39,310 ...باید بهت زنگ میزدم، ولی 456 00:27:39,344 --> 00:27:42,146 .به هر حال باید فراموش میکردم 457 00:27:44,616 --> 00:27:48,018 .شنیدم بهت کار پیشنهاد شد 458 00:27:48,053 --> 00:27:51,021 تو از کجا میدونی؟ 459 00:27:51,056 --> 00:27:53,857 .راستش، شغلم اینه که بدونم 460 00:27:53,892 --> 00:27:56,894 ،من اومدم اینجا دنیل 461 00:27:56,928 --> 00:27:59,496 که بهت بگم این خیلی مهمه 462 00:27:59,531 --> 00:28:02,066 ...که به آقای ویدمور جواب مثبت بدی 463 00:28:03,702 --> 00:28:07,237 .که این فرصت رو قبول کنی 464 00:28:09,240 --> 00:28:12,109 .نمیتونم 465 00:28:13,878 --> 00:28:15,813 اون به کسی نیاز داره که بتونه 466 00:28:15,847 --> 00:28:18,248 معادلات پیچیده ی زمان رو حل کنه 467 00:28:18,283 --> 00:28:21,652 ...و تأثیراتش رو محاسبه کنه، و من فقط 468 00:28:21,686 --> 00:28:24,421 .نمیدونم اصلاً چطوری اون کار رو انجام بدم 469 00:28:24,456 --> 00:28:25,923 ...دنیل 470 00:28:25,957 --> 00:28:30,928 ...اینجایی که بهت گفت، این جزیره 471 00:28:30,962 --> 00:28:34,898 بهت اینم گفت که میتونه تو رو بهتر کنه؟ 472 00:28:38,336 --> 00:28:41,305 اگه درست باشه چی؟ 473 00:28:41,339 --> 00:28:44,775 .چرا، اونوقت تو میتونی بری پی کارِت 474 00:28:44,809 --> 00:28:49,113 .فقط درباره پیشرفت هایی که میتونستی بکنی فکر کن 475 00:28:49,147 --> 00:28:53,617 تو واقعاً از من میخوای که...که برم؟ 476 00:28:55,220 --> 00:28:57,488 .بله 477 00:28:59,924 --> 00:29:02,226 ...اینطوری 478 00:29:02,260 --> 00:29:05,562 اینطوری به من افتخار میکنی؟ 479 00:29:09,300 --> 00:29:11,035 .آره دنیل 480 00:29:11,069 --> 00:29:13,671 .افتخار میکنم 481 00:29:23,181 --> 00:29:26,250 .پس انجامش میدم 482 00:29:41,466 --> 00:29:44,568 کُد رو یادته؟ .آره، یادمه 483 00:29:44,602 --> 00:29:47,404 .خیلی خب، من یه نگاهی بهش میندازم 484 00:29:49,040 --> 00:29:50,674 .آره، خوبه 485 00:29:50,709 --> 00:29:52,643 .این فقط یه خراشه !آخ 486 00:29:52,677 --> 00:29:55,045 .یه ذره میسوزه 487 00:29:55,080 --> 00:29:56,547 .آره 488 00:29:58,049 --> 00:29:59,683 489 00:29:59,718 --> 00:30:02,319 .آره، تو حالت خوب میشه 490 00:30:02,353 --> 00:30:03,887 .فکر کنم خوش شانسم 491 00:30:03,922 --> 00:30:06,657 شانس چه ربطی به این داره؟ 492 00:30:06,691 --> 00:30:08,659 .فکر کردم گفتی هر اتفاقی افتاده، افتاده 493 00:30:08,693 --> 00:30:10,661 ،تو باید بفهمی جک 494 00:30:10,695 --> 00:30:12,396 .این زمانِ حالِ ماست 495 00:30:12,430 --> 00:30:15,365 وقتی با هم آشنا شدیم، من این زخم رو گردنم بود؟ 496 00:30:15,400 --> 00:30:16,767 .نه 497 00:30:16,801 --> 00:30:19,203 .چونکه هنوز تیر نخورده بودم 498 00:30:19,237 --> 00:30:22,406 نمیتونیم اینقدر خوشبین باشیم که .هیچ اتفاقی برای ما نمیفته 499 00:30:24,909 --> 00:30:27,444 .هر کردوم از ما میتونیم بمیریم جک 500 00:30:27,479 --> 00:30:29,379 .باشه 501 00:30:29,414 --> 00:30:32,049 .خاموشه 502 00:30:32,083 --> 00:30:33,584 .ممنونم 503 00:30:36,187 --> 00:30:38,622 کدوم طرف برم؟ 504 00:30:38,656 --> 00:30:42,025 .چند مایل برو جلو 505 00:30:49,100 --> 00:30:51,935 فکر میکنی میدونه داه چیکار میکنه؟ 506 00:30:51,970 --> 00:30:54,438 .واقعاً امیدوارم که بدونه 507 00:30:54,472 --> 00:30:56,540 .دیگه الان هیچ بازگشتی نیست 508 00:31:02,781 --> 00:31:05,215 .تو اینو وقتی اون حیوونا رسیدن اینجا صدا زدی 509 00:31:05,250 --> 00:31:07,151 .من باید بهت گوش میدادم 510 00:31:12,957 --> 00:31:15,459 .هی 511 00:31:15,493 --> 00:31:17,795 هنوز هوامو داری؟ 512 00:31:20,365 --> 00:31:22,766 تو هم هوای منو داری؟ 513 00:31:35,380 --> 00:31:36,914 اون خوب نیست، نه؟ 514 00:31:42,487 --> 00:31:43,620 !لافلور 515 00:31:45,723 --> 00:31:47,658 کجا بودی؟ .واو، واو، واو 516 00:31:47,692 --> 00:31:50,127 .آروم باش اِستو اینجا چه خبره؟ 517 00:31:50,161 --> 00:31:51,862 ،من توسط یه دانشمند تیر خوردم 518 00:31:51,896 --> 00:31:54,698 .اون افراد جدید دارن بهش کمک میکنن 519 00:31:54,732 --> 00:31:56,300 .غافلگیر شدیم 520 00:31:56,334 --> 00:31:59,169 .مسخره ست .حالا برای یه دقیقه آروم باش 521 00:31:59,204 --> 00:32:02,105 .میتونیم درباره ش حرف بزنیم 522 00:32:02,140 --> 00:32:03,740 اون چی بود؟ 523 00:32:03,775 --> 00:32:06,577 .انگار صدا از بیرون بود 524 00:32:20,792 --> 00:32:24,261 .همین الان بشینید رو زمین 525 00:32:26,364 --> 00:32:28,065 !گفتم همین حالا 526 00:32:49,120 --> 00:32:50,821 .ممنونم 527 00:32:52,924 --> 00:32:55,626 میخوای بری با مادرت حرف بزنی اسلحه میخوای دن؟ 528 00:32:57,328 --> 00:32:59,630 .تو مادر منو نمیشناسی جک 529 00:33:02,667 --> 00:33:04,935 آماده ای بهم بگی چرا اشتباه کرد؟ 530 00:33:04,969 --> 00:33:07,938 چرا به اینجا تعلق نداریم؟ 531 00:33:16,714 --> 00:33:18,849 ،تقریباً تا 4 ساعت دیگه 532 00:33:18,883 --> 00:33:21,652 ...افراد دارما در منطقه ی ایستگاه قو 533 00:33:21,686 --> 00:33:24,254 اونا ... زمین رو سوراخ میکنن 534 00:33:24,289 --> 00:33:27,224 .و بطور تصادفی با یه منبع بزرگ انرژی برخورد میکنن 535 00:33:27,258 --> 00:33:31,328 نتیجه ی آزاد کردن این انرژی 536 00:33:31,362 --> 00:33:32,996 .وحشتناکه 537 00:33:33,031 --> 00:33:35,966 ،و برای اینکه اونو احاطه کنن روی تموم اون منطقه رو با سیمن 538 00:33:36,000 --> 00:33:39,603 .میپوشونن، درست مثل حادثه چرنوبیل 539 00:33:39,637 --> 00:33:42,306 ...و این محدود کردن...مکانی که روش ساختن 540 00:33:42,340 --> 00:33:45,008 ."به نظرم بهش میگفتید "دریچه 541 00:33:45,043 --> 00:33:47,511 دریچه ی قو؟ 542 00:33:49,847 --> 00:33:53,250 ،بخاطر این یه دونه اتفاق 543 00:33:53,284 --> 00:33:56,853 این افراد 20 سال آینده رو 544 00:33:56,888 --> 00:33:59,923 ...اون انرژی رو بوسیله ی فشردن یه دکمه 545 00:33:59,958 --> 00:34:03,093 ...اون زیر نگهش میدارن 546 00:34:03,127 --> 00:34:05,495 یه دکمه ای که دوستتون دزموند 547 00:34:05,530 --> 00:34:08,465 ،یه روز یادش میره بزنه 548 00:34:08,499 --> 00:34:11,868 ...و اون باعث میشه هواپیمای شما 549 00:34:11,903 --> 00:34:14,338 ...شماره 815 اوشینیک 550 00:34:14,372 --> 00:34:16,306 .تو این جزیره سقوط کنه 551 00:34:16,341 --> 00:34:19,109 ،و بخاطر اینکه هواپیمای شما سقوط کرد 552 00:34:19,143 --> 00:34:20,744 ...یه کشتی به این جزیره فرستاده میشه 553 00:34:20,778 --> 00:34:22,279 یه کشتی ای که من توش بودم 554 00:34:22,313 --> 00:34:24,214 .و شارلوت توش بود و ادامه ماجرا 555 00:34:24,248 --> 00:34:26,683 ...این زنجیره ی اتفاقات 556 00:34:26,718 --> 00:34:29,686 .امروز بعدازظهر شروع میشه 557 00:34:29,721 --> 00:34:31,355 ...ولی 558 00:34:31,389 --> 00:34:33,991 .ما میتونیم اونو تغییر بدیم 559 00:34:34,025 --> 00:34:37,327 .من تمام زندگیم فیزیک نسبیت خوندم 560 00:34:37,362 --> 00:34:39,796 ...یه چیزی که بارها و بارها اتفاق افتاد 561 00:34:39,831 --> 00:34:41,898 .نمیتونه گذشته رو تغییر بده .نمیتونه این کار رو بکنه 562 00:34:41,933 --> 00:34:44,901 هر اتفاقی افتاده، افتاده.خیلی خب؟ 563 00:34:44,936 --> 00:34:49,239 ...ولی بعدش فهمیدم 564 00:34:49,273 --> 00:34:51,475 من زمان زیادی رو برای تمرکز روی 565 00:34:51,509 --> 00:34:54,277 ،چیزایی همیشگی صرف کردم 566 00:34:54,312 --> 00:34:56,380 .درباره چیزای تغییر پذیر همه چی رو یادم رفته بود 567 00:34:57,882 --> 00:35:00,250 میدونی چبزای تغییر پذیر تو این سؤالا چی هستن، جک؟ 568 00:35:00,284 --> 00:35:02,486 .نه 569 00:35:02,520 --> 00:35:04,221 .ما 570 00:35:04,255 --> 00:35:05,722 .ما چیزهای تغییر پذیریم 571 00:35:05,757 --> 00:35:07,324 .مردم 572 00:35:07,358 --> 00:35:08,859 .ما فکر میکنی.ما دلیل میاریم 573 00:35:08,893 --> 00:35:11,661 .ما انتخاب میکنیم .ما امیال آزادی داریم 574 00:35:11,696 --> 00:35:14,464 .میتونیم سرنوشتمون رو تغییر بدیم 575 00:35:16,901 --> 00:35:20,370 من فکر میکنم میتونم اون انرژی رو 576 00:35:20,405 --> 00:35:22,506 .زیر اون ایستگاه خنثی کنم 577 00:35:22,540 --> 00:35:25,609 .فکر کنم میتونم نابودش کنم 578 00:35:25,643 --> 00:35:28,512 ،اگه بتونم، دیگه دریچه ساخته نمیشه 579 00:35:28,546 --> 00:35:30,881 ...و هواپیمای شما 580 00:35:30,915 --> 00:35:32,616 ،همونجایی میشینه 581 00:35:32,650 --> 00:35:34,785 ،که باید بشینه 582 00:35:34,819 --> 00:35:37,220 .توی لوس آنجلس 583 00:35:41,159 --> 00:35:46,229 و میخوای این انرژی رو چطوری از بین ببری؟ 584 00:35:48,933 --> 00:35:51,501 .یه بمب هیدروژنی رو منفجر میکنم 585 00:36:06,105 --> 00:36:07,906 دنیل فارادی؟ 586 00:36:07,940 --> 00:36:10,975 پسر شما دنیل فارادیه؟ 587 00:36:11,010 --> 00:36:13,511 .بله 588 00:36:13,546 --> 00:36:17,148 اون همون مردیه که دزموند رو فرستاد .به لوس آنجلس که شما رو پیدا کنه 589 00:36:17,183 --> 00:36:19,384 .درسته 590 00:36:19,418 --> 00:36:23,054 .من اومدم، پنه لوپه، که عذرخواهی کنم 591 00:36:23,088 --> 00:36:27,192 شوهر شما توی دردسیر افتاده که 592 00:36:27,226 --> 00:36:29,894 ،برای مبارزه کردن با اون دردسر هیچه 593 00:36:29,929 --> 00:36:33,431 .بزرگتر از همه ی ماست منظورت چی] حال دزموند خوب میشه؟ 594 00:36:33,465 --> 00:36:36,234 .نمیدونم 595 00:36:36,268 --> 00:36:38,536 برای اولین بار دز یه زمان طولانی 596 00:36:38,571 --> 00:36:41,973 .نمیدونم بعدش قراره چه اتفاقی بیفته 597 00:36:43,576 --> 00:36:45,910 خانم هیوم؟ بله؟ 598 00:36:45,945 --> 00:36:48,604 همسرتون منتقل شدن به بخش . و میخوان شما رو ببینن 599 00:36:48,605 --> 00:36:49,848 ...توی بخش؟ آیا اون 600 00:36:49,882 --> 00:36:52,450 .اون حالش خوبه .با من بیایید 601 00:36:52,484 --> 00:36:55,019 .این پرستار مراقبه پسرتون هست 602 00:37:07,967 --> 00:37:10,602 .سلام 603 00:37:10,636 --> 00:37:13,238 .سلام 604 00:37:14,974 --> 00:37:17,408 .فکر کردم از دست میدمت 605 00:37:20,846 --> 00:37:23,281 .من بهت قول دادم پنی 606 00:37:23,315 --> 00:37:26,017 ...من بهت قول دادم 607 00:37:29,455 --> 00:37:31,556 .که دیگه هیچ وقت دوباره تنهات نذارم 608 00:37:48,340 --> 00:37:49,941 اون حالش خوبه؟ 609 00:37:53,579 --> 00:37:55,313 .آره چارلز 610 00:37:55,347 --> 00:37:57,248 .اون خوبه 611 00:37:57,283 --> 00:38:00,051 .خوبه 612 00:38:00,085 --> 00:38:02,453 .دخترتون اینجاست 613 00:38:02,488 --> 00:38:04,756 چرا نمیری تو و یه سلام بکنی؟ 614 00:38:04,790 --> 00:38:06,457 ،متأسفانه الوییز 615 00:38:06,492 --> 00:38:08,126 رابطه ی من با پنه لوپه 616 00:38:08,160 --> 00:38:10,495 .یکی از چیزایی بود که باید فدا میشد 617 00:38:10,529 --> 00:38:12,964 فدا میشد؟ 618 00:38:12,998 --> 00:38:17,135 .تو یکی درباره فداکاری با من حرف نزن چارلز 619 00:38:17,169 --> 00:38:19,370 ،من مجبور شدم پسرم رو دوباره بفرستم به جزیره 620 00:38:19,405 --> 00:38:20,905 ...در حالی که بخوبی میدونستم 621 00:38:20,940 --> 00:38:23,374 .اون پسر منم بود الوییز 622 00:38:45,097 --> 00:38:46,731 .این یه اشتباهه 623 00:38:46,765 --> 00:38:48,366 اون داره درباره 624 00:38:48,400 --> 00:38:51,135 این حرف میزنه که تموم چیزایی که .برای ما تافاق افتاده رو پاک کنه 625 00:38:51,170 --> 00:38:52,570 .این دیوونگیه 626 00:38:52,604 --> 00:38:54,639 ما از یه هواپیما وسط زمین و هوا ناپدید شدیم 627 00:38:54,673 --> 00:38:56,574 .و افتادیم تو سال 1977 628 00:38:56,608 --> 00:38:58,743 .من دارم دی..نه میشم 629 00:38:58,777 --> 00:39:00,645 .خب، پس اون دیگه کافیه 630 00:39:05,184 --> 00:39:07,285 .فکر کنم به آبِ بیشتری نیاز داریم 631 00:39:17,296 --> 00:39:19,497 .برام آرزوی موفقیت کن .صبر کن. هی 632 00:39:19,531 --> 00:39:21,733 .نه، بذار بره .بذار بره 633 00:39:40,119 --> 00:39:42,987 .برو عقب. برو عقب. چیزی نیست 634 00:39:43,022 --> 00:39:44,522 .هیچکس تکون نخوره 635 00:39:44,556 --> 00:39:46,924 .من فقط میخوام با الوییز حرف بزنم 636 00:39:48,994 --> 00:39:51,295 الوییز کجاست؟ 637 00:39:51,330 --> 00:39:53,664 زود باشید.اون کجاست؟ 638 00:39:53,699 --> 00:39:56,067 ...متأسفم ولی الو 639 00:39:56,101 --> 00:39:58,903 .اون الان اینجا نیست 640 00:40:01,040 --> 00:40:03,941 ما همدیگه رو میشناسیم؟ 641 00:40:03,976 --> 00:40:06,477 .مهم نیست 642 00:40:06,512 --> 00:40:08,846 .ازت میخوام منوببری پیش الوییز 643 00:40:08,881 --> 00:40:10,815 .بهت...بهت که گفتم اون اینجا نیست 644 00:40:10,849 --> 00:40:13,451 .بیا آروم باشیم بمب کجاست ریچارد؟ 645 00:40:13,485 --> 00:40:17,121 همون بمب هیدروژنی که به آدمات گفتم دفنش کنن...کجاست؟ 646 00:40:17,156 --> 00:40:20,491 گوش کن. اسلحه ات رو بیار پایین. با هم صحبت میکنیم.باشه؟ 647 00:40:20,526 --> 00:40:22,593 .هیچ کسی اینجا آسیب نمیبینه .اسلحه رو بیار پایین 648 00:40:22,628 --> 00:40:25,797 .بهت 3 ثانیه وقت میدم 649 00:40:25,831 --> 00:40:27,899 ...یک .این کار رو نکن 650 00:40:27,933 --> 00:40:29,734 ...دو 651 00:40:42,481 --> 00:40:45,016 چرا اون کار رو کردی؟ .اون رو تو اسلحه کشیده بود 652 00:40:45,050 --> 00:40:48,252 .اون نمیخواست بهم شلیک کنه الوییز 653 00:40:48,287 --> 00:40:50,488 .الوییز 654 00:40:55,194 --> 00:40:57,795 .تو میدونستی 655 00:40:57,830 --> 00:41:00,465 .تو همیشه میدونستی 656 00:41:00,499 --> 00:41:05,002 .میدونستی این اتفاق میفته 657 00:41:07,172 --> 00:41:09,907 .تو منو فرستادی اینجا 658 00:41:11,844 --> 00:41:14,212 تو کی هستی؟ 659 00:41:14,246 --> 00:41:17,882 ...من 660 00:41:17,916 --> 00:41:20,151 .من پسرتم 661 00:41:35,954 --> 00:41:36,954 ترجمه : مهرزاد lostmehrzad@yahoo.com