1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
: آنچه گذشت
2
00:00:03,134 --> 00:00:07,234
خانم ها و آقایان، بازماندگان پرواز 815 اوشینیک
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
من هفته پیش مردی رو که بیرون این ساختمان
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,701
نشسته بود کشتم
5
00:00:14,801 --> 00:00:16,376
ازت میخوام با من به یه جای امن بیای
6
00:00:16,876 --> 00:00:18,617
من و تو علاقه مندی های مشترکی داریم
7
00:00:18,667 --> 00:00:21,277
ما تنها کسایی نیستیم که جزیره رو ترک کردن
8
00:00:21,667 --> 00:00:25,657
ما...نباید جزیره رو ترک میکردیم
خداحافظ جک
9
00:00:25,801 --> 00:00:27,433
کیت، ما باید برگردیم
10
00:00:27,533 --> 00:00:29,900
سلام جک. بهت گفت که من از جزیره رفتم؟
11
00:00:30,300 --> 00:00:33,084
آره گفت. اون گفت که باید برگردم
12
00:00:33,484 --> 00:00:36,167
ما باید اونم با خودمون ببریم
13
00:00:53,500 --> 00:00:56,166
آ، بچه بیدار شد
14
00:00:58,200 --> 00:01:00,033
نوبت توئه
15
00:01:59,100 --> 00:02:00,734
صبح بخیر، بفرمایید دکتر
16
00:02:00,834 --> 00:02:02,767
نمیخوام
17
00:02:04,367 --> 00:02:06,301
زود باشید. من تمام روز رو وقت ندارم
18
00:02:07,767 --> 00:02:09,134
زود باش
باشه
19
00:02:09,234 --> 00:02:11,700
فیلم آموزشی دارما شماره 2
20
00:02:11,800 --> 00:02:13,833
برداشت اول
21
00:02:17,401 --> 00:02:20,034
و... حرکت
22
00:02:20,134 --> 00:02:22,600
سلام. من دکتر ماروین کندل هستم
23
00:02:22,700 --> 00:02:25,367
و این هم فیلم آموزشی برای پایگاه شماره 2
24
00:02:25,467 --> 00:02:26,700
پیکان
25
00:02:26,800 --> 00:02:29,467
من محدوده فعالیت ویژه شما رو بهتون دادم
26
00:02:29,567 --> 00:02:31,467
بدون تعجب باید بفهمید که
27
00:02:31,567 --> 00:02:33,333
هدف اصلی این ایستگاه
28
00:02:33,433 --> 00:02:35,467
اینه که روشهای دفاعی رو گسترش بده
29
00:02:35,567 --> 00:02:37,101
و افراد باهوش و زیرک رو
30
00:02:37,201 --> 00:02:39,300
... علیه دشمنان طبیعی افراد جزیره جمع کنه
31
00:02:39,400 --> 00:02:40,901
دکتر چنگ
32
00:02:41,001 --> 00:02:42,734
دکتر چنگ؟
لعنتی! این دیگه چه جهنمیه؟
33
00:02:42,834 --> 00:02:43,834
کات
34
00:02:43,934 --> 00:02:45,233
قربان یه مشکلی توی ایستگاه ارکید پیش اومده
35
00:03:07,634 --> 00:03:09,234
از این طرف
36
00:03:09,334 --> 00:03:12,234
ما داشتیم از وسط صخره رد میشدیم درست طبق نقشه
37
00:03:12,334 --> 00:03:14,301
اون موقع مته آب شد
38
00:03:14,401 --> 00:03:16,267
مته آب شد؟
آره، آره
39
00:03:16,367 --> 00:03:18,234
سه متر از لبه خط طبق نقشه
40
00:03:18,334 --> 00:03:20,100
ما از 6 تا سر مته کربنی استفاده کردیم
41
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
و آخریش سرخ شد. بعد اپراتور من
42
00:03:21,801 --> 00:03:23,734
شروع کرد به چنگ انداختن سرش و سکته کرد
43
00:03:28,667 --> 00:03:30,367
ما رو دیوار ردیاب صوتی گذاشتیم
44
00:03:30,467 --> 00:03:33,467
پشت صخره هیچ دریچه بازی
45
00:03:33,567 --> 00:03:36,067
تا 20 متری نداریم
46
00:03:36,167 --> 00:03:38,933
یه چیزی اون توئه
47
00:03:39,033 --> 00:03:41,634
و تنها راه برای رسیدن بهش اینه که
48
00:03:41,734 --> 00:03:43,800
نیروها رو اینجا و اینجا کار بذاریم
49
00:03:43,900 --> 00:03:46,533
و توش فوت کنیم و یه نگاهی بندازیم
تحت هیچ شرایطی
50
00:03:46,867 --> 00:03:50,667
این ایستگاه اینجا ساخته شده بخاطر نزدیکیش
51
00:03:51,067 --> 00:03:53,500
به چیزی که ما فکر میکنیم انرژی نامحدودی داره
52
00:03:53,600 --> 00:03:55,967
و اون انرژی تا زمانی که ما بتونیم اونو به درستی آمادش کنیم
53
00:03:56,067 --> 00:03:59,301
به ما اجازه میده که زمان رو اداره کنیم
54
00:03:59,401 --> 00:04:00,767
درسته
55
00:04:02,267 --> 00:04:05,001
باشه بعدش چی؟ ما میریم و هیتلر رو میکشیم؟
56
00:04:05,101 --> 00:04:06,667
مزخرف نگو
57
00:04:06,767 --> 00:04:08,600
کلی قانون هست
58
00:04:08,700 --> 00:04:10,867
قانونایی که نمیتونن شکسته بشن
59
00:04:13,233 --> 00:04:15,167
خوب حالا من باید چی کار کنم؟
60
00:04:15,267 --> 00:04:16,801
هیچ کاری
61
00:04:16,900 --> 00:04:19,933
اگه 1 سانتیمتر دیگه بِکَنی
62
00:04:20,033 --> 00:04:22,233
واسه آزاد کردن انرژی داری ریسک میکنی
63
00:04:22,333 --> 00:04:24,233
اگه این اتفاق بیفته
64
00:04:27,367 --> 00:04:29,634
فقط خدا میتونه کمکمون کنه
65
00:04:33,300 --> 00:04:36,067
باشه، بلندش کن. بریم
66
00:04:36,567 --> 00:04:37,900
مواظب خودت باش
67
00:04:38,000 --> 00:04:40,434
متاسفم قربان. دیگه تکرار نمیشه
68
00:04:42,933 --> 00:04:45,300
باشه، خودم بقیه کاراشو به عهده میگیرم
69
00:04:45,400 --> 00:04:47,700
بریم
70
00:04:52,600 --> 00:04:55,034
شنیدی؟
71
00:04:55,134 --> 00:04:58,600
سفر زمان. اون یارو فکر کرده ما احمقیم؟
72
00:05:01,767 --> 00:05:03,767
بریم بچه ها
73
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
چرا اونو نمیبندی جک؟
74
00:05:33,900 --> 00:05:35,266
زود باش
75
00:05:35,366 --> 00:05:38,266
برش گردون تو ماشین. اون پشته
76
00:05:38,566 --> 00:05:39,933
داریم کجا میبریمش؟
77
00:05:40,033 --> 00:05:42,300
وقتی نگران این موضوع میشیم که هوگو رو هم ببریم
78
00:05:43,200 --> 00:05:45,733
... هارلی
79
00:05:45,833 --> 00:05:48,966
تو یه مـﺅسسه روانی یه جای دور زندانی شده
80
00:05:49,066 --> 00:05:50,933
جایی که آسون تر از دوستای دیگت
81
00:05:51,033 --> 00:05:53,300
ازش کار میکشن
82
00:05:53,400 --> 00:05:55,933
اونا دوستای من نیستند
83
00:05:56,033 --> 00:05:58,467
اوه، اون روح توئه
84
00:06:00,900 --> 00:06:03,033
چه جوری رسیدیم اینجا؟
85
00:06:05,900 --> 00:06:07,799
همه ی اینا چه جوری اتفاق افتاد؟
86
00:06:09,899 --> 00:06:12,699
همه اینا به خاطر اینکه تو رفتی اتفاق افتاد جک
87
00:06:15,933 --> 00:06:18,233
حالا میتونیم شروع کنیم؟
88
00:06:29,766 --> 00:06:32,533
پس وقتی هارلی رو بیاریم...بعدش چی؟
89
00:06:32,632 --> 00:06:36,200
... بعد سان، سعید
90
00:06:36,300 --> 00:06:37,866
و مسلّماً کیت رو میاریم
91
00:06:37,966 --> 00:06:40,699
فکر نمیکنم این اتفاق بیفته
92
00:06:47,566 --> 00:06:50,400
آخرین باری که دیدیش کی بود؟
93
00:06:50,500 --> 00:06:53,067
منظورم لاکه
94
00:06:55,366 --> 00:06:57,567
توی جزیره
95
00:06:59,367 --> 00:07:02,500
توی ایستگاه ارکید زیر گلخونه
96
00:07:02,700 --> 00:07:04,600
بهش گفتم که متاسفم
97
00:07:04,700 --> 00:07:07,133
که زندگیش رو بهم ریختم
98
00:07:07,233 --> 00:07:08,833
و بعدش رفت
99
00:07:14,267 --> 00:07:17,400
پس واضحه که ملاقات جان واسَت مهمه؟
100
00:07:17,500 --> 00:07:19,733
اون بهت چی گفت که اینقدر تو رو معتقد کرده؟
101
00:07:24,367 --> 00:07:26,100
ساویر، جولیت
102
00:07:27,233 --> 00:07:30,966
هر کسی توی قایق... یا هر کسی که جا گذاشتیم
103
00:07:31,066 --> 00:07:35,600
جان گفت اگه برنگردم اونا هم میمیرن
104
00:07:38,266 --> 00:07:41,434
اون بهت گفت بعد از اینکه جزیره ناپدید شد چه اتفاقی واسشون افتاد؟
105
00:07:43,333 --> 00:07:45,566
نه
106
00:07:45,666 --> 00:07:47,266
نه، نگفت
107
00:07:49,299 --> 00:07:51,233
پس فکر میکنم که هیچ وقت نفهمیم
108
00:08:53,100 --> 00:08:54,267
... این دیگه
109
00:08:55,933 --> 00:08:57,033
... ریچارد
110
00:08:58,733 --> 00:09:00,400
ریچارد؟
111
00:09:02,466 --> 00:09:03,700
کسی نیست؟
112
00:09:07,967 --> 00:09:10,433
کسی نیست؟
113
00:09:14,100 --> 00:09:15,866
چی شد؟
114
00:09:16,966 --> 00:09:19,100
اون نوره چی بود؟
115
00:09:21,233 --> 00:09:23,767
فکر میکنم وارد شعاع شدیم
116
00:09:31,833 --> 00:09:33,797
اون دیگه چی بود؟
117
00:09:33,900 --> 00:09:35,800
نمیدونم
118
00:09:41,134 --> 00:09:43,434
کشتی بارکش کجاست؟
119
00:09:47,367 --> 00:09:49,200
شاید رفته پایین
آه، آه. نه امکان نداره
120
00:09:49,900 --> 00:09:51,300
یه دقیقه پیش از اون قایق دود سیاه داشت بلند میشد
121
00:09:51,400 --> 00:09:53,467
الان هیچی نیست؟
122
00:09:54,367 --> 00:09:56,233
هلیکوپتر چی؟
123
00:09:57,966 --> 00:10:00,133
اون داشت دنبال قایق میرفت
124
00:10:02,667 --> 00:10:04,366
رز
125
00:10:04,466 --> 00:10:06,034
!رز
126
00:10:07,500 --> 00:10:09,333
برنارد
رز
127
00:10:10,767 --> 00:10:13,282
رز رو ندیدی؟
نه
128
00:10:13,382 --> 00:10:15,700
اوه، خدای من
129
00:10:15,800 --> 00:10:17,734
!برنارد -
!رز
130
00:10:17,833 --> 00:10:20,866
کجا بودی؟
اونجا...کنار کلیسا
131
00:10:20,966 --> 00:10:22,636
اون صدای چی بود؟
اون نور چی بود؟
132
00:10:22,736 --> 00:10:23,510
نمیدونم
133
00:10:23,610 --> 00:10:25,433
خونسرد باش، احتیاجی نیست بترسی، باشه؟
134
00:10:25,532 --> 00:10:27,500
... ما میریم به کمپ و
آروم باشم؟
135
00:10:27,600 --> 00:10:30,766
لازم نیست بترسم؟
ما نمیتونیم برگردیم به کمپ
136
00:10:30,966 --> 00:10:33,400
داری راجع به چی حرف میزنی؟
هیچ کمپی در کار نیست
137
00:10:38,834 --> 00:10:41,733
آسمون...روشن شد و... و بعدش هم این
138
00:10:41,833 --> 00:10:45,800
آشپزخونه...؟نیست
139
00:10:46,966 --> 00:10:50,749
و... و همه ی چادرها، همه غذاها و آب... رفته
140
00:10:50,849 --> 00:10:53,633
خب، راستش همه چیز غیر از ما، همش
141
00:10:53,733 --> 00:10:55,034
رفته
142
00:10:55,134 --> 00:10:58,400
نه نرفته
143
00:10:59,800 --> 00:11:01,900
!دنیل
144
00:11:02,200 --> 00:11:03,967
هی
145
00:11:04,100 --> 00:11:05,666
فکر کردم شما باید توی کشتی بارکش باشید
146
00:11:05,766 --> 00:11:07,099
نه، نتونستیم
147
00:11:07,199 --> 00:11:08,722
ما داشتیم از اونجا میومدیم بیرون که این اتفاق افتاد
148
00:11:08,822 --> 00:11:10,166
منظورت چیه؟کمپ ناپدید نشده؟
149
00:11:11,266 --> 00:11:14,330
تو دیگه چه خری هستی؟
اون دنه
150
00:11:14,433 --> 00:11:16,733
اون فیزیکدان ماست
گوش کنید، ما وقت نداریم
151
00:11:17,233 --> 00:11:18,767
میخوام منو ببری جایی که یه چیزی ساخته شده باشه
152
00:11:18,867 --> 00:11:22,000
هر چیزی یه نشونه
153
00:11:22,100 --> 00:11:25,000
یه ایستگاه دارما اینجا هست که 15 دقیقه با ما فاصله داره
154
00:11:25,100 --> 00:11:27,500
منظورت دریچه ست؟ همونی که منفجرش کردیم؟
155
00:11:27,599 --> 00:11:29,000
عالیه
156
00:11:29,100 --> 00:11:31,834
باید بریم قبل از اینکه دوباره اتفاق بیفته، باشه؟
157
00:11:31,934 --> 00:11:33,800
قبل از اینکه چه اتفاقی بیفته؟
158
00:11:35,700 --> 00:11:37,966
و اینکه چرا کمپمون رفته؟
159
00:11:38,666 --> 00:11:41,633
کمپ شما نرفته
160
00:11:41,733 --> 00:11:44,133
هنوز ساخته نشده
161
00:12:15,800 --> 00:12:18,283
چو چو! تونل
162
00:12:18,883 --> 00:12:22,066
اوه، من فکر میکنم چو چو بهتر از اون بدونه
163
00:12:23,166 --> 00:12:25,600
اون میره تو تونل و دیگه برنمیگرده
164
00:12:29,967 --> 00:12:31,966
کارتونت رو ببین گوبر
165
00:12:32,066 --> 00:12:34,100
مامان زود برمیگرده
166
00:12:38,433 --> 00:12:40,567
خانم آوستین؟
بله؟
167
00:12:40,667 --> 00:12:44,133
سلام. من دن نورتون هستم از بنگاه قانونی آگوستی و نورتون
168
00:12:44,233 --> 00:12:47,100
ممکنه چند لحظه وقتتون رو بگیرم؟
و شما کی هستید؟
169
00:12:47,199 --> 00:12:48,700
اون همکارمه
170
00:12:48,800 --> 00:12:50,966
اگه بتونم بیام تو میتونم به خوبی واستون توضیح بدم
171
00:12:51,066 --> 00:12:52,866
نه، شما همینجا میتونید توضیح بدید
172
00:12:53,066 --> 00:12:54,867
باشه، شما بردید
173
00:12:54,966 --> 00:12:58,500
خانم آوستین ما اینجاییم تا از شما و پسرتون آرون
174
00:12:59,500 --> 00:13:01,200
یه نمونه خون بگیریم
175
00:13:02,499 --> 00:13:03,299
ببخشید؟
176
00:13:03,399 --> 00:13:05,767
من یه حکم دادگاه دارم که توسط قاضی امضا شده
177
00:13:05,867 --> 00:13:08,800
که باید بخاطر گرفتن خون از شما ترک دعوی بشه
178
00:13:08,900 --> 00:13:09,900
چرا؟
179
00:13:10,000 --> 00:13:13,300
برای تصمیم گرفتن راجع به ارتباط شما با بچه
180
00:13:14,600 --> 00:13:16,967
... ببخشید.من نمیفهمم.کی
181
00:13:17,067 --> 00:13:20,599
من اختیار اینو ندارم که هویت مُوکِّلمو فاش کنم
182
00:13:20,699 --> 00:13:22,533
موکلتون؟
لطفا، میشه بیاییم تو؟
183
00:13:22,633 --> 00:13:23,991
از خونه من برو بیرون
184
00:13:24,741 --> 00:13:26,800
اگه موافقت نکنین مجبورم برم و با کاراگاه برگردم
186
00:13:29,500 --> 00:13:32,467
پس برید و با کاراگاه برگردید
187
00:14:07,367 --> 00:14:09,966
کجا میری مامان؟
188
00:14:12,467 --> 00:14:14,700
داریم میریم تعطیلات عزیزم
189
00:14:29,200 --> 00:14:31,634
خداحافظی کن کوچولو
190
00:14:39,600 --> 00:14:42,634
چرا از اون هلیکوپتر پریدی؟
191
00:14:42,733 --> 00:14:45,133
بهت گفتم. بنزینمون داشت تموم میشد
192
00:14:45,233 --> 00:14:47,400
... میخواستم مطمئن بشم که اون
193
00:14:47,500 --> 00:14:50,833
میخواستم مطمئن بشم که اونا به قایق برگشتن
194
00:14:50,933 --> 00:14:53,234
بیخیال مهم نیست، هست؟
ببخشید
195
00:14:53,334 --> 00:14:56,200
من به دونفر از شما برای گام بعدی نیاز دارم.باشه، ممنون
196
00:14:56,300 --> 00:14:58,167
اول کارای مهمتر
197
00:14:58,267 --> 00:15:00,467
پیراهنت رو بده به من
198
00:15:01,866 --> 00:15:03,900
پیراهنم رو؟
آره
199
00:15:03,999 --> 00:15:07,782
فکر میکردم کارای مهمتر از اینکه من پیراهنم رو
200
00:15:07,882 --> 00:15:09,766
بهت بدم داریم
201
00:15:09,866 --> 00:15:13,433
چطوره به راهمون ادامه بدیم، باشه؟
چطوره یه کم استراحت کنیم
202
00:15:13,533 --> 00:15:15,614
در اینصورت تو هم میتونی به ما بگی که چه اتفاقی داره میفته؟
203
00:15:15,714 --> 00:15:16,934
چطوره به من اعتماد کنی؟
204
00:15:16,991 --> 00:15:17,763
اعتماد کنم؟ من تورو نمیشناسم
205
00:15:17,863 --> 00:15:19,833
واقعا الان فرصت اینو نداریم که من بهت توضیح بدم
206
00:15:19,933 --> 00:15:21,366
تو نمیتونی بفهمی که چقدر واسه من
207
00:15:21,466 --> 00:15:24,333
سخته که اینو واست توضیح بدم
208
00:15:24,433 --> 00:15:26,433
این اتفاق که در حیطه ی فیزیک هسته ایه
209
00:15:26,533 --> 00:15:28,266
سخته
210
00:15:28,366 --> 00:15:30,400
... در نتیجه تو ضیح دادن تمام چیزایی که داره اتفاق میفته برای من
211
00:15:31,099 --> 00:15:33,033
اوی
212
00:15:33,133 --> 00:15:35,100
فکر کردی چه گُهی داری میخوری؟
213
00:15:35,200 --> 00:15:37,834
خفه شو جینجر وگرنه تو هم یه دونه نصیبت میشه
214
00:15:40,700 --> 00:15:42,700
حالا حرف بزن
215
00:15:43,800 --> 00:15:45,866
... جزیره
216
00:15:45,966 --> 00:15:47,400
تفکر راجع به جزیره
217
00:15:47,500 --> 00:15:49,900
... مثل ثبت وقایع یه دوک ریسندگیه که دور یه میز در حال چرخش داره میچرخه
218
00:15:50,000 --> 00:15:53,050
و الان دقیقا همون وقایع ثبت شده نیست شده
219
00:15:54,050 --> 00:15:58,101
هر کاری که بن لاینوس اون پایین تو ایستگاه ارکید انجام داده
220
00:15:59,301 --> 00:16:02,233
... فکر میکنم که
221
00:16:02,533 --> 00:16:04,066
ما رو دور کرده
222
00:16:04,166 --> 00:16:06,600
از چی دورمون کرده؟
223
00:16:06,700 --> 00:16:08,500
زمان
224
00:16:12,167 --> 00:16:14,134
پس به همین خاطره که کمپ ما نیست
225
00:16:14,233 --> 00:16:16,368
چونکه جزیره در میان زمان حرکت میکنه؟
226
00:16:16,467 --> 00:16:18,900
آره یا جزیره یا ما
227
00:16:19,000 --> 00:16:20,566
چی؟
228
00:16:20,666 --> 00:16:22,600
و به همین خاطره که الان داریم حرکت میکنیم
229
00:16:22,700 --> 00:16:24,766
افراد شما و ما
230
00:16:25,666 --> 00:16:29,334
و هرکسی تو گروهتون... شماها همه رو شمردین دیگه، درسته؟
231
00:16:33,501 --> 00:16:34,967
همه نه
232
00:16:39,667 --> 00:16:41,267
لاک
233
00:18:11,800 --> 00:18:13,867
کسی اونجا هست؟
234
00:18:17,533 --> 00:18:18,967
!سلام؟
235
00:18:22,800 --> 00:18:24,133
!سلام؟
236
00:18:53,900 --> 00:18:55,867
هی
237
00:18:57,300 --> 00:18:58,567
آه
238
00:19:16,800 --> 00:19:18,200
تو کی هستی؟
239
00:19:22,000 --> 00:19:24,033
خب، گوش کن، گوش کن
چند نفر دیگه هنوز هستن؟
240
00:19:24,134 --> 00:19:26,766
تو نمیفهمی. من از اون هواپیما نیومدم
241
00:19:27,966 --> 00:19:28,966
جواب غلط
242
00:19:29,067 --> 00:19:30,433
نه، صبر کن. وایسا! وایسا
243
00:19:30,533 --> 00:19:32,967
من تو رو میشناسم. میدونم توکی هستی
244
00:19:33,067 --> 00:19:35,134
... اسمت
245
00:19:35,234 --> 00:19:37,267
اسم تو اتانه
246
00:19:38,367 --> 00:19:42,000
اسم تو اتانه
تو کی هستی؟
247
00:19:42,101 --> 00:19:43,967
اسم من جان لاکه
248
00:19:44,067 --> 00:19:46,433
میدونم فهمیدنش سخته
249
00:19:46,533 --> 00:19:51,500
ولی بن لاینوس من رو سرپرست شما کرده
250
00:19:53,100 --> 00:19:55,800
این مسخره ترین چیزی بود که تا حالا شنیدم
251
00:19:57,267 --> 00:20:00,301
خداحافظ جان لاک
252
00:20:22,467 --> 00:20:24,401
عالیه
253
00:20:33,134 --> 00:20:35,766
ما الان چه زمانی هستیم، ویزکید؟
254
00:20:35,867 --> 00:20:37,933
... ما هم تو گذشته
255
00:20:40,467 --> 00:20:43,800
و هم تو آینده هستیم
256
00:20:44,134 --> 00:20:46,500
پرواز شماره 23 به پاریس
257
00:20:46,600 --> 00:20:48,500
در ساعت 15 آماده حرکت میشه
258
00:20:48,600 --> 00:20:50,500
لطفا پاسپورت هاتون رو آماده کنید
259
00:21:00,900 --> 00:21:03,767
عصر بخیر خانم. امشب کجا میخواید برید؟
260
00:21:03,867 --> 00:21:05,299
لوس آنجلس
261
00:21:05,400 --> 00:21:08,867
البته. میشه پاسپورتتون رو ببینم؟
262
00:21:16,667 --> 00:21:19,034
ببخشید
263
00:21:19,134 --> 00:21:22,266
میشه چند لحظه همینجا صبر کنید خانم کوان؟
264
00:21:32,934 --> 00:21:35,967
هی! کجا میری؟
265
00:21:36,067 --> 00:21:37,967
در رو باز کن
266
00:21:38,067 --> 00:21:39,600
این در رو باز کن
267
00:21:39,701 --> 00:21:41,600
زیاد تلاش نکن
268
00:21:42,201 --> 00:21:44,833
اونا فقط کاری که من بهشون گفتم رو نجام میدن
269
00:21:45,533 --> 00:21:46,800
تو
270
00:21:48,867 --> 00:21:51,533
تو منو آوردی اینجا؟
271
00:21:52,034 --> 00:21:52,966
چرا؟
272
00:21:53,267 --> 00:21:55,000
تو گستاخ بودی
273
00:21:55,100 --> 00:21:56,966
توی روز روشن
274
00:21:57,067 --> 00:22:00,966
جلوی همکارام و توی محیط عمومی به من نزدیک شدی
275
00:22:01,067 --> 00:22:03,300
من چرا باید تو رو بیارم اینجا؟
276
00:22:03,401 --> 00:22:06,633
به خاطر اینکه هیچ احترامی واسه من قائل نشدی
277
00:22:06,733 --> 00:22:08,600
بهت احترام میذارم سان
278
00:22:08,700 --> 00:22:11,067
عادلانه ست
279
00:22:15,367 --> 00:22:17,800
تا موقعی که تو نگران پروازتی
280
00:22:17,900 --> 00:22:19,733
منم به کارم میرسم
281
00:22:19,833 --> 00:22:22,467
... تو گفتی من و تو
282
00:22:22,568 --> 00:22:24,800
علاقمندی های مشترکی داشتیم
283
00:22:28,567 --> 00:22:31,666
چرا دقیقا به من نمیگی اونا ممکنه چی باشن؟
284
00:22:33,601 --> 00:22:36,300
کُشتن بنجامین لاینوس
285
00:22:42,567 --> 00:22:44,166
جسد تیر خوره داخل ماشینش پیدا شد
286
00:22:44,267 --> 00:22:46,000
در محوطه ی بیمارستان سانتا روزا
287
00:22:46,100 --> 00:22:48,547
یه ساختمان خصوصی بیماران روانی خازج از لوس آنجلس
288
00:22:48,605 --> 00:22:49,405
... خب
289
00:22:49,847 --> 00:22:50,467
بریم بیاریمش
290
00:22:50,567 --> 00:22:53,200
پلیس هم اکنون مضنونان قتل رو مشخص کرده
291
00:22:53,300 --> 00:22:55,167
همچنین یک بیمار در بیمارستان
292
00:22:55,267 --> 00:22:57,600
کسی که امروز صبح فرار کرده، هوگو ریز
293
00:22:57,700 --> 00:23:00,366
حالا اگه اون اسم واستون آشناست
294
00:23:00,467 --> 00:23:04,100
به خاطر اینه که اون یکی از اعضای شش نفره اوشینیک بود
295
00:23:04,901 --> 00:23:07,233
و اینکه چرا ممکنه که یه ملاقات کننده در ساختمانی که
296
00:23:07,333 --> 00:23:09,100
ریز 2 سال در اونجا زندگی کرده به قتل رسیده
297
00:23:09,200 --> 00:23:11,900
یک معمای کامل رو میسازه
298
00:23:12,700 --> 00:23:14,599
... خب
299
00:23:16,100 --> 00:23:18,633
مثل اینکه باید نقشه مون رو یه تغییری بدیم
300
00:23:27,299 --> 00:23:29,566
اون الان میاد
301
00:23:30,667 --> 00:23:32,132
اینم سفارشتون آقا
302
00:23:33,566 --> 00:23:35,499
بقیه اش مال خودت
ممنونم
303
00:23:37,666 --> 00:23:39,232
عالیه
304
00:23:39,333 --> 00:23:41,466
سیب زمینی میخوای؟
نه مرسی
305
00:23:41,967 --> 00:23:43,833
میدونی اگه غذاهای راحت میخوردی
306
00:23:43,933 --> 00:23:46,700
نمیرفتی آدم بکشی
307
00:24:01,500 --> 00:24:04,600
پس تو بیرون سانتا روزا تیراندازی کردی رفیق... اون یارو کی بود؟
308
00:24:04,700 --> 00:24:08,066
مهم نیست. اون آرم داشت و داشت تو رو میپایید
309
00:24:08,167 --> 00:24:10,066
با این اوصاف اون یه دشمن بوده
310
00:24:10,367 --> 00:24:12,400
فکر میکنی میخواست منو بکشه؟
311
00:24:12,500 --> 00:24:14,866
... من دیگه بعد از مرگ بنتام هیچ ریسکی نمیکنم
312
00:24:14,966 --> 00:24:17,766
منظورت لاکه؟
آره، منظورم لاکه
313
00:24:17,866 --> 00:24:20,132
یه اسم رمزی باحال میخوام
314
00:24:25,467 --> 00:24:27,233
کِی ها دچار تَوَهُّم میشی؟
315
00:24:27,334 --> 00:24:29,033
اگه تو هم 2 سال کارایی که
316
00:24:29,134 --> 00:24:31,000
من میکردم رو میکردی
317
00:24:31,100 --> 00:24:33,100
تو هم تَوَهُّم میزدی
318
00:24:33,800 --> 00:24:35,032
اوه، جدی؟
319
00:24:35,133 --> 00:24:36,500
تَوَهُّم؟ مثل چی؟
321
00:24:39,433 --> 00:24:42,299
من واسه بنجامین لاینوس کار میکردم
322
00:24:42,400 --> 00:24:45,066
صبرکن. اون الان طرف ماست؟
323
00:24:45,566 --> 00:24:48,966
گوش کن هارلی
324
00:24:49,066 --> 00:24:52,266
اگه احساس بدشانسی نسبت بهش داری
325
00:24:52,367 --> 00:24:56,033
هر چی میگه برعکسش رو انجام بده
326
00:25:05,533 --> 00:25:07,333
همینجا وایسا
327
00:26:00,633 --> 00:26:02,832
حالش خوبه؟
نمیدونم
328
00:26:02,933 --> 00:26:04,942
نفس میکشه یانه؟ اون کیه دیگه؟
329
00:26:05,043 --> 00:26:06,299
برو یه سروگوشی آب بده
330
00:26:07,799 --> 00:26:11,900
مواظب باش! اون یارو یه اسلحه داره! بدو! از اینجا برید! به پلیس زنگ بزن
331
00:26:12,400 --> 00:26:14,433
زود باش
332
00:26:21,233 --> 00:26:22,933
سعید
333
00:26:24,632 --> 00:26:26,166
تو خوبی؟
334
00:26:26,467 --> 00:26:28,500
منو برسون به ماشین
335
00:26:28,600 --> 00:26:30,999
... رفیق، رفیق
336
00:26:31,100 --> 00:26:32,500
اوه مرد
337
00:26:32,600 --> 00:26:34,999
فکر میکردم که باید خونه ی امنی باشه
338
00:26:35,100 --> 00:26:36,933
نباید جزیره رو ترک میکردیم
339
00:26:55,400 --> 00:26:57,767
هی، فکر میکنی داره دنبال ما میگرده؟
340
00:26:57,867 --> 00:26:58,933
کی؟
341
00:26:59,033 --> 00:27:00,700
ویدمور
342
00:27:00,800 --> 00:27:04,999
بیست سال طول میکشه که اینجا رو پیدا کنه
343
00:27:05,100 --> 00:27:06,966
فعلاً زیاد فکرمو مشغول نمیکنم
344
00:27:07,066 --> 00:27:08,834
اینجاست
345
00:27:20,467 --> 00:27:23,066
اون دریچه ست؟
بود
346
00:27:23,166 --> 00:27:26,800
منفجر شده، درست همونجوری که ما ولش کردیم
347
00:27:26,901 --> 00:27:28,700
خب
348
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
ما الان چه زمانی هستیم؟
349
00:27:30,901 --> 00:27:34,999
الان بعد از زمانیه که تو و افرادت توی جزیره سقوط کردید
350
00:27:35,100 --> 00:27:37,744
یعنی میخوای بگی کمپمون برگشته به اون ساحل؟
351
00:27:37,844 --> 00:27:38,966
آره، ممکنه
352
00:27:39,066 --> 00:27:41,867
خوبه، من برمیگردم
هی، نه، نه
353
00:27:42,167 --> 00:27:42,767
این بی معنیه
354
00:27:42,867 --> 00:27:45,032
بی معنی تر از کندن یه سوراخ تو زمین؟
355
00:27:45,132 --> 00:27:46,866
نمیدونیم فلاش بعدی کی قراره بیاد
356
00:27:46,966 --> 00:27:48,566
به محض اینکه به ساحل برسی
357
00:27:48,666 --> 00:27:49,970
کمپ ممکنه دوباره رفته باشه
358
00:27:50,070 --> 00:27:51,132
آره، ولی اگه اینطوری نباشه چی؟
359
00:27:51,232 --> 00:27:53,566
اگه هلیکوپتر هنوز پرواز نکرده باشه چی؟
360
00:27:54,167 --> 00:27:55,633
میتونیم بهشون هشدار بدیم
361
00:27:55,734 --> 00:27:57,900
میتونیم بهشون بگیم که به طرف قایق پرواز نکنن
362
00:27:58,600 --> 00:28:00,899
اینجوری نمیشه
363
00:28:01,000 --> 00:28:02,100
کی میگه نمیشه؟
364
00:28:02,200 --> 00:28:04,899
نمیتونی چیزی رو تغییر بدی. نمیتونی
365
00:28:05,000 --> 00:28:07,333
اگه حتی تلاش هم میکردی نمیشد
366
00:28:07,434 --> 00:28:09,300
چرا؟
367
00:28:09,400 --> 00:28:11,966
زمان... مثل یک خیابونه.درست؟
368
00:28:12,067 --> 00:28:14,399
ما هم میتونیم جلو بریم و هم عقب
369
00:28:14,500 --> 00:28:17,533
ولی هیچ وقت نمیتونیم یه خیابون جدید بسازیم
370
00:28:17,833 --> 00:28:20,433
اگه بخوایم کار دیگه ای انجام بدیم
371
00:28:20,533 --> 00:28:22,433
هر دفعه شکست میخوریم
372
00:28:22,833 --> 00:28:25,599
هر اتفاقی افتاده، افتاده
373
00:28:28,599 --> 00:28:32,267
از کجا در مورد این چیزا اینقدر مطمئنی؟
374
00:28:36,333 --> 00:28:39,766
... میدونم چونکه
375
00:28:39,866 --> 00:28:43,199
تمام زمان نوجوونیم رو صرف مطالعه درباره فاصله زمان کردم
376
00:28:43,300 --> 00:28:44,866
من تمام اینا رو به خاطر این میدونم که
377
00:28:44,967 --> 00:28:47,066
این ژورنال شامل تمام چیزایی میشه من تا حالا راجع به
378
00:28:47,166 --> 00:28:48,633
ابتکار دارما یاد گرفتم
379
00:28:48,834 --> 00:28:51,700
به خاطر همین هم هست که اینجام
380
00:28:52,600 --> 00:28:55,466
میدونم داره چه اتفاقی میفته
381
00:28:56,066 --> 00:28:58,233
خب پس بگو چه جوری میشه متوقفش کرد؟
382
00:28:58,333 --> 00:29:00,834
نمیتونیم متوقفش کنیم
383
00:29:02,300 --> 00:29:03,934
پس کی میتونه؟
384
00:30:59,067 --> 00:31:01,100
ریچارد؟
385
00:31:01,201 --> 00:31:02,899
سلام جان
386
00:31:08,066 --> 00:31:09,500
... ریچارد
387
00:31:09,900 --> 00:31:11,166
چه اتفاقی داره میفته؟
388
00:31:11,267 --> 00:31:14,166
چیزی که داره اتفاق میفته اینه که تو تا داری سرحد مرگ خونریزی میکنی
389
00:31:15,266 --> 00:31:16,933
اینجا
390
00:31:20,500 --> 00:31:22,833
من باید گلوله رو در بیارم
391
00:31:26,100 --> 00:31:28,499
از کجا میدونستی تو پای من گلوله ست ریچارد؟
392
00:31:28,600 --> 00:31:30,233
به خاطر اینکه تو به من گفتی جان
393
00:31:30,334 --> 00:31:32,633
نه،نه،نه، من نگفتم
394
00:31:33,733 --> 00:31:36,133
خب... میگی
395
00:31:38,000 --> 00:31:39,167
اتان به من شلیک کرد
396
00:31:39,266 --> 00:31:40,066
...خب
397
00:31:40,666 --> 00:31:42,466
چیزی که میاد، میره
398
00:31:46,000 --> 00:31:48,599
من الان چه زمانی هستم؟
399
00:31:48,800 --> 00:31:51,000
راستش جان، همه ی اونا... همشون به هم ربط دارن
400
00:31:53,933 --> 00:31:55,400
صبر کن، صبر کن
401
00:31:55,500 --> 00:31:58,900
صدا... وقتی که آسمون روشن شد تو کجا رفتی؟
402
00:31:59,000 --> 00:32:01,233
من جایی نرفتم جان، تو رفتی
403
00:32:01,334 --> 00:32:03,100
خب، این... این یه ذره درد داره
404
00:32:03,200 --> 00:32:06,700
اگه تکون بخوری بدتر میشه، فهمیدی؟ همونجوری بمون
405
00:32:15,200 --> 00:32:17,133
تموم شد
406
00:32:17,233 --> 00:32:18,933
خدایا
407
00:32:22,600 --> 00:32:24,200
من نمیفهمم
408
00:32:24,300 --> 00:32:25,966
از کجا... از کجا میدونستی که من اینجام؟
409
00:32:26,066 --> 00:32:29,550
از کجا میدونستی که من کجام؟
دوست داشتم زمان کافی داشتم که واست توضیح میدادم جان
410
00:32:29,600 --> 00:32:31,233
ولی تو بزودی باید بری جان
411
00:32:31,333 --> 00:32:33,026
و ما باید قبل از اینکه بری یه سری کارا انجام بدیم
412
00:32:33,126 --> 00:32:34,200
برم؟ خدایا
413
00:32:34,700 --> 00:32:36,466
متاسفم. اولین چیز، باشه؟
414
00:32:36,867 --> 00:32:39,033
باید جای زخمت رو هر چند ساعت یه بار تمیز کنی
415
00:32:39,167 --> 00:32:41,767
و تا میتونی وزنی که رو پاهاته رو کم کن، باشه؟
416
00:32:41,867 --> 00:32:43,369
جزیره بقیه کارا رو انجام میده جان، باشه؟
417
00:32:43,469 --> 00:32:43,900
... ولی من
418
00:32:44,000 --> 00:32:45,299
دوم، نه، نه، توجه کن
419
00:32:45,400 --> 00:32:47,933
دفعه بعدی که همدیگه رو میبینیم من تو رو نمیشناسم
420
00:32:48,034 --> 00:32:50,167
حلّه؟ تو اینو میدی به من
421
00:32:51,467 --> 00:32:52,917
باشه؟
این چیه؟
422
00:32:53,667 --> 00:32:56,433
یه قطب نماست
چیکار میکنه؟
423
00:32:56,533 --> 00:32:58,200
جهت شمال رو نشون میده جان
424
00:32:58,700 --> 00:33:01,566
ببین، دوست داشتم وقت بیشتری داشتم که نسبت به این حساس تر باشم
425
00:33:01,666 --> 00:33:03,566
چونکه این خیلی پیچیده ست
426
00:33:04,266 --> 00:33:06,200
ولی باید بدونی که باید چیکار کنی
427
00:33:06,300 --> 00:33:08,166
پس من فقط توضیح میدم، باشه؟
428
00:33:08,267 --> 00:33:10,066
تنها راه نجات دادن جزیره، جان اینه که
429
00:33:10,166 --> 00:33:12,233
افرادت رو برگردونی اینجا... اونایی که رفتن
430
00:33:13,333 --> 00:33:14,633
... جک، کیت
431
00:33:15,433 --> 00:33:16,933
هلیکوپتر داشت میرفت به سمت قایق
... قایق
432
00:33:17,034 --> 00:33:19,433
نه، اونا خوبن، جان، و الانم تو خونه هستن
433
00:33:19,533 --> 00:33:21,800
پس باید متقاعدشون کنی که برگردن
434
00:33:22,200 --> 00:33:24,433
چه جوری... چه جوری باید این کارو بکنم؟
435
00:33:25,633 --> 00:33:27,300
باید بمیری جان
436
00:34:31,600 --> 00:34:35,832
پس... این چیز چی بود که شما قبلا منفجرش کردید؟
437
00:34:35,933 --> 00:34:38,433
یکی از ایستگاه های دارما
برای چی؟
438
00:34:38,533 --> 00:34:40,566
یه مردی اون تو بود بنام دزموند
439
00:34:41,066 --> 00:34:43,399
اون یه دکمه رو هر 108 دقیقه یه بار فشار میداد
440
00:34:43,499 --> 00:34:44,632
که دنیا رو نجات بده
441
00:34:45,332 --> 00:34:46,665
جدی؟
442
00:34:47,366 --> 00:34:49,266
آره، جدی
443
00:34:55,766 --> 00:34:57,33
... حرومـ
444
00:35:02,899 --> 00:35:04,699
زاده...
445
00:35:25,332 --> 00:35:27,632
دریچه... برگشته
446
00:35:29,599 --> 00:35:31,666
فکر میکنم هنوز نفهمیدی
447
00:35:42,099 --> 00:35:44,200
هی، کجا میری؟
448
00:35:44,300 --> 00:35:47,665
دَرِ عقب، میرم یه مقدار وسیله بیارم
449
00:35:50,133 --> 00:35:52,766
جیمز صبر کن، فکر خوبی نیست
450
00:35:53,066 --> 00:35:54,666
آسمون میتونه هر چقدر میخواد فلش بزنه
451
00:35:54,766 --> 00:35:56,333
ولی من نمیخوام دوباره شروعش کنم دیلبرت
452
00:35:56,433 --> 00:35:57,966
دوباره نمیخوام دوتا تیکه چوب بردارم و آتیش روشن کنم
453
00:35:58,066 --> 00:35:59,266
و... نمیخوام دوباره گراز شکار کنم
454
00:35:59,366 --> 00:36:02,699
اون تو غذای دارما، آبجو و لباس هست
455
00:36:03,099 --> 00:36:05,599
و منم میرم پیش دزموند و میخوام اجازه بده که من بِرَم تو
456
00:36:05,699 --> 00:36:07,899
اینجوری نمیشه دوست من
چرا نمیشه؟
457
00:36:07,999 --> 00:36:10,666
چونکه دزموند اولین باری که از اونجا اومد بیرون تو رو نمیشناخت
458
00:36:10,816 --> 00:36:13,932
این یعنی اینکه باهاش آشنا نبودی، یعنی اینکه نمیتونی باهاش آشنا شی
460
00:36:16,749 --> 00:36:18,666
پس تو چه جوری میدونی دزموند اون توئه؟
461
00:36:18,766 --> 00:36:20,649
راجع بهش فکر کن، هر کی میتونه باشه
462
00:36:21,449 --> 00:36:22,366
برام مهم نیست کی اون توئه
463
00:36:24,099 --> 00:36:24,899
... صبر کن
464
00:36:25,499 --> 00:36:27,633
صبر کن
این در لعنتی رو باز کن
465
00:36:27,733 --> 00:36:29,633
این جوری نمیشه
البته که میشه
466
00:36:29,733 --> 00:36:32,266
هی، باز کن. این روح کریسمس آینده ست
467
00:36:32,366 --> 00:36:34,849
هیچ کسی... هیچ کسی جواب نمیده
468
00:36:34,949 --> 00:36:35,866
باز کن! این در لعنتی رو باز کن! باز کن
469
00:36:35,966 --> 00:36:37,682
تو داری وقتت رو تلف میکنی
470
00:36:37,782 --> 00:36:38,699
باز کن! میدونم صدامو میشنوی
471
00:36:38,799 --> 00:36:41,699
اگه اتفاق نیفتاده، نمیفته
472
00:36:41,799 --> 00:36:45,466
این در لعنتی رو باز کن
تو نمیتونی گذشته رو تغییر بدی جیمز
473
00:36:46,866 --> 00:36:51,433
هر کسی که برام اهمیت داشت تو اون قایق لعنتی تو منفجر شد
474
00:36:51,533 --> 00:36:53,533
میدونم چی رو نمیتونم تغییر بدم
475
00:37:01,165 --> 00:37:03,866
باید برگردیم به ساحل
476
00:37:05,733 --> 00:37:07,766
روز طولانی ای بود
477
00:37:24,033 --> 00:37:25,832
چرا داریم برمیگردیم به ساحل
478
00:37:25,932 --> 00:37:27,799
در حالی که چیزی نیست که بهش برگردیم؟
479
00:37:27,999 --> 00:37:29,866
پس همین جا بمون
480
00:37:33,132 --> 00:37:34,966
اون جوجه از من خوشش میاد
481
00:37:41,600 --> 00:37:42,833
چی؟
482
00:37:42,933 --> 00:37:45,099
چـ... چی؟ چی شده؟
483
00:37:45,199 --> 00:37:46,933
... تو
484
00:37:48,299 --> 00:37:51,899
اه، از وقتی بچه بودم خون دماغ نمیشدم
485
00:37:53,699 --> 00:37:55,049
دن، من خوبم
486
00:37:55,149 --> 00:37:57,848
آره. نه، نه، نه، تو.... آم، البته که خوبی
487
00:37:57,948 --> 00:38:01,532
من، آ...میدونی، منظره خون یه ذره
488
00:38:01,633 --> 00:38:04,116
آره، خب، خوبه که فیزیکدانی، نه؟
489
00:38:04,266 --> 00:38:05,366
میشه بریم؟
490
00:38:05,466 --> 00:38:07,966
آره، آم... وسیله هام
491
00:38:08,033 --> 00:38:11,066
راستش من کیفم رو توی دریچه جا گذاشتم کارتر
492
00:38:11,166 --> 00:38:12,266
بهتره برم بیارمش
493
00:38:12,366 --> 00:38:14,100
... چرا تو با بقیه به راهت ادامه نمیدی و
494
00:38:14,200 --> 00:38:17,420
منم پشت سرت میام؟
وقت رو تلف نکن
495
00:38:17,666 --> 00:38:19,666
راجع بهش فکر میکنم
496
00:38:49,465 --> 00:38:51,299
ازت خواهش میکنم بذار همینجوری پیش بره
497
00:38:51,399 --> 00:38:52,866
ازت خواهش میکنم بذار همینجوری پیش بره
498
00:38:52,966 --> 00:38:55,500
خواهش میکنم، خواهش میکنم، خواهش میکنم، بذار همینجوری پیش بره
499
00:39:03,699 --> 00:39:06,233
شلیک نکن
پس بهتره توضیح بدی
500
00:39:06,333 --> 00:39:07,899
چرا داشتی 20 دقیقه قبل به
501
00:39:08,000 --> 00:39:09,599
به در من میکوبیدی، برادر؟
502
00:39:10,599 --> 00:39:12,133
دزموند
503
00:39:15,399 --> 00:39:16,699
تو اونی؟
504
00:39:16,799 --> 00:39:18,532
اون؟ کی؟
505
00:39:18,632 --> 00:39:20,199
جایگزین من
506
00:39:22,566 --> 00:39:24,232
نه من نیستم
507
00:39:24,333 --> 00:39:27,632
... من نیستم، من نیستم، من
508
00:39:27,732 --> 00:39:29,399
من تو رو میشناسم؟
509
00:39:29,499 --> 00:39:32,133
آره... یه جورایی
510
00:39:32,333 --> 00:39:34,332
ولی گوش کن، مهم نیست
511
00:39:34,432 --> 00:39:37,266
چیزی که میخوام بهت بگم مهمه دزموند
512
00:39:37,366 --> 00:39:39,165
ازت میخوام که گوش کنی
513
00:39:39,265 --> 00:39:43,666
... تو تنها کسی هستی که میتونه به ما کمک کنه دزموند
514
00:39:43,766 --> 00:39:45,366
... قوانین
515
00:39:45,466 --> 00:39:49,099
قوانین رو تو اجرا نمیشه. تو ویژه ای
516
00:39:49,199 --> 00:39:51,432
تو بطور معجزا آسا و کمیابی ویژه هستی
517
00:39:51,532 --> 00:39:53,399
را جع به چی داری حرف میزنی؟
518
00:39:58,266 --> 00:40:00,133
باشه، به من گوش کن، گوش کن
519
00:40:00,233 --> 00:40:03,482
اگه هلیکوپتر به طریقی بتونه از جزیره خارج بشه
520
00:40:03,532 --> 00:40:04,799
... اگه بری خونه
521
00:40:04,899 --> 00:40:06,478
کدوم هلیکوپتر؟ چی میگی؟
522
00:40:06,578 --> 00:40:08,698
گوش کن، باید به من گوش بدی، یا مردم میمیرن
523
00:40:08,999 --> 00:40:13,600
اسم من دنیل فارادی هست و همین الان
524
00:40:13,700 --> 00:40:17,983
من و هرکس دیگه ای که جا گذاشتی... تو خطریم
525
00:40:18,133 --> 00:40:19,932
تو تنها کسی هستی که میتونی به ما کمک کنی
526
00:40:20,032 --> 00:40:22,951
ازت میخوام برگردی به دانشگاه آکسفورد
527
00:40:23,051 --> 00:40:24,232
برگرد به همون جایی که با هم آشنا شدیم
528
00:40:24,333 --> 00:40:28,732
... میخوام بری اونجا و مادرم رو پیدا کنی. اسم اون
529
00:40:34,532 --> 00:40:36,599
حالت خوبه؟
530
00:40:42,932 --> 00:40:44,933
من تو جزیره بودم
531
00:40:47,865 --> 00:40:49,832
من تو جزیره بودم
532
00:40:51,132 --> 00:40:54,165
تو الان 3 ساله که بیرون جزیره ای
533
00:40:55,465 --> 00:40:57,166
مشکلی نیست، جات امنه
534
00:40:57,266 --> 00:40:58,866
فقط یه خواب بود
535
00:41:00,766 --> 00:41:03,100
خواب نبود پن
536
00:41:07,099 --> 00:41:08,899
یه خاطره بود
537
00:41:13,266 --> 00:41:16,033
دزموند، کجا داری میری؟
538
00:41:25,199 --> 00:41:26,999
دز؟
539
00:41:29,299 --> 00:41:30,699
دزموند؟
540
00:41:30,799 --> 00:41:32,798
چیکار داری میکنی؟
541
00:41:32,999 --> 00:41:34,633
ما داریم میریم
542
00:41:34,833 --> 00:41:36,699
کجا میریم؟
543
00:41:40,632 --> 00:41:42,699
آکسفورد
544
00:41:43,600 --> 00:41:47,600
ترجمه : مهرزاد