1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 : آنچه گذشت 2 00:00:03,134 --> 00:00:07,234 خانم ها و آقایان، بازماندگان پرواز 815 اوشینیک 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,100 من هفته پیش مردی رو که بیرون این ساختمان 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,701 نشسته بود کشتم 5 00:00:14,801 --> 00:00:16,376 ازت میخوام با من به یه جای امن بیای 6 00:00:16,876 --> 00:00:18,617 من و تو علاقه مندی های مشترکی داریم 7 00:00:18,667 --> 00:00:21,277 ما تنها کسایی نیستیم که جزیره رو ترک کردن 8 00:00:21,667 --> 00:00:25,657 ما...نباید جزیره رو ترک میکردیم خداحافظ جک 9 00:00:25,801 --> 00:00:27,433 کیت، ما باید برگردیم 10 00:00:27,533 --> 00:00:29,900 سلام جک. بهت گفت که من از جزیره رفتم؟ 11 00:00:30,300 --> 00:00:33,084 آره گفت. اون گفت که باید برگردم 12 00:00:33,484 --> 00:00:36,167 ما باید اونم با خودمون ببریم 13 00:00:53,500 --> 00:00:56,166 آ، بچه بیدار شد 14 00:00:58,200 --> 00:01:00,033 نوبت توئه 15 00:01:59,100 --> 00:02:00,734 صبح بخیر، بفرمایید دکتر 16 00:02:00,834 --> 00:02:02,767 نمیخوام 17 00:02:04,367 --> 00:02:06,301 زود باشید. من تمام روز رو وقت ندارم 18 00:02:07,767 --> 00:02:09,134 زود باش باشه 19 00:02:09,234 --> 00:02:11,700 فیلم آموزشی دارما شماره 2 20 00:02:11,800 --> 00:02:13,833 برداشت اول 21 00:02:17,401 --> 00:02:20,034 و... حرکت 22 00:02:20,134 --> 00:02:22,600 سلام. من دکتر ماروین کندل هستم 23 00:02:22,700 --> 00:02:25,367 و این هم فیلم آموزشی برای پایگاه شماره 2 24 00:02:25,467 --> 00:02:26,700 پیکان 25 00:02:26,800 --> 00:02:29,467 من محدوده فعالیت ویژه شما رو بهتون دادم 26 00:02:29,567 --> 00:02:31,467 بدون تعجب باید بفهمید که 27 00:02:31,567 --> 00:02:33,333 هدف اصلی این ایستگاه 28 00:02:33,433 --> 00:02:35,467 اینه که روشهای دفاعی رو گسترش بده 29 00:02:35,567 --> 00:02:37,101 و افراد باهوش و زیرک رو 30 00:02:37,201 --> 00:02:39,300 ... علیه دشمنان طبیعی افراد جزیره جمع کنه 31 00:02:39,400 --> 00:02:40,901 دکتر چنگ 32 00:02:41,001 --> 00:02:42,734 دکتر چنگ؟ لعنتی! این دیگه چه جهنمیه؟ 33 00:02:42,834 --> 00:02:43,834 کات 34 00:02:43,934 --> 00:02:45,233 قربان یه مشکلی توی ایستگاه ارکید پیش اومده 35 00:03:07,634 --> 00:03:09,234 از این طرف 36 00:03:09,334 --> 00:03:12,234 ما داشتیم از وسط صخره رد میشدیم درست طبق نقشه 37 00:03:12,334 --> 00:03:14,301 اون موقع مته آب شد 38 00:03:14,401 --> 00:03:16,267 مته آب شد؟ آره، آره 39 00:03:16,367 --> 00:03:18,234 سه متر از لبه خط طبق نقشه 40 00:03:18,334 --> 00:03:20,100 ما از 6 تا سر مته کربنی استفاده کردیم 41 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 و آخریش سرخ شد. بعد اپراتور من 42 00:03:21,801 --> 00:03:23,734 شروع کرد به چنگ انداختن سرش و سکته کرد 43 00:03:28,667 --> 00:03:30,367 ما رو دیوار ردیاب صوتی گذاشتیم 44 00:03:30,467 --> 00:03:33,467 پشت صخره هیچ دریچه بازی 45 00:03:33,567 --> 00:03:36,067 تا 20 متری نداریم 46 00:03:36,167 --> 00:03:38,933 یه چیزی اون توئه 47 00:03:39,033 --> 00:03:41,634 و تنها راه برای رسیدن بهش اینه که 48 00:03:41,734 --> 00:03:43,800 نیروها رو اینجا و اینجا کار بذاریم 49 00:03:43,900 --> 00:03:46,533 و توش فوت کنیم و یه نگاهی بندازیم تحت هیچ شرایطی 50 00:03:46,867 --> 00:03:50,667 این ایستگاه اینجا ساخته شده بخاطر نزدیکیش 51 00:03:51,067 --> 00:03:53,500 به چیزی که ما فکر میکنیم انرژی نامحدودی داره 52 00:03:53,600 --> 00:03:55,967 و اون انرژی تا زمانی که ما بتونیم اونو به درستی آمادش کنیم 53 00:03:56,067 --> 00:03:59,301 به ما اجازه میده که زمان رو اداره کنیم 54 00:03:59,401 --> 00:04:00,767 درسته 55 00:04:02,267 --> 00:04:05,001 باشه بعدش چی؟ ما میریم و هیتلر رو میکشیم؟ 56 00:04:05,101 --> 00:04:06,667 مزخرف نگو 57 00:04:06,767 --> 00:04:08,600 کلی قانون هست 58 00:04:08,700 --> 00:04:10,867 قانونایی که نمیتونن شکسته بشن 59 00:04:13,233 --> 00:04:15,167 خوب حالا من باید چی کار کنم؟ 60 00:04:15,267 --> 00:04:16,801 هیچ کاری 61 00:04:16,900 --> 00:04:19,933 اگه 1 سانتیمتر دیگه بِکَنی 62 00:04:20,033 --> 00:04:22,233 واسه آزاد کردن انرژی داری ریسک میکنی 63 00:04:22,333 --> 00:04:24,233 اگه این اتفاق بیفته 64 00:04:27,367 --> 00:04:29,634 فقط خدا میتونه کمکمون کنه 65 00:04:33,300 --> 00:04:36,067 باشه، بلندش کن. بریم 66 00:04:36,567 --> 00:04:37,900 مواظب خودت باش 67 00:04:38,000 --> 00:04:40,434 متاسفم قربان. دیگه تکرار نمیشه 68 00:04:42,933 --> 00:04:45,300 باشه، خودم بقیه کاراشو به عهده میگیرم 69 00:04:45,400 --> 00:04:47,700 بریم 70 00:04:52,600 --> 00:04:55,034 شنیدی؟ 71 00:04:55,134 --> 00:04:58,600 سفر زمان. اون یارو فکر کرده ما احمقیم؟ 72 00:05:01,767 --> 00:05:03,767 بریم بچه ها 73 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 چرا اونو نمیبندی جک؟ 74 00:05:33,900 --> 00:05:35,266 زود باش 75 00:05:35,366 --> 00:05:38,266 برش گردون تو ماشین. اون پشته 76 00:05:38,566 --> 00:05:39,933 داریم کجا میبریمش؟ 77 00:05:40,033 --> 00:05:42,300 وقتی نگران این موضوع میشیم که هوگو رو هم ببریم 78 00:05:43,200 --> 00:05:45,733 ... هارلی 79 00:05:45,833 --> 00:05:48,966 تو یه مـﺅسسه روانی یه جای دور زندانی شده 80 00:05:49,066 --> 00:05:50,933 جایی که آسون تر از دوستای دیگت 81 00:05:51,033 --> 00:05:53,300 ازش کار میکشن 82 00:05:53,400 --> 00:05:55,933 اونا دوستای من نیستند 83 00:05:56,033 --> 00:05:58,467 اوه، اون روح توئه 84 00:06:00,900 --> 00:06:03,033 چه جوری رسیدیم اینجا؟ 85 00:06:05,900 --> 00:06:07,799 همه ی اینا چه جوری اتفاق افتاد؟ 86 00:06:09,899 --> 00:06:12,699 همه اینا به خاطر اینکه تو رفتی اتفاق افتاد جک 87 00:06:15,933 --> 00:06:18,233 حالا میتونیم شروع کنیم؟ 88 00:06:29,766 --> 00:06:32,533 پس وقتی هارلی رو بیاریم...بعدش چی؟ 89 00:06:32,632 --> 00:06:36,200 ... بعد سان، سعید 90 00:06:36,300 --> 00:06:37,866 و مسلّماً کیت رو میاریم 91 00:06:37,966 --> 00:06:40,699 فکر نمیکنم این اتفاق بیفته 92 00:06:47,566 --> 00:06:50,400 آخرین باری که دیدیش کی بود؟ 93 00:06:50,500 --> 00:06:53,067 منظورم لاکه 94 00:06:55,366 --> 00:06:57,567 توی جزیره 95 00:06:59,367 --> 00:07:02,500 توی ایستگاه ارکید زیر گلخونه 96 00:07:02,700 --> 00:07:04,600 بهش گفتم که متاسفم 97 00:07:04,700 --> 00:07:07,133 که زندگیش رو بهم ریختم 98 00:07:07,233 --> 00:07:08,833 و بعدش رفت 99 00:07:14,267 --> 00:07:17,400 پس واضحه که ملاقات جان واسَت مهمه؟ 100 00:07:17,500 --> 00:07:19,733 اون بهت چی گفت که اینقدر تو رو معتقد کرده؟ 101 00:07:24,367 --> 00:07:26,100 ساویر، جولیت 102 00:07:27,233 --> 00:07:30,966 هر کسی توی قایق... یا هر کسی که جا گذاشتیم 103 00:07:31,066 --> 00:07:35,600 جان گفت اگه برنگردم اونا هم میمیرن 104 00:07:38,266 --> 00:07:41,434 اون بهت گفت بعد از اینکه جزیره ناپدید شد چه اتفاقی واسشون افتاد؟ 105 00:07:43,333 --> 00:07:45,566 نه 106 00:07:45,666 --> 00:07:47,266 نه، نگفت 107 00:07:49,299 --> 00:07:51,233 پس فکر میکنم که هیچ وقت نفهمیم 108 00:08:53,100 --> 00:08:54,267 ... این دیگه 109 00:08:55,933 --> 00:08:57,033 ... ریچارد 110 00:08:58,733 --> 00:09:00,400 ریچارد؟ 111 00:09:02,466 --> 00:09:03,700 کسی نیست؟ 112 00:09:07,967 --> 00:09:10,433 کسی نیست؟ 113 00:09:14,100 --> 00:09:15,866 چی شد؟ 114 00:09:16,966 --> 00:09:19,100 اون نوره چی بود؟ 115 00:09:21,233 --> 00:09:23,767 فکر میکنم وارد شعاع شدیم 116 00:09:31,833 --> 00:09:33,797 اون دیگه چی بود؟ 117 00:09:33,900 --> 00:09:35,800 نمیدونم 118 00:09:41,134 --> 00:09:43,434 کشتی بارکش کجاست؟ 119 00:09:47,367 --> 00:09:49,200 شاید رفته پایین آه، آه. نه امکان نداره 120 00:09:49,900 --> 00:09:51,300 یه دقیقه پیش از اون قایق دود سیاه داشت بلند میشد 121 00:09:51,400 --> 00:09:53,467 الان هیچی نیست؟ 122 00:09:54,367 --> 00:09:56,233 هلیکوپتر چی؟ 123 00:09:57,966 --> 00:10:00,133 اون داشت دنبال قایق میرفت 124 00:10:02,667 --> 00:10:04,366 رز 125 00:10:04,466 --> 00:10:06,034 !رز 126 00:10:07,500 --> 00:10:09,333 برنارد رز 127 00:10:10,767 --> 00:10:13,282 رز رو ندیدی؟ نه 128 00:10:13,382 --> 00:10:15,700 اوه، خدای من 129 00:10:15,800 --> 00:10:17,734 !برنارد - !رز 130 00:10:17,833 --> 00:10:20,866 کجا بودی؟ اونجا...کنار کلیسا 131 00:10:20,966 --> 00:10:22,636 اون صدای چی بود؟ اون نور چی بود؟ 132 00:10:22,736 --> 00:10:23,510 نمیدونم 133 00:10:23,610 --> 00:10:25,433 خونسرد باش، احتیاجی نیست بترسی، باشه؟ 134 00:10:25,532 --> 00:10:27,500 ... ما میریم به کمپ و آروم باشم؟ 135 00:10:27,600 --> 00:10:30,766 لازم نیست بترسم؟ ما نمیتونیم برگردیم به کمپ 136 00:10:30,966 --> 00:10:33,400 داری راجع به چی حرف میزنی؟ هیچ کمپی در کار نیست 137 00:10:38,834 --> 00:10:41,733 آسمون...روشن شد و... و بعدش هم این 138 00:10:41,833 --> 00:10:45,800 آشپزخونه...؟نیست 139 00:10:46,966 --> 00:10:50,749 و... و همه ی چادرها، همه غذاها و آب... رفته 140 00:10:50,849 --> 00:10:53,633 خب، راستش همه چیز غیر از ما، همش 141 00:10:53,733 --> 00:10:55,034 رفته 142 00:10:55,134 --> 00:10:58,400 نه نرفته 143 00:10:59,800 --> 00:11:01,900 !دنیل 144 00:11:02,200 --> 00:11:03,967 هی 145 00:11:04,100 --> 00:11:05,666 فکر کردم شما باید توی کشتی بارکش باشید 146 00:11:05,766 --> 00:11:07,099 نه، نتونستیم 147 00:11:07,199 --> 00:11:08,722 ما داشتیم از اونجا میومدیم بیرون که این اتفاق افتاد 148 00:11:08,822 --> 00:11:10,166 منظورت چیه؟کمپ ناپدید نشده؟ 149 00:11:11,266 --> 00:11:14,330 تو دیگه چه خری هستی؟ اون دنه 150 00:11:14,433 --> 00:11:16,733 اون فیزیکدان ماست گوش کنید، ما وقت نداریم 151 00:11:17,233 --> 00:11:18,767 میخوام منو ببری جایی که یه چیزی ساخته شده باشه 152 00:11:18,867 --> 00:11:22,000 هر چیزی یه نشونه 153 00:11:22,100 --> 00:11:25,000 یه ایستگاه دارما اینجا هست که 15 دقیقه با ما فاصله داره 154 00:11:25,100 --> 00:11:27,500 منظورت دریچه ست؟ همونی که منفجرش کردیم؟ 155 00:11:27,599 --> 00:11:29,000 عالیه 156 00:11:29,100 --> 00:11:31,834 باید بریم قبل از اینکه دوباره اتفاق بیفته، باشه؟ 157 00:11:31,934 --> 00:11:33,800 قبل از اینکه چه اتفاقی بیفته؟ 158 00:11:35,700 --> 00:11:37,966 و اینکه چرا کمپمون رفته؟ 159 00:11:38,666 --> 00:11:41,633 کمپ شما نرفته 160 00:11:41,733 --> 00:11:44,133 هنوز ساخته نشده 161 00:12:15,800 --> 00:12:18,283 چو چو! تونل 162 00:12:18,883 --> 00:12:22,066 اوه، من فکر میکنم چو چو بهتر از اون بدونه 163 00:12:23,166 --> 00:12:25,600 اون میره تو تونل و دیگه برنمیگرده 164 00:12:29,967 --> 00:12:31,966 کارتونت رو ببین گوبر 165 00:12:32,066 --> 00:12:34,100 مامان زود برمیگرده 166 00:12:38,433 --> 00:12:40,567 خانم آوستین؟ بله؟ 167 00:12:40,667 --> 00:12:44,133 سلام. من دن نورتون هستم از بنگاه قانونی آگوستی و نورتون 168 00:12:44,233 --> 00:12:47,100 ممکنه چند لحظه وقتتون رو بگیرم؟ و شما کی هستید؟ 169 00:12:47,199 --> 00:12:48,700 اون همکارمه 170 00:12:48,800 --> 00:12:50,966 اگه بتونم بیام تو میتونم به خوبی واستون توضیح بدم 171 00:12:51,066 --> 00:12:52,866 نه، شما همینجا میتونید توضیح بدید 172 00:12:53,066 --> 00:12:54,867 باشه، شما بردید 173 00:12:54,966 --> 00:12:58,500 خانم آوستین ما اینجاییم تا از شما و پسرتون آرون 174 00:12:59,500 --> 00:13:01,200 یه نمونه خون بگیریم 175 00:13:02,499 --> 00:13:03,299 ببخشید؟ 176 00:13:03,399 --> 00:13:05,767 من یه حکم دادگاه دارم که توسط قاضی امضا شده 177 00:13:05,867 --> 00:13:08,800 که باید بخاطر گرفتن خون از شما ترک دعوی بشه 178 00:13:08,900 --> 00:13:09,900 چرا؟ 179 00:13:10,000 --> 00:13:13,300 برای تصمیم گرفتن راجع به ارتباط شما با بچه 180 00:13:14,600 --> 00:13:16,967 ... ببخشید.من نمیفهمم.کی 181 00:13:17,067 --> 00:13:20,599 من اختیار اینو ندارم که هویت مُوکِّلمو فاش کنم 182 00:13:20,699 --> 00:13:22,533 موکلتون؟ لطفا، میشه بیاییم تو؟ 183 00:13:22,633 --> 00:13:23,991 از خونه من برو بیرون 184 00:13:24,741 --> 00:13:26,800 اگه موافقت نکنین مجبورم برم و با کاراگاه برگردم 186 00:13:29,500 --> 00:13:32,467 پس برید و با کاراگاه برگردید 187 00:14:07,367 --> 00:14:09,966 کجا میری مامان؟ 188 00:14:12,467 --> 00:14:14,700 داریم میریم تعطیلات عزیزم 189 00:14:29,200 --> 00:14:31,634 خداحافظی کن کوچولو 190 00:14:39,600 --> 00:14:42,634 چرا از اون هلیکوپتر پریدی؟ 191 00:14:42,733 --> 00:14:45,133 بهت گفتم. بنزینمون داشت تموم میشد 192 00:14:45,233 --> 00:14:47,400 ... میخواستم مطمئن بشم که اون 193 00:14:47,500 --> 00:14:50,833 میخواستم مطمئن بشم که اونا به قایق برگشتن 194 00:14:50,933 --> 00:14:53,234 بیخیال مهم نیست، هست؟ ببخشید 195 00:14:53,334 --> 00:14:56,200 من به دونفر از شما برای گام بعدی نیاز دارم.باشه، ممنون 196 00:14:56,300 --> 00:14:58,167 اول کارای مهمتر 197 00:14:58,267 --> 00:15:00,467 پیراهنت رو بده به من 198 00:15:01,866 --> 00:15:03,900 پیراهنم رو؟ آره 199 00:15:03,999 --> 00:15:07,782 فکر میکردم کارای مهمتر از اینکه من پیراهنم رو 200 00:15:07,882 --> 00:15:09,766 بهت بدم داریم 201 00:15:09,866 --> 00:15:13,433 چطوره به راهمون ادامه بدیم، باشه؟ چطوره یه کم استراحت کنیم 202 00:15:13,533 --> 00:15:15,614 در اینصورت تو هم میتونی به ما بگی که چه اتفاقی داره میفته؟ 203 00:15:15,714 --> 00:15:16,934 چطوره به من اعتماد کنی؟ 204 00:15:16,991 --> 00:15:17,763 اعتماد کنم؟ من تورو نمیشناسم 205 00:15:17,863 --> 00:15:19,833 واقعا الان فرصت اینو نداریم که من بهت توضیح بدم 206 00:15:19,933 --> 00:15:21,366 تو نمیتونی بفهمی که چقدر واسه من 207 00:15:21,466 --> 00:15:24,333 سخته که اینو واست توضیح بدم 208 00:15:24,433 --> 00:15:26,433 این اتفاق که در حیطه ی فیزیک هسته ایه 209 00:15:26,533 --> 00:15:28,266 سخته 210 00:15:28,366 --> 00:15:30,400 ... در نتیجه تو ضیح دادن تمام چیزایی که داره اتفاق میفته برای من 211 00:15:31,099 --> 00:15:33,033 اوی 212 00:15:33,133 --> 00:15:35,100 فکر کردی چه گُهی داری میخوری؟ 213 00:15:35,200 --> 00:15:37,834 خفه شو جینجر وگرنه تو هم یه دونه نصیبت میشه 214 00:15:40,700 --> 00:15:42,700 حالا حرف بزن 215 00:15:43,800 --> 00:15:45,866 ... جزیره 216 00:15:45,966 --> 00:15:47,400 تفکر راجع به جزیره 217 00:15:47,500 --> 00:15:49,900 ... مثل ثبت وقایع یه دوک ریسندگیه که دور یه میز در حال چرخش داره میچرخه 218 00:15:50,000 --> 00:15:53,050 و الان دقیقا همون وقایع ثبت شده نیست شده 219 00:15:54,050 --> 00:15:58,101 هر کاری که بن لاینوس اون پایین تو ایستگاه ارکید انجام داده 220 00:15:59,301 --> 00:16:02,233 ... فکر میکنم که 221 00:16:02,533 --> 00:16:04,066 ما رو دور کرده 222 00:16:04,166 --> 00:16:06,600 از چی دورمون کرده؟ 223 00:16:06,700 --> 00:16:08,500 زمان 224 00:16:12,167 --> 00:16:14,134 پس به همین خاطره که کمپ ما نیست 225 00:16:14,233 --> 00:16:16,368 چونکه جزیره در میان زمان حرکت میکنه؟ 226 00:16:16,467 --> 00:16:18,900 آره یا جزیره یا ما 227 00:16:19,000 --> 00:16:20,566 چی؟ 228 00:16:20,666 --> 00:16:22,600 و به همین خاطره که الان داریم حرکت میکنیم 229 00:16:22,700 --> 00:16:24,766 افراد شما و ما 230 00:16:25,666 --> 00:16:29,334 و هرکسی تو گروهتون... شماها همه رو شمردین دیگه، درسته؟ 231 00:16:33,501 --> 00:16:34,967 همه نه 232 00:16:39,667 --> 00:16:41,267 لاک 233 00:18:11,800 --> 00:18:13,867 کسی اونجا هست؟ 234 00:18:17,533 --> 00:18:18,967 !سلام؟ 235 00:18:22,800 --> 00:18:24,133 !سلام؟ 236 00:18:53,900 --> 00:18:55,867 هی 237 00:18:57,300 --> 00:18:58,567 آه 238 00:19:16,800 --> 00:19:18,200 تو کی هستی؟ 239 00:19:22,000 --> 00:19:24,033 خب، گوش کن، گوش کن چند نفر دیگه هنوز هستن؟ 240 00:19:24,134 --> 00:19:26,766 تو نمیفهمی. من از اون هواپیما نیومدم 241 00:19:27,966 --> 00:19:28,966 جواب غلط 242 00:19:29,067 --> 00:19:30,433 نه، صبر کن. وایسا! وایسا 243 00:19:30,533 --> 00:19:32,967 من تو رو میشناسم. میدونم توکی هستی 244 00:19:33,067 --> 00:19:35,134 ... اسمت 245 00:19:35,234 --> 00:19:37,267 اسم تو اتانه 246 00:19:38,367 --> 00:19:42,000 اسم تو اتانه تو کی هستی؟ 247 00:19:42,101 --> 00:19:43,967 اسم من جان لاکه 248 00:19:44,067 --> 00:19:46,433 میدونم فهمیدنش سخته 249 00:19:46,533 --> 00:19:51,500 ولی بن لاینوس من رو سرپرست شما کرده 250 00:19:53,100 --> 00:19:55,800 این مسخره ترین چیزی بود که تا حالا شنیدم 251 00:19:57,267 --> 00:20:00,301 خداحافظ جان لاک 252 00:20:22,467 --> 00:20:24,401 عالیه 253 00:20:33,134 --> 00:20:35,766 ما الان چه زمانی هستیم، ویزکید؟ 254 00:20:35,867 --> 00:20:37,933 ... ما هم تو گذشته 255 00:20:40,467 --> 00:20:43,800 و هم تو آینده هستیم 256 00:20:44,134 --> 00:20:46,500 پرواز شماره 23 به پاریس 257 00:20:46,600 --> 00:20:48,500 در ساعت 15 آماده حرکت میشه 258 00:20:48,600 --> 00:20:50,500 لطفا پاسپورت هاتون رو آماده کنید 259 00:21:00,900 --> 00:21:03,767 عصر بخیر خانم. امشب کجا میخواید برید؟ 260 00:21:03,867 --> 00:21:05,299 لوس آنجلس 261 00:21:05,400 --> 00:21:08,867 البته. میشه پاسپورتتون رو ببینم؟ 262 00:21:16,667 --> 00:21:19,034 ببخشید 263 00:21:19,134 --> 00:21:22,266 میشه چند لحظه همینجا صبر کنید خانم کوان؟ 264 00:21:32,934 --> 00:21:35,967 هی! کجا میری؟ 265 00:21:36,067 --> 00:21:37,967 در رو باز کن 266 00:21:38,067 --> 00:21:39,600 این در رو باز کن 267 00:21:39,701 --> 00:21:41,600 زیاد تلاش نکن 268 00:21:42,201 --> 00:21:44,833 اونا فقط کاری که من بهشون گفتم رو نجام میدن 269 00:21:45,533 --> 00:21:46,800 تو 270 00:21:48,867 --> 00:21:51,533 تو منو آوردی اینجا؟ 271 00:21:52,034 --> 00:21:52,966 چرا؟ 272 00:21:53,267 --> 00:21:55,000 تو گستاخ بودی 273 00:21:55,100 --> 00:21:56,966 توی روز روشن 274 00:21:57,067 --> 00:22:00,966 جلوی همکارام و توی محیط عمومی به من نزدیک شدی 275 00:22:01,067 --> 00:22:03,300 من چرا باید تو رو بیارم اینجا؟ 276 00:22:03,401 --> 00:22:06,633 به خاطر اینکه هیچ احترامی واسه من قائل نشدی 277 00:22:06,733 --> 00:22:08,600 بهت احترام میذارم سان 278 00:22:08,700 --> 00:22:11,067 عادلانه ست 279 00:22:15,367 --> 00:22:17,800 تا موقعی که تو نگران پروازتی 280 00:22:17,900 --> 00:22:19,733 منم به کارم میرسم 281 00:22:19,833 --> 00:22:22,467 ... تو گفتی من و تو 282 00:22:22,568 --> 00:22:24,800 علاقمندی های مشترکی داشتیم 283 00:22:28,567 --> 00:22:31,666 چرا دقیقا به من نمیگی اونا ممکنه چی باشن؟ 284 00:22:33,601 --> 00:22:36,300 کُشتن بنجامین لاینوس 285 00:22:42,567 --> 00:22:44,166 جسد تیر خوره داخل ماشینش پیدا شد 286 00:22:44,267 --> 00:22:46,000 در محوطه ی بیمارستان سانتا روزا 287 00:22:46,100 --> 00:22:48,547 یه ساختمان خصوصی بیماران روانی خازج از لوس آنجلس 288 00:22:48,605 --> 00:22:49,405 ... خب 289 00:22:49,847 --> 00:22:50,467 بریم بیاریمش 290 00:22:50,567 --> 00:22:53,200 پلیس هم اکنون مضنونان قتل رو مشخص کرده 291 00:22:53,300 --> 00:22:55,167 همچنین یک بیمار در بیمارستان 292 00:22:55,267 --> 00:22:57,600 کسی که امروز صبح فرار کرده، هوگو ریز 293 00:22:57,700 --> 00:23:00,366 حالا اگه اون اسم واستون آشناست 294 00:23:00,467 --> 00:23:04,100 به خاطر اینه که اون یکی از اعضای شش نفره اوشینیک بود 295 00:23:04,901 --> 00:23:07,233 و اینکه چرا ممکنه که یه ملاقات کننده در ساختمانی که 296 00:23:07,333 --> 00:23:09,100 ریز 2 سال در اونجا زندگی کرده به قتل رسیده 297 00:23:09,200 --> 00:23:11,900 یک معمای کامل رو میسازه 298 00:23:12,700 --> 00:23:14,599 ... خب 299 00:23:16,100 --> 00:23:18,633 مثل اینکه باید نقشه مون رو یه تغییری بدیم 300 00:23:27,299 --> 00:23:29,566 اون الان میاد 301 00:23:30,667 --> 00:23:32,132 اینم سفارشتون آقا 302 00:23:33,566 --> 00:23:35,499 بقیه اش مال خودت ممنونم 303 00:23:37,666 --> 00:23:39,232 عالیه 304 00:23:39,333 --> 00:23:41,466 سیب زمینی میخوای؟ نه مرسی 305 00:23:41,967 --> 00:23:43,833 میدونی اگه غذاهای راحت میخوردی 306 00:23:43,933 --> 00:23:46,700 نمیرفتی آدم بکشی 307 00:24:01,500 --> 00:24:04,600 پس تو بیرون سانتا روزا تیراندازی کردی رفیق... اون یارو کی بود؟ 308 00:24:04,700 --> 00:24:08,066 مهم نیست. اون آرم داشت و داشت تو رو میپایید 309 00:24:08,167 --> 00:24:10,066 با این اوصاف اون یه دشمن بوده 310 00:24:10,367 --> 00:24:12,400 فکر میکنی میخواست منو بکشه؟ 311 00:24:12,500 --> 00:24:14,866 ... من دیگه بعد از مرگ بنتام هیچ ریسکی نمیکنم 312 00:24:14,966 --> 00:24:17,766 منظورت لاکه؟ آره، منظورم لاکه 313 00:24:17,866 --> 00:24:20,132 یه اسم رمزی باحال میخوام 314 00:24:25,467 --> 00:24:27,233 کِی ها دچار تَوَهُّم میشی؟ 315 00:24:27,334 --> 00:24:29,033 اگه تو هم 2 سال کارایی که 316 00:24:29,134 --> 00:24:31,000 من میکردم رو میکردی 317 00:24:31,100 --> 00:24:33,100 تو هم تَوَهُّم میزدی 318 00:24:33,800 --> 00:24:35,032 اوه، جدی؟ 319 00:24:35,133 --> 00:24:36,500 تَوَهُّم؟ مثل چی؟ 321 00:24:39,433 --> 00:24:42,299 من واسه بنجامین لاینوس کار میکردم 322 00:24:42,400 --> 00:24:45,066 صبرکن. اون الان طرف ماست؟ 323 00:24:45,566 --> 00:24:48,966 گوش کن هارلی 324 00:24:49,066 --> 00:24:52,266 اگه احساس بدشانسی نسبت بهش داری 325 00:24:52,367 --> 00:24:56,033 هر چی میگه برعکسش رو انجام بده 326 00:25:05,533 --> 00:25:07,333 همینجا وایسا 327 00:26:00,633 --> 00:26:02,832 حالش خوبه؟ نمیدونم 328 00:26:02,933 --> 00:26:04,942 نفس میکشه یانه؟ اون کیه دیگه؟ 329 00:26:05,043 --> 00:26:06,299 برو یه سروگوشی آب بده 330 00:26:07,799 --> 00:26:11,900 مواظب باش! اون یارو یه اسلحه داره! بدو! از اینجا برید! به پلیس زنگ بزن 331 00:26:12,400 --> 00:26:14,433 زود باش 332 00:26:21,233 --> 00:26:22,933 سعید 333 00:26:24,632 --> 00:26:26,166 تو خوبی؟ 334 00:26:26,467 --> 00:26:28,500 منو برسون به ماشین 335 00:26:28,600 --> 00:26:30,999 ... رفیق، رفیق 336 00:26:31,100 --> 00:26:32,500 اوه مرد 337 00:26:32,600 --> 00:26:34,999 فکر میکردم که باید خونه ی امنی باشه 338 00:26:35,100 --> 00:26:36,933 نباید جزیره رو ترک میکردیم 339 00:26:55,400 --> 00:26:57,767 هی، فکر میکنی داره دنبال ما میگرده؟ 340 00:26:57,867 --> 00:26:58,933 کی؟ 341 00:26:59,033 --> 00:27:00,700 ویدمور 342 00:27:00,800 --> 00:27:04,999 بیست سال طول میکشه که اینجا رو پیدا کنه 343 00:27:05,100 --> 00:27:06,966 فعلاً زیاد فکرمو مشغول نمیکنم 344 00:27:07,066 --> 00:27:08,834 اینجاست 345 00:27:20,467 --> 00:27:23,066 اون دریچه ست؟ بود 346 00:27:23,166 --> 00:27:26,800 منفجر شده، درست همونجوری که ما ولش کردیم 347 00:27:26,901 --> 00:27:28,700 خب 348 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 ما الان چه زمانی هستیم؟ 349 00:27:30,901 --> 00:27:34,999 الان بعد از زمانیه که تو و افرادت توی جزیره سقوط کردید 350 00:27:35,100 --> 00:27:37,744 یعنی میخوای بگی کمپمون برگشته به اون ساحل؟ 351 00:27:37,844 --> 00:27:38,966 آره، ممکنه 352 00:27:39,066 --> 00:27:41,867 خوبه، من برمیگردم هی، نه، نه 353 00:27:42,167 --> 00:27:42,767 این بی معنیه 354 00:27:42,867 --> 00:27:45,032 بی معنی تر از کندن یه سوراخ تو زمین؟ 355 00:27:45,132 --> 00:27:46,866 نمیدونیم فلاش بعدی کی قراره بیاد 356 00:27:46,966 --> 00:27:48,566 به محض اینکه به ساحل برسی 357 00:27:48,666 --> 00:27:49,970 کمپ ممکنه دوباره رفته باشه 358 00:27:50,070 --> 00:27:51,132 آره، ولی اگه اینطوری نباشه چی؟ 359 00:27:51,232 --> 00:27:53,566 اگه هلیکوپتر هنوز پرواز نکرده باشه چی؟ 360 00:27:54,167 --> 00:27:55,633 میتونیم بهشون هشدار بدیم 361 00:27:55,734 --> 00:27:57,900 میتونیم بهشون بگیم که به طرف قایق پرواز نکنن 362 00:27:58,600 --> 00:28:00,899 اینجوری نمیشه 363 00:28:01,000 --> 00:28:02,100 کی میگه نمیشه؟ 364 00:28:02,200 --> 00:28:04,899 نمیتونی چیزی رو تغییر بدی. نمیتونی 365 00:28:05,000 --> 00:28:07,333 اگه حتی تلاش هم میکردی نمیشد 366 00:28:07,434 --> 00:28:09,300 چرا؟ 367 00:28:09,400 --> 00:28:11,966 زمان... مثل یک خیابونه.درست؟ 368 00:28:12,067 --> 00:28:14,399 ما هم میتونیم جلو بریم و هم عقب 369 00:28:14,500 --> 00:28:17,533 ولی هیچ وقت نمیتونیم یه خیابون جدید بسازیم 370 00:28:17,833 --> 00:28:20,433 اگه بخوایم کار دیگه ای انجام بدیم 371 00:28:20,533 --> 00:28:22,433 هر دفعه شکست میخوریم 372 00:28:22,833 --> 00:28:25,599 هر اتفاقی افتاده، افتاده 373 00:28:28,599 --> 00:28:32,267 از کجا در مورد این چیزا اینقدر مطمئنی؟ 374 00:28:36,333 --> 00:28:39,766 ... میدونم چونکه 375 00:28:39,866 --> 00:28:43,199 تمام زمان نوجوونیم رو صرف مطالعه درباره فاصله زمان کردم 376 00:28:43,300 --> 00:28:44,866 من تمام اینا رو به خاطر این میدونم که 377 00:28:44,967 --> 00:28:47,066 این ژورنال شامل تمام چیزایی میشه من تا حالا راجع به 378 00:28:47,166 --> 00:28:48,633 ابتکار دارما یاد گرفتم 379 00:28:48,834 --> 00:28:51,700 به خاطر همین هم هست که اینجام 380 00:28:52,600 --> 00:28:55,466 میدونم داره چه اتفاقی میفته 381 00:28:56,066 --> 00:28:58,233 خب پس بگو چه جوری میشه متوقفش کرد؟ 382 00:28:58,333 --> 00:29:00,834 نمیتونیم متوقفش کنیم 383 00:29:02,300 --> 00:29:03,934 پس کی میتونه؟ 384 00:30:59,067 --> 00:31:01,100 ریچارد؟ 385 00:31:01,201 --> 00:31:02,899 سلام جان 386 00:31:08,066 --> 00:31:09,500 ... ریچارد 387 00:31:09,900 --> 00:31:11,166 چه اتفاقی داره میفته؟ 388 00:31:11,267 --> 00:31:14,166 چیزی که داره اتفاق میفته اینه که تو تا داری سرحد مرگ خونریزی میکنی 389 00:31:15,266 --> 00:31:16,933 اینجا 390 00:31:20,500 --> 00:31:22,833 من باید گلوله رو در بیارم 391 00:31:26,100 --> 00:31:28,499 از کجا میدونستی تو پای من گلوله ست ریچارد؟ 392 00:31:28,600 --> 00:31:30,233 به خاطر اینکه تو به من گفتی جان 393 00:31:30,334 --> 00:31:32,633 نه،نه،نه، من نگفتم 394 00:31:33,733 --> 00:31:36,133 خب... میگی 395 00:31:38,000 --> 00:31:39,167 اتان به من شلیک کرد 396 00:31:39,266 --> 00:31:40,066 ...خب 397 00:31:40,666 --> 00:31:42,466 چیزی که میاد، میره 398 00:31:46,000 --> 00:31:48,599 من الان چه زمانی هستم؟ 399 00:31:48,800 --> 00:31:51,000 راستش جان، همه ی اونا... همشون به هم ربط دارن 400 00:31:53,933 --> 00:31:55,400 صبر کن، صبر کن 401 00:31:55,500 --> 00:31:58,900 صدا... وقتی که آسمون روشن شد تو کجا رفتی؟ 402 00:31:59,000 --> 00:32:01,233 من جایی نرفتم جان، تو رفتی 403 00:32:01,334 --> 00:32:03,100 خب، این... این یه ذره درد داره 404 00:32:03,200 --> 00:32:06,700 اگه تکون بخوری بدتر میشه، فهمیدی؟ همونجوری بمون 405 00:32:15,200 --> 00:32:17,133 تموم شد 406 00:32:17,233 --> 00:32:18,933 خدایا 407 00:32:22,600 --> 00:32:24,200 من نمیفهمم 408 00:32:24,300 --> 00:32:25,966 از کجا... از کجا میدونستی که من اینجام؟ 409 00:32:26,066 --> 00:32:29,550 از کجا میدونستی که من کجام؟ دوست داشتم زمان کافی داشتم که واست توضیح میدادم جان 410 00:32:29,600 --> 00:32:31,233 ولی تو بزودی باید بری جان 411 00:32:31,333 --> 00:32:33,026 و ما باید قبل از اینکه بری یه سری کارا انجام بدیم 412 00:32:33,126 --> 00:32:34,200 برم؟ خدایا 413 00:32:34,700 --> 00:32:36,466 متاسفم. اولین چیز، باشه؟ 414 00:32:36,867 --> 00:32:39,033 باید جای زخمت رو هر چند ساعت یه بار تمیز کنی 415 00:32:39,167 --> 00:32:41,767 و تا میتونی وزنی که رو پاهاته رو کم کن، باشه؟ 416 00:32:41,867 --> 00:32:43,369 جزیره بقیه کارا رو انجام میده جان، باشه؟ 417 00:32:43,469 --> 00:32:43,900 ... ولی من 418 00:32:44,000 --> 00:32:45,299 دوم، نه، نه، توجه کن 419 00:32:45,400 --> 00:32:47,933 دفعه بعدی که همدیگه رو میبینیم من تو رو نمیشناسم 420 00:32:48,034 --> 00:32:50,167 حلّه؟ تو اینو میدی به من 421 00:32:51,467 --> 00:32:52,917 باشه؟ این چیه؟ 422 00:32:53,667 --> 00:32:56,433 یه قطب نماست چیکار میکنه؟ 423 00:32:56,533 --> 00:32:58,200 جهت شمال رو نشون میده جان 424 00:32:58,700 --> 00:33:01,566 ببین، دوست داشتم وقت بیشتری داشتم که نسبت به این حساس تر باشم 425 00:33:01,666 --> 00:33:03,566 چونکه این خیلی پیچیده ست 426 00:33:04,266 --> 00:33:06,200 ولی باید بدونی که باید چیکار کنی 427 00:33:06,300 --> 00:33:08,166 پس من فقط توضیح میدم، باشه؟ 428 00:33:08,267 --> 00:33:10,066 تنها راه نجات دادن جزیره، جان اینه که 429 00:33:10,166 --> 00:33:12,233 افرادت رو برگردونی اینجا... اونایی که رفتن 430 00:33:13,333 --> 00:33:14,633 ... جک، کیت 431 00:33:15,433 --> 00:33:16,933 هلیکوپتر داشت میرفت به سمت قایق ... قایق 432 00:33:17,034 --> 00:33:19,433 نه، اونا خوبن، جان، و الانم تو خونه هستن 433 00:33:19,533 --> 00:33:21,800 پس باید متقاعدشون کنی که برگردن 434 00:33:22,200 --> 00:33:24,433 چه جوری... چه جوری باید این کارو بکنم؟ 435 00:33:25,633 --> 00:33:27,300 باید بمیری جان 436 00:34:31,600 --> 00:34:35,832 پس... این چیز چی بود که شما قبلا منفجرش کردید؟ 437 00:34:35,933 --> 00:34:38,433 یکی از ایستگاه های دارما برای چی؟ 438 00:34:38,533 --> 00:34:40,566 یه مردی اون تو بود بنام دزموند 439 00:34:41,066 --> 00:34:43,399 اون یه دکمه رو هر 108 دقیقه یه بار فشار میداد 440 00:34:43,499 --> 00:34:44,632 که دنیا رو نجات بده 441 00:34:45,332 --> 00:34:46,665 جدی؟ 442 00:34:47,366 --> 00:34:49,266 آره، جدی 443 00:34:55,766 --> 00:34:57,33 ... حرومـ 444 00:35:02,899 --> 00:35:04,699 زاده... 445 00:35:25,332 --> 00:35:27,632 دریچه... برگشته 446 00:35:29,599 --> 00:35:31,666 فکر میکنم هنوز نفهمیدی 447 00:35:42,099 --> 00:35:44,200 هی، کجا میری؟ 448 00:35:44,300 --> 00:35:47,665 دَرِ عقب، میرم یه مقدار وسیله بیارم 449 00:35:50,133 --> 00:35:52,766 جیمز صبر کن، فکر خوبی نیست 450 00:35:53,066 --> 00:35:54,666 آسمون میتونه هر چقدر میخواد فلش بزنه 451 00:35:54,766 --> 00:35:56,333 ولی من نمیخوام دوباره شروعش کنم دیلبرت 452 00:35:56,433 --> 00:35:57,966 دوباره نمیخوام دوتا تیکه چوب بردارم و آتیش روشن کنم 453 00:35:58,066 --> 00:35:59,266 و... نمیخوام دوباره گراز شکار کنم 454 00:35:59,366 --> 00:36:02,699 اون تو غذای دارما، آبجو و لباس هست 455 00:36:03,099 --> 00:36:05,599 و منم میرم پیش دزموند و میخوام اجازه بده که من بِرَم تو 456 00:36:05,699 --> 00:36:07,899 اینجوری نمیشه دوست من چرا نمیشه؟ 457 00:36:07,999 --> 00:36:10,666 چونکه دزموند اولین باری که از اونجا اومد بیرون تو رو نمیشناخت 458 00:36:10,816 --> 00:36:13,932 این یعنی اینکه باهاش آشنا نبودی، یعنی اینکه نمیتونی باهاش آشنا شی 460 00:36:16,749 --> 00:36:18,666 پس تو چه جوری میدونی دزموند اون توئه؟ 461 00:36:18,766 --> 00:36:20,649 راجع بهش فکر کن، هر کی میتونه باشه 462 00:36:21,449 --> 00:36:22,366 برام مهم نیست کی اون توئه 463 00:36:24,099 --> 00:36:24,899 ... صبر کن 464 00:36:25,499 --> 00:36:27,633 صبر کن این در لعنتی رو باز کن 465 00:36:27,733 --> 00:36:29,633 این جوری نمیشه البته که میشه 466 00:36:29,733 --> 00:36:32,266 هی، باز کن. این روح کریسمس آینده ست 467 00:36:32,366 --> 00:36:34,849 هیچ کسی... هیچ کسی جواب نمیده 468 00:36:34,949 --> 00:36:35,866 باز کن! این در لعنتی رو باز کن! باز کن 469 00:36:35,966 --> 00:36:37,682 تو داری وقتت رو تلف میکنی 470 00:36:37,782 --> 00:36:38,699 باز کن! میدونم صدامو میشنوی 471 00:36:38,799 --> 00:36:41,699 اگه اتفاق نیفتاده، نمیفته 472 00:36:41,799 --> 00:36:45,466 این در لعنتی رو باز کن تو نمیتونی گذشته رو تغییر بدی جیمز 473 00:36:46,866 --> 00:36:51,433 هر کسی که برام اهمیت داشت تو اون قایق لعنتی تو منفجر شد 474 00:36:51,533 --> 00:36:53,533 میدونم چی رو نمیتونم تغییر بدم 475 00:37:01,165 --> 00:37:03,866 باید برگردیم به ساحل 476 00:37:05,733 --> 00:37:07,766 روز طولانی ای بود 477 00:37:24,033 --> 00:37:25,832 چرا داریم برمیگردیم به ساحل 478 00:37:25,932 --> 00:37:27,799 در حالی که چیزی نیست که بهش برگردیم؟ 479 00:37:27,999 --> 00:37:29,866 پس همین جا بمون 480 00:37:33,132 --> 00:37:34,966 اون جوجه از من خوشش میاد 481 00:37:41,600 --> 00:37:42,833 چی؟ 482 00:37:42,933 --> 00:37:45,099 چـ... چی؟ چی شده؟ 483 00:37:45,199 --> 00:37:46,933 ... تو 484 00:37:48,299 --> 00:37:51,899 اه، از وقتی بچه بودم خون دماغ نمیشدم 485 00:37:53,699 --> 00:37:55,049 دن، من خوبم 486 00:37:55,149 --> 00:37:57,848 آره. نه، نه، نه، تو.... آم، البته که خوبی 487 00:37:57,948 --> 00:38:01,532 من، آ...میدونی، منظره خون یه ذره 488 00:38:01,633 --> 00:38:04,116 آره، خب، خوبه که فیزیکدانی، نه؟ 489 00:38:04,266 --> 00:38:05,366 میشه بریم؟ 490 00:38:05,466 --> 00:38:07,966 آره، آم... وسیله هام 491 00:38:08,033 --> 00:38:11,066 راستش من کیفم رو توی دریچه جا گذاشتم کارتر 492 00:38:11,166 --> 00:38:12,266 بهتره برم بیارمش 493 00:38:12,366 --> 00:38:14,100 ... چرا تو با بقیه به راهت ادامه نمیدی و 494 00:38:14,200 --> 00:38:17,420 منم پشت سرت میام؟ وقت رو تلف نکن 495 00:38:17,666 --> 00:38:19,666 راجع بهش فکر میکنم 496 00:38:49,465 --> 00:38:51,299 ازت خواهش میکنم بذار همینجوری پیش بره 497 00:38:51,399 --> 00:38:52,866 ازت خواهش میکنم بذار همینجوری پیش بره 498 00:38:52,966 --> 00:38:55,500 خواهش میکنم، خواهش میکنم، خواهش میکنم، بذار همینجوری پیش بره 499 00:39:03,699 --> 00:39:06,233 شلیک نکن پس بهتره توضیح بدی 500 00:39:06,333 --> 00:39:07,899 چرا داشتی 20 دقیقه قبل به 501 00:39:08,000 --> 00:39:09,599 به در من میکوبیدی، برادر؟ 502 00:39:10,599 --> 00:39:12,133 دزموند 503 00:39:15,399 --> 00:39:16,699 تو اونی؟ 504 00:39:16,799 --> 00:39:18,532 اون؟ کی؟ 505 00:39:18,632 --> 00:39:20,199 جایگزین من 506 00:39:22,566 --> 00:39:24,232 نه من نیستم 507 00:39:24,333 --> 00:39:27,632 ... من نیستم، من نیستم، من 508 00:39:27,732 --> 00:39:29,399 من تو رو میشناسم؟ 509 00:39:29,499 --> 00:39:32,133 آره... یه جورایی 510 00:39:32,333 --> 00:39:34,332 ولی گوش کن، مهم نیست 511 00:39:34,432 --> 00:39:37,266 چیزی که میخوام بهت بگم مهمه دزموند 512 00:39:37,366 --> 00:39:39,165 ازت میخوام که گوش کنی 513 00:39:39,265 --> 00:39:43,666 ... تو تنها کسی هستی که میتونه به ما کمک کنه دزموند 514 00:39:43,766 --> 00:39:45,366 ... قوانین 515 00:39:45,466 --> 00:39:49,099 قوانین رو تو اجرا نمیشه. تو ویژه ای 516 00:39:49,199 --> 00:39:51,432 تو بطور معجزا آسا و کمیابی ویژه هستی 517 00:39:51,532 --> 00:39:53,399 را جع به چی داری حرف میزنی؟ 518 00:39:58,266 --> 00:40:00,133 باشه، به من گوش کن، گوش کن 519 00:40:00,233 --> 00:40:03,482 اگه هلیکوپتر به طریقی بتونه از جزیره خارج بشه 520 00:40:03,532 --> 00:40:04,799 ... اگه بری خونه 521 00:40:04,899 --> 00:40:06,478 کدوم هلیکوپتر؟ چی میگی؟ 522 00:40:06,578 --> 00:40:08,698 گوش کن، باید به من گوش بدی، یا مردم میمیرن 523 00:40:08,999 --> 00:40:13,600 اسم من دنیل فارادی هست و همین الان 524 00:40:13,700 --> 00:40:17,983 من و هرکس دیگه ای که جا گذاشتی... تو خطریم 525 00:40:18,133 --> 00:40:19,932 تو تنها کسی هستی که میتونی به ما کمک کنی 526 00:40:20,032 --> 00:40:22,951 ازت میخوام برگردی به دانشگاه آکسفورد 527 00:40:23,051 --> 00:40:24,232 برگرد به همون جایی که با هم آشنا شدیم 528 00:40:24,333 --> 00:40:28,732 ... میخوام بری اونجا و مادرم رو پیدا کنی. اسم اون 529 00:40:34,532 --> 00:40:36,599 حالت خوبه؟ 530 00:40:42,932 --> 00:40:44,933 من تو جزیره بودم 531 00:40:47,865 --> 00:40:49,832 من تو جزیره بودم 532 00:40:51,132 --> 00:40:54,165 تو الان 3 ساله که بیرون جزیره ای 533 00:40:55,465 --> 00:40:57,166 مشکلی نیست، جات امنه 534 00:40:57,266 --> 00:40:58,866 فقط یه خواب بود 535 00:41:00,766 --> 00:41:03,100 خواب نبود پن 536 00:41:07,099 --> 00:41:08,899 یه خاطره بود 537 00:41:13,266 --> 00:41:16,033 دزموند، کجا داری میری؟ 538 00:41:25,199 --> 00:41:26,999 دز؟ 539 00:41:29,299 --> 00:41:30,699 دزموند؟ 540 00:41:30,799 --> 00:41:32,798 چیکار داری میکنی؟ 541 00:41:32,999 --> 00:41:34,633 ما داریم میریم 542 00:41:34,833 --> 00:41:36,699 کجا میریم؟ 543 00:41:40,632 --> 00:41:42,699 آکسفورد 544 00:41:43,600 --> 00:41:47,600 ترجمه : مهرزاد