1
00:00:00,798 --> 00:00:01,798
: آنچه گذشت
2
00:00:02,743 --> 00:00:03,743
!نه، نه
3
00:00:03,744 --> 00:00:04,744
.دزموند
4
00:00:05,671 --> 00:00:08,171
.ازت میخوام برگردی به دانشگاه آکسفورد
5
00:00:08,672 --> 00:00:10,172
...برگرد جایی که باهم آشنا شدیم
6
00:00:10,173 --> 00:00:13,173
...ازت میخوام بری اونجا و مادرم رو پیدا کنی
...اسم اون
7
00:00:14,784 --> 00:00:17,519
اگه نتونم همشونو راضی کنم
که برگردن چی میشه؟
8
00:00:17,553 --> 00:00:20,856
.اونوقت دیگه خدا باید کمکمون کنه
...من امروز به محض اینکه یه کاری انجام بدم
9
00:00:20,890 --> 00:00:23,007
...برمیگردم به جزیره
10
00:00:23,092 --> 00:00:27,262
.اینکه دخترت رو بُکُشم
تو اینجا چیکار میکنی؟
11
00:00:27,296 --> 00:00:30,031
!دزموند؟
12
00:00:35,502 --> 00:00:36,303
!اون علائم حیات رو داره
13
00:00:37,540 --> 00:00:39,875
.اون تیر خورده. داریم از دست میدیمش
!زود ببرینش اتاق عمل
14
00:00:39,909 --> 00:00:42,878
اون حالش خوب میشه؟
.خانم، شما باید اینجا منتظر بمونید
15
00:00:42,912 --> 00:00:45,366
شما اونو...شما اونو کجا میبرید؟
چه اتفاقی داره میفته؟
16
00:00:45,367 --> 00:00:46,448
.خواهش میکنم خانم، همین جا منتظر بمونید
17
00:00:46,482 --> 00:00:48,014
.به محض اینکه چیزی فهمیدیم بهتون خبر میدیم
18
00:00:48,015 --> 00:00:49,451
ببینم، چه اتفاقی میفته؟
اون حالش خوب میشه؟
19
00:00:49,485 --> 00:00:51,696
.ما هرکاری بتونیم میکنیم
.خواهش میکنم فقط منتظر بمونید
20
00:00:51,697 --> 00:00:52,420
!بابا
21
00:00:52,455 --> 00:00:55,857
.اون حالش خوب میشه
.اون حالش خوب میشه
22
00:01:04,667 --> 00:01:07,903
پسرت چند سالشه؟
23
00:01:07,937 --> 00:01:09,971
.اون 2 سالشه
24
00:01:12,708 --> 00:01:15,010
.موهاش مثل پدرشه
25
00:01:18,247 --> 00:01:20,215
عذر میخوام. من شما رو میشناسم؟
26
00:01:20,249 --> 00:01:23,018
.آه، نه، ولی شوهرتون میشناسه
27
00:01:23,052 --> 00:01:25,186
،من الوییز هاوکینگ هستم
28
00:01:25,221 --> 00:01:27,656
و مطمئنم که تقصیر پسر من بود که
29
00:01:27,690 --> 00:01:30,992
.دزموند تیر خورد
30
00:01:31,027 --> 00:01:33,895
پسر تو بنجامین لاینوسه؟
31
00:01:33,930 --> 00:01:36,364
.خدای بزرگ، نه
32
00:01:38,868 --> 00:01:43,171
.پسر من دنیل فارادیه
33
00:01:51,247 --> 00:01:53,915
هی، میتونم کمکت کنم؟
34
00:01:53,950 --> 00:01:55,450
.آره، آره
35
00:02:02,024 --> 00:02:02,991
.دن
36
00:02:03,025 --> 00:02:07,062
.سلام مایلز
.خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم
37
00:02:07,096 --> 00:02:09,097
،خیلی خب
،خانم ها و آقایان
38
00:02:09,131 --> 00:02:11,900
.میدونید برای چی اینجا هستید
...امیدوارم که همتون
39
00:02:11,934 --> 00:02:12,928
...خواب خوبی داشته باشین، ولی، آه
40
00:02:12,929 --> 00:02:14,636
تو اینجا برگشتی چه غلطی بکنی دن؟
41
00:02:14,670 --> 00:02:17,539
،وقتی رفتی دنبال اَن آربور
،فکر کردم به تکنولوژیِ
42
00:02:17,573 --> 00:02:18,781
.کشف دی.وی.دی یا یه همچین چیزی دست پیدا کردی
43
00:02:18,782 --> 00:02:21,076
...وسیله ی انتقال شما توی گاراژه
44
00:02:21,110 --> 00:02:23,611
این
.چیزیه که من بخاطرش برگشتم
45
00:02:23,646 --> 00:02:24,167
اونا کِی اومدن اینجا؟
46
00:02:24,168 --> 00:02:25,413
چند روز پیش.عجیبه، نه؟
...لافلور سعی کرد که
47
00:02:25,448 --> 00:02:27,682
.وقت نداریم
ازت میخوام
48
00:02:27,717 --> 00:02:29,884
منو همین الان ببری خونه ی جک، باشه؟
49
00:02:39,795 --> 00:02:42,063
جک. چطوری برگشتی اینجا؟
...فارادی؟ اینجا
50
00:02:42,098 --> 00:02:43,932
چطوری این کار رو کردی؟
.واو
51
00:02:43,966 --> 00:02:46,668
چطوری برگشتید به جزیره؟
تو کجا بودی؟
52
00:02:46,702 --> 00:02:49,337
من...من یکی از اعضای دارما
.توی ایستگاه اَن آربور بودم
53
00:02:49,372 --> 00:02:51,072
.داشتم چندتا تحقیق میکردم
54
00:02:51,107 --> 00:02:53,575
...چیزیکه الان خیلی مهمتره
55
00:02:53,609 --> 00:02:56,678
چطوری برگشتید به سال 1977؟
چه خبره؟
56
00:02:56,712 --> 00:02:59,324
.به من نگاه نکن
.من فقط چمدونش رو حمل میکردم
57
00:02:59,325 --> 00:02:59,948
جک، چطوری؟
58
00:02:59,982 --> 00:03:02,650
،آه...ما تو یه هواپیما بودیم
...و بعدش یه
59
00:03:02,685 --> 00:03:05,253
کی به شما گفت سوار هواپیما بشید؟
60
00:03:05,287 --> 00:03:08,490
در حقیقت، دن، اون مادرت بود
61
00:03:10,126 --> 00:03:12,794
و اون چطوری تو رو قانع کرد، جک؟
62
00:03:12,828 --> 00:03:15,964
بهت گفت که این سرنوشت توئه؟
63
00:03:15,998 --> 00:03:19,667
.آره. دقیقاً همینو گفت
64
00:03:19,702 --> 00:03:22,370
.راستش، چندتا خبر بد برات دارم جک
65
00:03:22,405 --> 00:03:24,806
.تو اصلاً به اینجا تعلق نداری
66
00:03:24,840 --> 00:03:27,509
.اون اشتباه کرد
67
00:03:36,559 --> 00:03:37,559
68
00:03:37,594 --> 00:03:40,395
69
00:04:05,088 --> 00:04:08,790
چی شده، مامان؟
خوشت نیومد؟
70
00:04:08,825 --> 00:04:11,994
.نه، خیلی دوستش داشتم
71
00:04:12,028 --> 00:04:14,029
.خیلی قشنگ بود، دنیل
72
00:04:22,138 --> 00:04:24,573
...دنیل
73
00:04:24,607 --> 00:04:28,277
میدونی سرنوشت یعنی چی؟
74
00:04:28,311 --> 00:04:30,212
.نه
75
00:04:30,246 --> 00:04:31,880
،سرنوشت یعنی اینکه
76
00:04:31,915 --> 00:04:35,817
،اگه یه نفر یه هدیه ی خیلی خاص داره
77
00:04:35,852 --> 00:04:38,253
.پس باید بهش اهمیت داده بشه
78
00:04:40,390 --> 00:04:42,758
از وقتی که اون آهنگ رو پخش کردی
دستگاه زمان سنج
79
00:04:42,792 --> 00:04:44,726
چند تا ضربه رو ثبت کرده؟
80
00:04:44,761 --> 00:04:47,095
.864
81
00:04:51,501 --> 00:04:54,136
...هدیه ی تو دنیل، ذهنته
82
00:04:54,170 --> 00:04:57,906
ذهنی که برای علم
.و ریاضیات طراحی شده
83
00:04:57,941 --> 00:05:02,311
و این...کارِ منه که
84
00:05:02,345 --> 00:05:06,114
.تو رو توی مسیر درست قرار بدم
85
00:05:06,149 --> 00:05:09,518
،در نتیجه...متأسفانه
86
00:05:09,552 --> 00:05:13,588
...دیگه وقتی برای
.حواس پرتی نیست
87
00:05:13,623 --> 00:05:15,757
میخوام ولی من
.به پیانو زدن ادامه بدم
88
00:05:15,792 --> 00:05:18,026
.من هر جفتش رو میتونم انجام بدم
89
00:05:18,061 --> 00:05:21,964
.من میتونم زمان بسازم
90
00:05:21,998 --> 00:05:25,934
.اگه فقط تو میتونستی
91
00:05:33,443 --> 00:05:35,510
.مایلز، ازت میخوام منو ببری به اُرکید
92
00:05:35,545 --> 00:05:37,980
کیتونی الان منوببری؟
خواهش میکنم؟
93
00:05:38,014 --> 00:05:39,982
.آره، آره، البته. فکر کنم
.ممنونم
94
00:05:40,016 --> 00:05:41,383
.زود باش. بریم
95
00:05:41,417 --> 00:05:43,318
!فارادی!صبر کن
96
00:05:43,353 --> 00:05:45,387
.مایلز، زود باش
.جک، ما الان برمیگردیم
97
00:05:45,421 --> 00:05:48,390
هی، منظورت از اینکه گفتی مادرت
!اشتباه کرد چی بود؟ دنیل
98
00:05:48,424 --> 00:05:51,827
من یه...من یه مأموریت فوری دارم
.که باید انجامش بدم. برمیگردم
99
00:05:58,201 --> 00:06:00,402
جداً؟
.فارادی برگشته
100
00:06:00,436 --> 00:06:02,738
منظورت چیه که فارادی برگشته؟ چرا؟
101
00:06:02,772 --> 00:06:06,108
.نمیدونم.اون با زیردریایی اومد و اومد منو بیدار کرد
102
00:06:06,142 --> 00:06:08,110
،اون...اون یه سری چرت و پرت گفت
103
00:06:08,144 --> 00:06:10,112
.و بعدشم رفت سمت اُرکید
104
00:06:10,146 --> 00:06:12,748
،من خیلی دوست دارم درباره این مشورت کنم
105
00:06:12,782 --> 00:06:14,183
.ولی الان یه ذره سرم شلوغه
106
00:06:14,184 --> 00:06:16,284
ساعت 6 صبح سرت کجا شلوغه؟
107
00:06:16,319 --> 00:06:18,053
.جیمز، بهش بگو
108
00:06:18,087 --> 00:06:20,756
.بیا اینجا
109
00:06:26,829 --> 00:06:30,298
...فیل
...یکی از افراد تیم امنیتی من
110
00:06:30,333 --> 00:06:32,801
از من و کیت یه فیلم داشت
111
00:06:32,835 --> 00:06:35,203
.در حالی که داشتیم بچه رو میبردیم پیش غریبه ها
112
00:06:35,238 --> 00:06:37,939
و اون نوار کجاست؟
.پیش فیله
113
00:06:37,974 --> 00:06:39,908
و فیل کجاست؟
114
00:06:42,445 --> 00:06:45,614
.فیل، جک.جک...فیل
115
00:06:55,658 --> 00:06:57,225
...آیا ما
116
00:06:57,260 --> 00:06:59,928
منتظر چیزی هستیم؟
117
00:07:02,999 --> 00:07:05,500
.درست سر وقت
118
00:07:12,308 --> 00:07:14,643
.ده دقیقه دیگه برمیگردم
119
00:07:31,994 --> 00:07:34,963
حالا، ازم میخوای من چیکار کنم؟
120
00:07:34,997 --> 00:07:36,798
.تو هیچ کاری نمیکنی
121
00:07:36,833 --> 00:07:38,400
،اگه یه سانتیمتر دیگه بِکَنی
122
00:07:38,434 --> 00:07:39,935
.برای آزاد کردن انرژی ریسک کردی
123
00:07:39,969 --> 00:07:41,937
...اگه اون اتفاق بیفته
124
00:07:41,971 --> 00:07:44,606
.اونوقت خدا باید کمکمون کنه
125
00:07:44,640 --> 00:07:48,076
.هی! این پایین باد کلاه محکم بذاری سرت
126
00:07:56,252 --> 00:07:57,886
!مراقب خودت باش
127
00:07:57,920 --> 00:08:00,655
.متأسفم قربان
.دیگه تکرار نمیشه
128
00:08:03,192 --> 00:08:04,659
.زود باش
129
00:08:04,694 --> 00:08:07,195
.من بقیه وسایلاشو میارم
.بریم
130
00:08:11,200 --> 00:08:14,503
شنیدی چی گفت؟
131
00:08:14,537 --> 00:08:17,973
!سفر زمان
اون یارو فکر میکنه ما احمقیم؟
132
00:08:21,444 --> 00:08:23,645
دکتر چنگ؟
133
00:08:23,679 --> 00:08:25,313
دکتر چنگ؟
134
00:08:25,348 --> 00:08:28,550
چند ثانیه وقت دارین قربان؟
.آره، حتماً
135
00:08:28,584 --> 00:08:31,153
.من با زیردریایی با تیم قو اومدم اینجا
136
00:08:31,187 --> 00:08:33,588
،ما درواقع 3 سال پیش با هم ملاقات کردیم
.من دنیل فارادی هستم
137
00:08:33,623 --> 00:08:35,857
.آره.آره، شما با لافلور اومدید
.یادمه
138
00:08:35,858 --> 00:08:36,158
.درسته
139
00:08:36,192 --> 00:08:38,193
چیکار میتونم براتون انجام بدم؟
140
00:08:38,227 --> 00:08:40,195
میخوام دستور تخلیه ی تمام
141
00:08:40,229 --> 00:08:42,497
.تمام مردان، زنان و بچه ها رو از این جزیره بدید
142
00:08:42,532 --> 00:08:45,033
و چرا باید یه همچین کاری بکنم؟
143
00:08:45,067 --> 00:08:47,035
چونکه اون مردی که الان
روی برانکارده
144
00:08:47,069 --> 00:08:49,304
نتیجه ی فعالیت
منبع الکترو مغناطیسه
145
00:08:49,338 --> 00:08:51,706
که شما دارید با مته زدن
.اونو آزاد میکنید
146
00:08:53,776 --> 00:08:55,277
.چیزی که الان شاملشه
147
00:08:58,748 --> 00:09:00,615
.شامل این پایین میشه
148
00:09:00,650 --> 00:09:03,385
،ولی در حدود 6 ساعت دیگه
149
00:09:03,419 --> 00:09:05,520
اون اتفاق دوباره
150
00:09:05,555 --> 00:09:08,089
،در منطقه ی ایستگاه قو میفته
151
00:09:08,124 --> 00:09:11,159
.انرژی ای که قدرتش در 30000 بار بیشتره، قربان
152
00:09:11,194 --> 00:09:13,395
...و یه حادثه
153
00:09:13,429 --> 00:09:15,463
.که خیلی ناراحت کننده ست
154
00:09:15,498 --> 00:09:17,866
.این مزخرفه
155
00:09:17,900 --> 00:09:19,868
چی باعث شده که شما
156
00:09:19,902 --> 00:09:22,804
به این خوبی این پیش گویی رو بکنید؟
157
00:09:22,838 --> 00:09:24,072
هان؟
158
00:09:24,106 --> 00:09:28,109
.من از آینده اومدم
159
00:09:33,292 --> 00:09:35,660
!دکتر چنگ، صبر کنید
160
00:09:35,695 --> 00:09:37,874
ممکنه چند ثانیه صبر کنید، خواهش میکنم؟
.صبر کنید.یک...یک ثانیه
161
00:09:37,875 --> 00:09:39,197
.آره، آره، شما از آینده هستید
162
00:09:39,231 --> 00:09:42,067
.تو شنیدی که من درباره سفر زمان حرف میزدم
163
00:09:42,101 --> 00:09:45,437
.بهت خوش گذشت نه. خوش به حالت
.نه، نه، خواهش میکنم دکتر چنگ
164
00:09:45,471 --> 00:09:47,739
.فقط به ژورنال من یه نگاهی بندازید
.به این معادلات نگاه کنید
165
00:09:47,773 --> 00:09:50,375
.بعضی از اونا 20 سال دیگه کشف نمیشن
166
00:09:50,409 --> 00:09:51,976
...دکتر چنگ
!هی! هی
167
00:09:52,011 --> 00:09:54,112
!هی! هی! هی، دن
.اون مرد رو تنها بذار
168
00:09:54,146 --> 00:09:56,915
متأسفم دکتر چنگ. من فکر کردم اون
...مقدار زیادی دارو توی زیردریایی داره
169
00:09:56,949 --> 00:09:59,350
...دکتر چنگ
170
00:09:59,385 --> 00:10:01,152
.مایلز پسر شماست
171
00:10:03,089 --> 00:10:06,091
ببخشید؟
.درباره ش فکر کنید
172
00:10:06,125 --> 00:10:11,129
...یه مرد چینی بنام مایلز
...هم اسم بچه تون
173
00:10:11,163 --> 00:10:13,598
.با من از آینده میاد
174
00:10:13,632 --> 00:10:17,902
شما...شما فکر میکنید تمام اینا اتفاقیه؟
175
00:10:21,674 --> 00:10:23,108
آیا این درسته؟
176
00:10:23,142 --> 00:10:24,609
.نه
177
00:10:25,845 --> 00:10:27,912
...خواهش میکنم
178
00:10:27,947 --> 00:10:29,647
.نزدیک من نشو
179
00:10:29,682 --> 00:10:31,516
...دکتر چنگ
180
00:10:31,550 --> 00:10:33,318
!دکتر چنگ
181
00:10:33,352 --> 00:10:33,677
...اگه شما
182
00:10:33,678 --> 00:10:35,386
!هی! هی! هی!
ببینم تو دیوونه شدی؟
183
00:10:35,421 --> 00:10:39,689
چیکار داری میکنی؟
.دارم مطمئن میشم پدرت داره کاری رو میکنه که باید بکنه
185
00:10:39,818 --> 00:10:40,558
و اون چه کاریه؟
186
00:10:43,229 --> 00:10:44,562
.میبینی
187
00:10:55,207 --> 00:10:56,808
.سلام مامان
188
00:10:56,842 --> 00:10:58,910
.میخوام با تِرِسا آشنا بشی
189
00:10:58,944 --> 00:11:00,950
...دن خیلی درباره شما
190
00:11:00,951 --> 00:11:01,846
.از دیدنتون خوشحالم
191
00:11:01,881 --> 00:11:03,848
.آفرین، دنیل
192
00:11:03,883 --> 00:11:07,118
...آه
.باید خیلی به اون افتخار کنید
193
00:11:07,153 --> 00:11:11,687
دنیل فکر میکردم بخاطر پیشرفتی که کردی
.ما رو ناهار مهمون میکنی
195
00:11:11,257 --> 00:11:14,159
.یه رستوران خوب این کنار هست
.من یه میز رزرو کردم
196
00:11:14,193 --> 00:11:16,461
.خوشحال میشیم
197
00:11:17,997 --> 00:11:21,633
در واقع، امیدوار بودم که
.فقط من و تو باشیم
198
00:11:21,667 --> 00:11:23,501
میفهمی که، نه؟
199
00:11:23,536 --> 00:11:27,038
این بخاطر اینه که
.من پسرم رو زیاد نمیبینم
200
00:11:27,072 --> 00:11:29,140
...مادر
.میفهمم
201
00:11:29,175 --> 00:11:31,376
.چیزی نیست دن. جدی میگم
202
00:11:35,881 --> 00:11:38,316
چیزی آزارت میده دنیل؟
203
00:11:39,952 --> 00:11:42,187
.شما با تِرِسا خیلی بد رفتار کردید
204
00:11:42,221 --> 00:11:44,355
جدی؟
205
00:11:44,390 --> 00:11:48,092
.تِرِسا دوست دختر منه
.اون دستیار تو توی تحقیقاتته
206
00:11:49,862 --> 00:11:52,430
تو باید تمام انرژیت
.رو روی کارت متمرکز کنی
207
00:11:52,464 --> 00:11:55,500
.روی کارم
.آره، اون چیزیه که مهمه
208
00:11:55,534 --> 00:11:58,336
.آره. تو اونو کاملاً روشن کردی
209
00:11:58,370 --> 00:12:02,540
...چرا باید هدیه مو برا یه زنی تلف کنم
،متأسفم که بهت میگم دنیل
210
00:12:02,575 --> 00:12:05,076
ولی تو وقتی برای
.روابط دوستانه نداری
211
00:12:05,110 --> 00:12:08,012
هر زنی که بیاد تو زندگیت
.به شدت آسیب میبینه
212
00:12:10,316 --> 00:12:12,050
یعنی چی؟
213
00:12:12,084 --> 00:12:14,886
یعنی اینکه همیشه کارت
.از زندگیت مهمتره، همین
214
00:12:14,920 --> 00:12:17,355
اون فقط بخاطر کاریه که
.تو همیشه منو مجبور میکردی انجامش بدم
215
00:12:17,389 --> 00:12:19,490
.همیشه دائماً بهم فشار میاوردی
216
00:12:19,525 --> 00:12:22,093
این کار رو کی تمومش میکنی، مادر؟ کِی؟
217
00:12:22,127 --> 00:12:24,462
من جوونترین آدمی هستم که تا حالا
.با مدرک دکترا از دانشگاه آکسفورد فارغ التحصیل شده
218
00:12:24,496 --> 00:12:29,431
تازگیا یه هزینه تحصیلیِ 1.5 میلیون پوندی
.برای تحقیقاتم بهم اهداء کردن
220
00:12:29,235 --> 00:12:32,303
دیگه باید چیکار کنم؟
هزینه تحصیلی؟
221
00:12:32,338 --> 00:12:34,906
اون عالیه! از طرف کی؟
222
00:12:34,940 --> 00:12:37,976
...نمیدونم. آم
223
00:12:38,010 --> 00:12:39,444
.یه آدم سرمایه دار
224
00:12:39,478 --> 00:12:41,880
.ویدمور، فکر کنم
225
00:12:45,484 --> 00:12:48,920
.چارلز ویدمور
226
00:12:52,725 --> 00:12:55,460
.من نمیخوام باهات دعوا کنم دنیل
227
00:12:55,494 --> 00:12:57,428
.من به همین خاطر اومدم
228
00:12:57,463 --> 00:12:59,631
چرا تو اومدی؟
229
00:13:06,572 --> 00:13:09,340
.که بهت تبریک بگم
230
00:13:18,851 --> 00:13:21,319
.موفق باشی دنیل
231
00:13:21,353 --> 00:13:25,356
.و امیدوارم منظورم رو فهمیده باشی
232
00:14:04,029 --> 00:14:05,863
.خیلی خب آقایون و خانم ها
233
00:14:05,898 --> 00:14:07,265
.مهمونی تمومه
234
00:14:10,469 --> 00:14:12,503
.میدونم هموتو حاضر شدید
235
00:14:12,538 --> 00:14:16,040
.بقیه مون برای مدت 3 سال اینجا بودن
236
00:14:16,075 --> 00:14:18,309
.اینجا خونه ی ماست
237
00:14:18,344 --> 00:14:20,979
.آخرین کاری که میخوام بکنم اینه که برم
238
00:14:21,013 --> 00:14:22,318
.ولی ما انتخای دیگه ای نداریم
239
00:14:22,319 --> 00:14:25,316
...راستش، اون یارو تو اون کُمُد
.فکر میکردم برای تو کار میکرد
240
00:14:25,351 --> 00:14:28,252
،نیمتونی قانعش کنی که همه اینا، چه میدونم
241
00:14:28,287 --> 00:14:29,166
یه سوء تفاهم بوده؟
242
00:14:29,167 --> 00:14:31,155
.من یا مُشت زدم تو صورتش هوگو
243
00:14:31,190 --> 00:14:33,758
...چی بگم
بگم "مُشتم در رفت"؟
244
00:14:33,792 --> 00:14:36,739
چقدر وقت داریم قبل از اینکه
کسی بفهمه اون غیبش زده؟
245
00:14:36,740 --> 00:14:37,328
.به اندازه کافی وقت نداریم
246
00:14:37,363 --> 00:14:39,297
خب، پس کجا بریم؟
247
00:14:41,433 --> 00:14:43,234
.ما فقط 2 تا انتخاب داریم
248
00:14:43,268 --> 00:14:45,336
،هم میتونیم زیردریایی رو بدزدیم
249
00:14:45,371 --> 00:14:48,373
و قبل از اینکه کسی بفهمه
،از این جزیره لعنتی بریم بیرون
250
00:14:48,407 --> 00:14:50,341
،یا میتونیم دوباره برگردیم تو جنگل
251
00:14:50,376 --> 00:14:52,844
.و روز از نو و روزی از نو
252
00:14:52,878 --> 00:14:57,979
اگه هنوز شانسی باشه که شوهرم تو این جزیره ست
.من سوار اون زیردریایی نمیشم
254
00:14:57,407 --> 00:14:58,149
.آره، منم همینطور
255
00:14:58,183 --> 00:15:00,118
بعد از تمام بدبختی هایی که کشیدیم برگردیم اینجا؟
256
00:15:00,152 --> 00:15:02,120
و حالا دوباره میخوایم در بریم؟
257
00:15:02,154 --> 00:15:04,489
.یه جورایی مسخره میشه
258
00:15:04,523 --> 00:15:07,588
.درسته. دوتا رأی برای
...شروع کردن از خونه اول، کس دیگه ای هم
259
00:15:12,831 --> 00:15:15,800
.اسب هاتون رو نگه دارین
.همونجا باشید
260
00:15:24,977 --> 00:15:27,779
.هی، جیمز
261
00:15:27,813 --> 00:15:31,182
.به جلسه خوش اومدی هپلی
262
00:15:31,216 --> 00:15:33,184
.خوشحالم دوباره میبینمت
263
00:15:33,218 --> 00:15:35,953
.کیک تو آشپزخونه ست
.برو از خودت پذیرایی کن
264
00:15:35,988 --> 00:15:39,457
اون هنوزم دیوونه ست؟
.اون الان تو یه سطح جدیده، مرد
265
00:15:39,491 --> 00:15:41,459
.عالیه
266
00:15:43,260 --> 00:15:50,570
جک، از اینکه باهات بد برخورد کردم متأسفم، ولی من
.اومدم کاری انجام بدم که برای افرادی که تو این اتاقن خیلی مهمه
268
00:15:50,736 --> 00:15:54,338
کسی میدونه من از کجا میتونم دشمنا رو پیدا کنم؟
269
00:15:58,210 --> 00:16:01,345
چرا میخوای بدونی دنیل؟
270
00:16:03,215 --> 00:16:06,117
.چونکه یکی از اونا مادر منه
271
00:16:08,854 --> 00:16:12,123
و اون تنها فرد تو این جزیره ست که
272
00:16:12,157 --> 00:16:14,759
.میتونه مارو برگردونه به جایی که بهش تعلق داریم
273
00:16:24,877 --> 00:16:27,178
اون از اقیانوس هند
274
00:16:27,213 --> 00:16:29,614
.با "کریستین اِل" که یه کشتی تجارتیه میاد ،
275
00:16:29,648 --> 00:16:31,649
میخوای تخم مرغ هات چطوری باشه دن؟
،برای بیشتر از 2 ماه
276
00:16:31,684 --> 00:16:34,018
...اونا داشتن اعماق اقیانوس جنوب اقیانوس هند رو میگشتن
277
00:16:34,053 --> 00:16:36,054
خب، چی شد؟
هواپیمای گمشده رو پیدا کردن؟
278
00:16:36,088 --> 00:16:38,489
.در جستجوی طولانیِ پرواز 815 اوشینیک
279
00:16:38,524 --> 00:16:38,723
دن؟
280
00:16:38,724 --> 00:16:41,259
در نیمه ها شب دیشب" کریستین" دو تا
281
00:16:41,293 --> 00:16:42,862
وسیله ی حمل و نقل کنترل شده رو یا آر.اُ.وی.اِس پیدا کرد
282
00:16:42,863 --> 00:16:43,661
دن. چرا اینقدر ناراحتی؟
283
00:16:43,696 --> 00:16:45,496
که این رو تأیید کرد که
284
00:16:45,531 --> 00:16:47,465
...سازمان ملی محافظت از سلامت مسافران نگران بود
285
00:16:47,499 --> 00:16:49,067
.نمیدونم
...که تبلیغ خطوط هوایی
286
00:16:51,070 --> 00:16:53,004
...در 22 سپتامبر 2004
287
00:16:56,275 --> 00:16:58,176
.ملاقاتی داری، دن
288
00:16:58,210 --> 00:17:00,612
چایی میخوای؟
289
00:17:00,646 --> 00:17:02,580
.آره خیلی خوبه
290
00:17:02,615 --> 00:17:04,582
.سلام دنیل
291
00:17:11,023 --> 00:17:13,258
...متأسفم قربان.من
292
00:17:13,292 --> 00:17:17,262
کـَ...کلین بهتون گفت که من توی موقعیتی هستم
293
00:17:17,296 --> 00:17:19,230
که حافظه ام رو تحت تأثیر قرار داده؟
...فقط
294
00:17:19,265 --> 00:17:21,199
.تعجب نکن. ماقبلاً همدیگه رو ندیدیم
295
00:17:21,233 --> 00:17:23,601
.اسم من چارلز ویدموره
296
00:17:23,636 --> 00:17:26,070
...چارلز
297
00:17:27,606 --> 00:17:30,074
...چارلز ویدمور همونی که
298
00:17:30,109 --> 00:17:31,910
هزینه تحقیقاتمو بعهده گرفت؟
299
00:17:31,944 --> 00:17:35,980
.از دیدنتون خیلی خوشحالم قربان.بفرمایید بنشینید
300
00:17:36,015 --> 00:17:37,448
301
00:17:38,951 --> 00:17:40,251
.آم، یه ذره بهم ریخته ست
302
00:17:40,286 --> 00:17:42,253
میخواستم قبل از اینکه
303
00:17:42,288 --> 00:17:44,489
...از آکسفورد برم
304
00:17:44,523 --> 00:17:46,124
.ازتون تشکر کنم
305
00:17:46,158 --> 00:17:49,027
.منظورت قبل از اینکه عزل بشی
306
00:17:52,498 --> 00:17:54,098
...من امتحانش کردم
307
00:17:54,133 --> 00:17:56,367
.من اونو رو خودم آزمایش کردم
308
00:17:56,402 --> 00:17:59,170
.چیزی نیست دنیل
.من هیچ وقت به تِرِسا صدمه نمیزنم
309
00:17:59,204 --> 00:18:00,905
.چیزی نیست
310
00:18:00,940 --> 00:18:03,541
.من بخاطر این نیومدم اینجا
311
00:18:03,575 --> 00:18:07,278
.اومدم بهت یه موقعیت جدید پیشنهاد بدم
312
00:18:11,383 --> 00:18:13,851
...نـ...نه، من
313
00:18:13,886 --> 00:18:17,755
.متأسفم.من...من نمیتونم
...من فکر نکنم که...که بتونم
314
00:18:22,194 --> 00:18:24,929
چیزی گفتم که نارحتت کرده؟
315
00:18:24,964 --> 00:18:28,266
.راجع به سقوط هواپیماست
316
00:18:28,300 --> 00:18:31,869
.نمیدونم چرا اینقدر منو آزار میده
317
00:18:31,904 --> 00:18:35,239
.این خیلی غمناکه
318
00:18:35,274 --> 00:18:37,241
.اونا مُردن
319
00:18:38,744 --> 00:18:43,381
...دنیل اگه بهت بگم
320
00:18:43,415 --> 00:18:45,049
اونا نمُردن چی؟
321
00:18:47,486 --> 00:18:49,420
اگه بهت بگم که
322
00:18:49,421 --> 00:18:51,456
اون هواپیما قلابی بوده چی؟
323
00:18:51,490 --> 00:18:55,860
...یه کار استادانه
.و گرون قلابی
324
00:18:57,796 --> 00:19:00,198
شما از کجا میدونید؟
325
00:19:00,232 --> 00:19:03,935
.چونکه من گذاشتمش اونجا
326
00:19:09,475 --> 00:19:11,442
...خب
327
00:19:11,477 --> 00:19:13,711
چرا دارید اینو به من میگید؟
328
00:19:15,481 --> 00:19:19,450
،چونکه اگه فردا بیایی
.یادت نمیاد که من اون کار رو کردم
329
00:19:21,253 --> 00:19:23,287
،دنیل
330
00:19:23,322 --> 00:19:26,424
...پرواز و815 اوشینیک توی یه جزیره سقوط کرد
331
00:19:26,458 --> 00:19:28,159
یه جزیره خاص
332
00:19:28,193 --> 00:19:32,630
.با خاصیت های کمیاب
333
00:19:32,664 --> 00:19:36,868
.من میخوام تو رو بفرستم به جزیره
334
00:19:36,902 --> 00:19:40,438
،اون تحقیقات تورو جلو میبره
335
00:19:40,472 --> 00:19:42,507
چیزایی رو بهت نشون میده
336
00:19:42,541 --> 00:19:44,675
.که تصورشون رو هم نمیکردی
337
00:19:44,710 --> 00:19:48,079
،ولی از این مهمتر
338
00:19:48,113 --> 00:19:50,415
...تو رو درمان میکنه، دنیل
339
00:19:50,449 --> 00:19:52,683
،ذهنت رو
340
00:19:52,718 --> 00:19:55,787
.حافظه ات رو
341
00:19:55,821 --> 00:19:57,455
منو در...درمان میکنه؟
342
00:20:02,461 --> 00:20:05,496
چـ...چرا داری با من این کارار رو میکنی؟
343
00:20:07,132 --> 00:20:09,567
،چونکه تو مردی هستی که که هدیه ی خیلی خاصی داره
344
00:20:09,601 --> 00:20:12,537
.و واقعاً زشته که اون هدیه هدر بره
345
00:20:16,575 --> 00:20:19,277
.تو شبیه مامانمی
346
00:20:21,814 --> 00:20:24,248
.بخاطر اینه که ما دوستای قدیمی هستیم
347
00:20:32,424 --> 00:20:35,059
مادرت تو یکی از غریبه هاست؟
348
00:20:35,094 --> 00:20:36,694
،در واقع باهاش آشنا شدید
349
00:20:36,728 --> 00:20:39,664
.وقتی که جزیره برگشت به سال 1954
350
00:20:39,698 --> 00:20:41,699
.اونا اِلی صداش میزدن
351
00:20:41,733 --> 00:20:43,868
شماها تو سال 1954 بودین؟
352
00:20:43,902 --> 00:20:45,048
مثل...زمان اون بازیگره، فونزی؟
353
00:20:45,049 --> 00:20:47,939
.هنوز بهمون نگفتی چرا باید پیداش کنی
354
00:20:47,973 --> 00:20:49,075
.من فقط میخوام باهاش حرف بزنم
355
00:20:49,076 --> 00:20:51,075
فکر کردم که گفتی باید
.بذاریم خودش پیش بره
356
00:20:51,110 --> 00:20:52,246
"هر اتفاقی افتاده، افتاده؟"
357
00:20:52,247 --> 00:20:53,911
...فقط بهم بگید اونا کجان و من میرم
358
00:20:53,946 --> 00:20:56,314
من به تو چیزی نمیگم
و تو هم جایی نمیری
359
00:20:56,348 --> 00:20:57,915
تا موقعی که بهمون نگی
360
00:20:57,950 --> 00:21:00,518
.داری چه غلطی میکنی
361
00:21:00,552 --> 00:21:03,287
ساویر، ائن بهمون گفت میتونه
.مارو برگردونه به جایی که بهش تعلق داریم
362
00:21:03,322 --> 00:21:06,124
...چه بریم تو اون زیردریایی چه بریم تو جنگل
363
00:21:06,158 --> 00:21:07,089
.به اینجا تعلق نداریم
364
00:21:07,090 --> 00:21:09,660
خب، راستش من تا قبل از اینکه شما بیایید اینجا
.بخوبی به اینجا تعلق داشتم، دُکی
365
00:21:13,866 --> 00:21:16,767
.تو میدونی دشمنا کجان
366
00:21:18,470 --> 00:21:21,539
چی؟
.تو و ساویر بن رو بردید پیش اونا
367
00:21:21,573 --> 00:21:23,017
میتونی مارو برگردونی اونجا؟
368
00:21:23,018 --> 00:21:25,376
.واو، یه ثانیه صبر کن ببینم
.یک کلمه هم حرف نزن کیت
369
00:21:25,410 --> 00:21:27,879
...اون میتونه هر چی میخواد بگه.کیت
370
00:21:27,913 --> 00:21:30,681
تو به من قول دادی هرگز ازم نپرسی
،چه اتفاقی برای آرون افتاد
371
00:21:30,716 --> 00:21:32,950
.یا اینکه چرا برگشتید اینجا
372
00:21:32,985 --> 00:21:35,686
...ولی میدونم اون دلیل
.اون دلیل اینجا نیست
373
00:21:35,721 --> 00:21:37,355
.الان نیست
374
00:21:37,389 --> 00:21:39,023
،اون هر دلیلی که داره
375
00:21:39,057 --> 00:21:41,526
کمک کردن به اچ.جی وِلز
برای اینکه با مادرش حرف بزنه
376
00:21:41,560 --> 00:21:44,862
.هیچ ربطی به ابن نداره
377
00:21:44,897 --> 00:21:46,864
.با ما بیا کک مکی
378
00:21:52,571 --> 00:21:57,139
.کُدِ اون حصار 1-4-1-7-1-7 هستش
380
00:21:57,776 --> 00:22:00,478
.تو باید دنیل رو ببری
381
00:22:00,512 --> 00:22:03,814
.به هر حال اینجا برای ما دیگه بسه
382
00:22:07,519 --> 00:22:09,086
.باشه
383
00:22:10,422 --> 00:22:12,156
.بریم
384
00:22:12,191 --> 00:22:13,558
.عالیه
385
00:22:13,592 --> 00:22:14,692
.عالیه.ممنون
386
00:22:14,726 --> 00:22:17,395
هی، مایلز، میتونی ما رو برسونی؟
387
00:22:27,306 --> 00:22:31,342
...وقتی بفهمی اشتباه بزرگی کردی
388
00:22:31,376 --> 00:22:34,946
.برمیگردی به ساحل، درست جایی که شروع کردیم
389
00:22:40,252 --> 00:22:42,186
...خیلی خب، بقیه ما
390
00:22:42,221 --> 00:22:46,190
،هر چقدر چیز که میتونید حمل کنید جمع کنید
. و 20 دقیقه دیگه برگردید اینجا
391
00:22:49,828 --> 00:22:53,064
.وقت رفتنه
392
00:22:59,638 --> 00:23:02,640
.این آدما از دیدن ما خوشحال نمیشن
393
00:23:02,674 --> 00:23:05,042
.فکر خوبیه که با خودمون اسلحه برداریم
394
00:23:05,077 --> 00:23:07,044
،یه گاوصندوق اسلحه تو گاراژ هست
395
00:23:07,079 --> 00:23:08,579
.ولی قفله
396
00:23:08,614 --> 00:23:11,682
.پس خوبه که من نظافتچی ام
397
00:23:11,717 --> 00:23:14,218
هی، دن؟
398
00:23:14,253 --> 00:23:17,521
.تو گاراژ میبینمت
من یه دقیقه زمان میخوام.باشه؟
399
00:23:37,209 --> 00:23:42,513
.من اجازه ندارم قبل از شام شکلات بخورم
400
00:23:45,817 --> 00:23:48,653
.چیزی نیست عزیزم
401
00:23:48,687 --> 00:23:51,656
.من نمیگم
402
00:23:53,625 --> 00:23:55,126
.اسم من شارلوته
403
00:23:55,160 --> 00:23:57,094
اسم تو چیه؟
404
00:23:57,129 --> 00:24:00,765
.من دنیل هستم
405
00:24:00,799 --> 00:24:03,301
.من اینجا جدیدم
406
00:24:05,737 --> 00:24:08,105
.گوش کن
407
00:24:08,140 --> 00:24:09,907
تو دکتر چنگ رو میشناسی؟
408
00:24:09,941 --> 00:24:10,908
.بله
409
00:24:10,942 --> 00:24:11,909
جداً؟
410
00:24:11,943 --> 00:24:14,879
،خوشبختانه بزودی
411
00:24:14,913 --> 00:24:18,082
دکتر چنگ از یه عده آدم میخواد که
412
00:24:18,116 --> 00:24:20,151
سوار یه زیردریایی بشن
413
00:24:20,185 --> 00:24:23,054
.و از جزیره برن
414
00:24:23,088 --> 00:24:26,257
،وقتی اون این کار رو کرد
...تو و مادرت
415
00:24:26,291 --> 00:24:28,659
.باید از اینجا برید
416
00:24:28,694 --> 00:24:31,529
،در حقیقت تو کاری که من میکنم
417
00:24:31,563 --> 00:24:33,698
.تو نمیتونی اینجا باشی
418
00:24:33,732 --> 00:24:35,866
.تو باید بری
419
00:24:38,036 --> 00:24:41,238
.سعی کردم اینوبهت نگم
420
00:24:41,273 --> 00:24:43,441
.فکر نمیکردم میتونم چیزایی رو تغییر بدم
421
00:24:45,577 --> 00:24:49,447
.ولی شاید من بتونم
422
00:25:00,726 --> 00:25:03,413
هی، چقدر طول میکشه بریم اون بالا؟
423
00:25:03,414 --> 00:25:04,328
.آه، بستگی داره
424
00:25:04,363 --> 00:25:06,797
،میتونیم از جاده بریم تا برسیم به بُرج مخابراتی
425
00:25:06,832 --> 00:25:09,767
.ولی وقتی وارد محوطه اونا بشیم، باید پیاده بریم
426
00:25:09,801 --> 00:25:12,870
باشه.آه، تو چیزی برای یه مبتدی داری؟
427
00:25:16,074 --> 00:25:17,575
.بریم
428
00:25:20,579 --> 00:25:22,513
.اون آماده رفتنه
429
00:25:22,547 --> 00:25:24,415
اینجا چه خبره؟
430
00:25:25,917 --> 00:25:28,953
تو یکی از دانشمندای تو اون زیردریایی نیستی؟
431
00:25:28,987 --> 00:25:31,490
...آره، درسته.آم، ما داشتیم مطمئن میشدیم که
432
00:25:31,491 --> 00:25:33,457
.تو باید از محوطه ایستگاه قو بیرون باشی
433
00:25:35,794 --> 00:25:37,595
...درسته.آم، یه چیزی
434
00:25:37,629 --> 00:25:40,164
.یه تصادف تو ایستگاه ارکید اتفاق افتاد
435
00:25:40,198 --> 00:25:42,633
.دکتر چنگ از ما خواست کمکش کنیم
.اون اسلحه هم داشت
436
00:25:42,667 --> 00:25:44,568
.من از پیش دکتر چنگ اومدم
437
00:25:44,603 --> 00:25:48,005
.اون توی خونشه با زنش و بچه اش.داری دروغ میگی
438
00:25:48,039 --> 00:25:50,641
!حالا اسلحه ها رو بندازید و بشینید رو زمین
439
00:25:50,675 --> 00:25:52,343
.هی، گوش کن، هی
440
00:25:52,377 --> 00:25:54,345
تو وفقعاً نمیفهمی
.اینجا داره چه اتفاقی میفته
441
00:25:54,379 --> 00:25:57,314
.تو هیچی نمیدونی
.وقت نداریم.باید بریم
442
00:25:57,349 --> 00:25:59,750
خیلی خب؟
.خب پس ما فقط میریم
443
00:25:59,785 --> 00:26:01,619
...باشه؟ هیچ کسی...هیچ
444
00:26:02,988 --> 00:26:04,155
445
00:26:10,095 --> 00:26:12,263
تو حالت خوبه؟
446
00:26:18,236 --> 00:26:21,005
.فکر کنم میتونیم به جیپ برسیم
447
00:26:21,039 --> 00:26:23,340
.خیلی خب.من هواتو دارم
448
00:26:23,375 --> 00:26:25,376
دن؟
تو هم برو، خیلی خب؟
449
00:26:25,410 --> 00:26:26,710
!برو، برو، برو
450
00:26:59,077 --> 00:27:00,945
!آژیر رو روشن کن
451
00:27:29,067 --> 00:27:30,935
.سلام دنیل
452
00:27:30,969 --> 00:27:33,404
.مادر
453
00:27:33,438 --> 00:27:35,839
تو کی اومدی اینجا؟
454
00:27:35,874 --> 00:27:37,341
.اوه، تازه رسیدم
455
00:27:37,375 --> 00:27:39,310
...باید بهت زنگ میزدم، ولی
456
00:27:39,344 --> 00:27:42,146
.به هر حال باید فراموش میکردم
457
00:27:44,616 --> 00:27:48,018
.شنیدم بهت کار پیشنهاد شد
458
00:27:48,053 --> 00:27:51,021
تو از کجا میدونی؟
459
00:27:51,056 --> 00:27:53,857
.راستش، شغلم اینه که بدونم
460
00:27:53,892 --> 00:27:56,894
،من اومدم اینجا دنیل
461
00:27:56,928 --> 00:27:59,496
که بهت بگم این خیلی مهمه
462
00:27:59,531 --> 00:28:02,066
...که به آقای ویدمور جواب مثبت بدی
463
00:28:03,702 --> 00:28:07,237
.که این فرصت رو قبول کنی
464
00:28:09,240 --> 00:28:12,109
.نمیتونم
465
00:28:13,878 --> 00:28:15,813
اون به کسی نیاز داره که بتونه
466
00:28:15,847 --> 00:28:18,248
معادلات پیچیده ی زمان رو حل کنه
467
00:28:18,283 --> 00:28:21,652
...و تأثیراتش رو محاسبه کنه، و من فقط
468
00:28:21,686 --> 00:28:24,421
.نمیدونم اصلاً چطوری اون کار رو انجام بدم
469
00:28:24,456 --> 00:28:25,923
...دنیل
470
00:28:25,957 --> 00:28:30,928
...اینجایی که بهت گفت، این جزیره
471
00:28:30,962 --> 00:28:34,898
بهت اینم گفت که میتونه تو رو بهتر کنه؟
472
00:28:38,336 --> 00:28:41,305
اگه درست باشه چی؟
473
00:28:41,339 --> 00:28:44,775
.چرا، اونوقت تو میتونی بری پی کارِت
474
00:28:44,809 --> 00:28:49,113
.فقط درباره پیشرفت هایی که میتونستی بکنی فکر کن
475
00:28:49,147 --> 00:28:53,617
تو واقعاً از من میخوای که...که برم؟
476
00:28:55,220 --> 00:28:57,488
.بله
477
00:28:59,924 --> 00:29:02,226
...اینطوری
478
00:29:02,260 --> 00:29:05,562
اینطوری به من افتخار میکنی؟
479
00:29:09,300 --> 00:29:11,035
.آره دنیل
480
00:29:11,069 --> 00:29:13,671
.افتخار میکنم
481
00:29:23,181 --> 00:29:26,250
.پس انجامش میدم
482
00:29:41,466 --> 00:29:44,568
کُد رو یادته؟
.آره، یادمه
483
00:29:44,602 --> 00:29:47,404
.خیلی خب، من یه نگاهی بهش میندازم
484
00:29:49,040 --> 00:29:50,674
.آره، خوبه
485
00:29:50,709 --> 00:29:52,643
.این فقط یه خراشه
!آخ
486
00:29:52,677 --> 00:29:55,045
.یه ذره میسوزه
487
00:29:55,080 --> 00:29:56,547
.آره
488
00:29:58,049 --> 00:29:59,683
489
00:29:59,718 --> 00:30:02,319
.آره، تو حالت خوب میشه
490
00:30:02,353 --> 00:30:03,887
.فکر کنم خوش شانسم
491
00:30:03,922 --> 00:30:06,657
شانس چه ربطی به این داره؟
492
00:30:06,691 --> 00:30:08,659
.فکر کردم گفتی هر اتفاقی افتاده، افتاده
493
00:30:08,693 --> 00:30:10,661
،تو باید بفهمی جک
494
00:30:10,695 --> 00:30:12,396
.این زمانِ حالِ ماست
495
00:30:12,430 --> 00:30:15,365
وقتی با هم آشنا شدیم، من این زخم رو گردنم بود؟
496
00:30:15,400 --> 00:30:16,767
.نه
497
00:30:16,801 --> 00:30:19,203
.چونکه هنوز تیر نخورده بودم
498
00:30:19,237 --> 00:30:22,406
نمیتونیم اینقدر خوشبین باشیم که
.هیچ اتفاقی برای ما نمیفته
499
00:30:24,909 --> 00:30:27,444
.هر کردوم از ما میتونیم بمیریم جک
500
00:30:27,479 --> 00:30:29,379
.باشه
501
00:30:29,414 --> 00:30:32,049
.خاموشه
502
00:30:32,083 --> 00:30:33,584
.ممنونم
503
00:30:36,187 --> 00:30:38,622
کدوم طرف برم؟
504
00:30:38,656 --> 00:30:42,025
.چند مایل برو جلو
505
00:30:49,100 --> 00:30:51,935
فکر میکنی میدونه داه چیکار میکنه؟
506
00:30:51,970 --> 00:30:54,438
.واقعاً امیدوارم که بدونه
507
00:30:54,472 --> 00:30:56,540
.دیگه الان هیچ بازگشتی نیست
508
00:31:02,781 --> 00:31:05,215
.تو اینو وقتی اون حیوونا رسیدن اینجا صدا زدی
509
00:31:05,250 --> 00:31:07,151
.من باید بهت گوش میدادم
510
00:31:12,957 --> 00:31:15,459
.هی
511
00:31:15,493 --> 00:31:17,795
هنوز هوامو داری؟
512
00:31:20,365 --> 00:31:22,766
تو هم هوای منو داری؟
513
00:31:35,380 --> 00:31:36,914
اون خوب نیست، نه؟
514
00:31:42,487 --> 00:31:43,620
!لافلور
515
00:31:45,723 --> 00:31:47,658
کجا بودی؟
.واو، واو، واو
516
00:31:47,692 --> 00:31:50,127
.آروم باش اِستو
اینجا چه خبره؟
517
00:31:50,161 --> 00:31:51,862
،من توسط یه دانشمند تیر خوردم
518
00:31:51,896 --> 00:31:54,698
.اون افراد جدید دارن بهش کمک میکنن
519
00:31:54,732 --> 00:31:56,300
.غافلگیر شدیم
520
00:31:56,334 --> 00:31:59,169
.مسخره ست
.حالا برای یه دقیقه آروم باش
521
00:31:59,204 --> 00:32:02,105
.میتونیم درباره ش حرف بزنیم
522
00:32:02,140 --> 00:32:03,740
اون چی بود؟
523
00:32:03,775 --> 00:32:06,577
.انگار صدا از بیرون بود
524
00:32:20,792 --> 00:32:24,261
.همین الان بشینید رو زمین
525
00:32:26,364 --> 00:32:28,065
!گفتم همین حالا
526
00:32:49,120 --> 00:32:50,821
.ممنونم
527
00:32:52,924 --> 00:32:55,626
میخوای بری با مادرت حرف بزنی اسلحه میخوای دن؟
528
00:32:57,328 --> 00:32:59,630
.تو مادر منو نمیشناسی جک
529
00:33:02,667 --> 00:33:04,935
آماده ای بهم بگی چرا اشتباه کرد؟
530
00:33:04,969 --> 00:33:07,938
چرا به اینجا تعلق نداریم؟
531
00:33:16,714 --> 00:33:18,849
،تقریباً تا 4 ساعت دیگه
532
00:33:18,883 --> 00:33:21,652
...افراد دارما در منطقه ی ایستگاه قو
533
00:33:21,686 --> 00:33:24,254
اونا ... زمین رو سوراخ میکنن
534
00:33:24,289 --> 00:33:27,224
.و بطور تصادفی با یه منبع بزرگ انرژی برخورد میکنن
535
00:33:27,258 --> 00:33:31,328
نتیجه ی آزاد کردن این انرژی
536
00:33:31,362 --> 00:33:32,996
.وحشتناکه
537
00:33:33,031 --> 00:33:35,966
،و برای اینکه اونو احاطه کنن
روی تموم اون منطقه رو با سیمن
538
00:33:36,000 --> 00:33:39,603
.میپوشونن، درست مثل حادثه چرنوبیل
539
00:33:39,637 --> 00:33:42,306
...و این محدود کردن...مکانی که روش ساختن
540
00:33:42,340 --> 00:33:45,008
."به نظرم بهش میگفتید "دریچه
541
00:33:45,043 --> 00:33:47,511
دریچه ی قو؟
542
00:33:49,847 --> 00:33:53,250
،بخاطر این یه دونه اتفاق
543
00:33:53,284 --> 00:33:56,853
این افراد 20 سال آینده رو
544
00:33:56,888 --> 00:33:59,923
...اون انرژی رو بوسیله ی فشردن یه دکمه
545
00:33:59,958 --> 00:34:03,093
...اون زیر نگهش میدارن
546
00:34:03,127 --> 00:34:05,495
یه دکمه ای که دوستتون دزموند
547
00:34:05,530 --> 00:34:08,465
،یه روز یادش میره بزنه
548
00:34:08,499 --> 00:34:11,868
...و اون باعث میشه هواپیمای شما
549
00:34:11,903 --> 00:34:14,338
...شماره 815 اوشینیک
550
00:34:14,372 --> 00:34:16,306
.تو این جزیره سقوط کنه
551
00:34:16,341 --> 00:34:19,109
،و بخاطر اینکه هواپیمای شما سقوط کرد
552
00:34:19,143 --> 00:34:20,744
...یه کشتی به این جزیره فرستاده میشه
553
00:34:20,778 --> 00:34:22,279
یه کشتی ای که من توش بودم
554
00:34:22,313 --> 00:34:24,214
.و شارلوت توش بود و ادامه ماجرا
555
00:34:24,248 --> 00:34:26,683
...این زنجیره ی اتفاقات
556
00:34:26,718 --> 00:34:29,686
.امروز بعدازظهر شروع میشه
557
00:34:29,721 --> 00:34:31,355
...ولی
558
00:34:31,389 --> 00:34:33,991
.ما میتونیم اونو تغییر بدیم
559
00:34:34,025 --> 00:34:37,327
.من تمام زندگیم فیزیک نسبیت خوندم
560
00:34:37,362 --> 00:34:39,796
...یه چیزی که بارها و بارها اتفاق افتاد
561
00:34:39,831 --> 00:34:41,898
.نمیتونه گذشته رو تغییر بده
.نمیتونه این کار رو بکنه
562
00:34:41,933 --> 00:34:44,901
هر اتفاقی افتاده، افتاده.خیلی خب؟
563
00:34:44,936 --> 00:34:49,239
...ولی بعدش فهمیدم
564
00:34:49,273 --> 00:34:51,475
من زمان زیادی رو برای تمرکز روی
565
00:34:51,509 --> 00:34:54,277
،چیزایی همیشگی صرف کردم
566
00:34:54,312 --> 00:34:56,380
.درباره چیزای تغییر پذیر همه چی رو یادم رفته بود
567
00:34:57,882 --> 00:35:00,250
میدونی چبزای تغییر پذیر
تو این سؤالا چی هستن، جک؟
568
00:35:00,284 --> 00:35:02,486
.نه
569
00:35:02,520 --> 00:35:04,221
.ما
570
00:35:04,255 --> 00:35:05,722
.ما چیزهای تغییر پذیریم
571
00:35:05,757 --> 00:35:07,324
.مردم
572
00:35:07,358 --> 00:35:08,859
.ما فکر میکنی.ما دلیل میاریم
573
00:35:08,893 --> 00:35:11,661
.ما انتخاب میکنیم
.ما امیال آزادی داریم
574
00:35:11,696 --> 00:35:14,464
.میتونیم سرنوشتمون رو تغییر بدیم
575
00:35:16,901 --> 00:35:20,370
من فکر میکنم میتونم اون انرژی رو
576
00:35:20,405 --> 00:35:22,506
.زیر اون ایستگاه خنثی کنم
577
00:35:22,540 --> 00:35:25,609
.فکر کنم میتونم نابودش کنم
578
00:35:25,643 --> 00:35:28,512
،اگه بتونم، دیگه دریچه ساخته نمیشه
579
00:35:28,546 --> 00:35:30,881
...و هواپیمای شما
580
00:35:30,915 --> 00:35:32,616
،همونجایی میشینه
581
00:35:32,650 --> 00:35:34,785
،که باید بشینه
582
00:35:34,819 --> 00:35:37,220
.توی لوس آنجلس
583
00:35:41,159 --> 00:35:46,229
و میخوای این انرژی رو چطوری از بین ببری؟
584
00:35:48,933 --> 00:35:51,501
.یه بمب هیدروژنی رو منفجر میکنم
585
00:36:06,105 --> 00:36:07,906
دنیل فارادی؟
586
00:36:07,940 --> 00:36:10,975
پسر شما دنیل فارادیه؟
587
00:36:11,010 --> 00:36:13,511
.بله
588
00:36:13,546 --> 00:36:17,148
اون همون مردیه که دزموند رو فرستاد
.به لوس آنجلس که شما رو پیدا کنه
589
00:36:17,183 --> 00:36:19,384
.درسته
590
00:36:19,418 --> 00:36:23,054
.من اومدم، پنه لوپه، که عذرخواهی کنم
591
00:36:23,088 --> 00:36:27,192
شوهر شما توی دردسیر افتاده که
592
00:36:27,226 --> 00:36:29,894
،برای مبارزه کردن با اون دردسر هیچه
593
00:36:29,929 --> 00:36:33,431
.بزرگتر از همه ی ماست
منظورت چی] حال دزموند خوب میشه؟
594
00:36:33,465 --> 00:36:36,234
.نمیدونم
595
00:36:36,268 --> 00:36:38,536
برای اولین بار دز یه زمان طولانی
596
00:36:38,571 --> 00:36:41,973
.نمیدونم بعدش قراره چه اتفاقی بیفته
597
00:36:43,576 --> 00:36:45,910
خانم هیوم؟
بله؟
598
00:36:45,945 --> 00:36:48,604
همسرتون منتقل شدن به بخش
. و میخوان شما رو ببینن
599
00:36:48,605 --> 00:36:49,848
...توی بخش؟ آیا اون
600
00:36:49,882 --> 00:36:52,450
.اون حالش خوبه
.با من بیایید
601
00:36:52,484 --> 00:36:55,019
.این پرستار مراقبه پسرتون هست
602
00:37:07,967 --> 00:37:10,602
.سلام
603
00:37:10,636 --> 00:37:13,238
.سلام
604
00:37:14,974 --> 00:37:17,408
.فکر کردم از دست میدمت
605
00:37:20,846 --> 00:37:23,281
.من بهت قول دادم پنی
606
00:37:23,315 --> 00:37:26,017
...من بهت قول دادم
607
00:37:29,455 --> 00:37:31,556
.که دیگه هیچ وقت دوباره تنهات نذارم
608
00:37:48,340 --> 00:37:49,941
اون حالش خوبه؟
609
00:37:53,579 --> 00:37:55,313
.آره چارلز
610
00:37:55,347 --> 00:37:57,248
.اون خوبه
611
00:37:57,283 --> 00:38:00,051
.خوبه
612
00:38:00,085 --> 00:38:02,453
.دخترتون اینجاست
613
00:38:02,488 --> 00:38:04,756
چرا نمیری تو و یه سلام بکنی؟
614
00:38:04,790 --> 00:38:06,457
،متأسفانه الوییز
615
00:38:06,492 --> 00:38:08,126
رابطه ی من با پنه لوپه
616
00:38:08,160 --> 00:38:10,495
.یکی از چیزایی بود که باید فدا میشد
617
00:38:10,529 --> 00:38:12,964
فدا میشد؟
618
00:38:12,998 --> 00:38:17,135
.تو یکی درباره فداکاری با من حرف نزن چارلز
619
00:38:17,169 --> 00:38:19,370
،من مجبور شدم پسرم رو دوباره بفرستم به جزیره
620
00:38:19,405 --> 00:38:20,905
...در حالی که بخوبی میدونستم
621
00:38:20,940 --> 00:38:23,374
.اون پسر منم بود الوییز
622
00:38:45,097 --> 00:38:46,731
.این یه اشتباهه
623
00:38:46,765 --> 00:38:48,366
اون داره درباره
624
00:38:48,400 --> 00:38:51,135
این حرف میزنه که تموم چیزایی که
.برای ما تافاق افتاده رو پاک کنه
625
00:38:51,170 --> 00:38:52,570
.این دیوونگیه
626
00:38:52,604 --> 00:38:54,639
ما از یه هواپیما وسط زمین و هوا ناپدید شدیم
627
00:38:54,673 --> 00:38:56,574
.و افتادیم تو سال 1977
628
00:38:56,608 --> 00:38:58,743
.من دارم دی..نه میشم
629
00:38:58,777 --> 00:39:00,645
.خب، پس اون دیگه کافیه
630
00:39:05,184 --> 00:39:07,285
.فکر کنم به آبِ بیشتری نیاز داریم
631
00:39:17,296 --> 00:39:19,497
.برام آرزوی موفقیت کن
.صبر کن. هی
632
00:39:19,531 --> 00:39:21,733
.نه، بذار بره
.بذار بره
633
00:39:40,119 --> 00:39:42,987
.برو عقب. برو عقب. چیزی نیست
634
00:39:43,022 --> 00:39:44,522
.هیچکس تکون نخوره
635
00:39:44,556 --> 00:39:46,924
.من فقط میخوام با الوییز حرف بزنم
636
00:39:48,994 --> 00:39:51,295
الوییز کجاست؟
637
00:39:51,330 --> 00:39:53,664
زود باشید.اون کجاست؟
638
00:39:53,699 --> 00:39:56,067
...متأسفم ولی الو
639
00:39:56,101 --> 00:39:58,903
.اون الان اینجا نیست
640
00:40:01,040 --> 00:40:03,941
ما همدیگه رو میشناسیم؟
641
00:40:03,976 --> 00:40:06,477
.مهم نیست
642
00:40:06,512 --> 00:40:08,846
.ازت میخوام منوببری پیش الوییز
643
00:40:08,881 --> 00:40:10,815
.بهت...بهت که گفتم اون اینجا نیست
644
00:40:10,849 --> 00:40:13,451
.بیا آروم باشیم
بمب کجاست ریچارد؟
645
00:40:13,485 --> 00:40:17,121
همون بمب هیدروژنی که به آدمات گفتم دفنش کنن...کجاست؟
646
00:40:17,156 --> 00:40:20,491
گوش کن. اسلحه ات رو بیار پایین. با هم صحبت میکنیم.باشه؟
647
00:40:20,526 --> 00:40:22,593
.هیچ کسی اینجا آسیب نمیبینه
.اسلحه رو بیار پایین
648
00:40:22,628 --> 00:40:25,797
.بهت 3 ثانیه وقت میدم
649
00:40:25,831 --> 00:40:27,899
...یک
.این کار رو نکن
650
00:40:27,933 --> 00:40:29,734
...دو
651
00:40:42,481 --> 00:40:45,016
چرا اون کار رو کردی؟
.اون رو تو اسلحه کشیده بود
652
00:40:45,050 --> 00:40:48,252
.اون نمیخواست بهم شلیک کنه الوییز
653
00:40:48,287 --> 00:40:50,488
.الوییز
654
00:40:55,194 --> 00:40:57,795
.تو میدونستی
655
00:40:57,830 --> 00:41:00,465
.تو همیشه میدونستی
656
00:41:00,499 --> 00:41:05,002
.میدونستی این اتفاق میفته
657
00:41:07,172 --> 00:41:09,907
.تو منو فرستادی اینجا
658
00:41:11,844 --> 00:41:14,212
تو کی هستی؟
659
00:41:14,246 --> 00:41:17,882
...من
660
00:41:17,916 --> 00:41:20,151
.من پسرتم
661
00:41:35,954 --> 00:41:36,954
ترجمه : مهرزاد
lostmehrzad@yahoo.com