1
00:00:13,430 --> 00:00:16,932
Qu'y a-t-il ? Pourquoi on s'arrête ?
2
00:00:17,934 --> 00:00:19,601
Tu verras.
3
00:00:40,582 --> 00:00:44,126
C'est un pied magnifique, Richard,
mais quel rapport avec Jacob ?
4
00:00:45,378 --> 00:00:46,920
C'est là qu'il vit.
5
00:01:04,147 --> 00:01:06,774
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il faut qu'on parle, toubib.
6
00:01:11,029 --> 00:01:14,990
- Si tu veux parler, monte dans le van...
- Je ne monterai pas dans le van !
7
00:01:15,116 --> 00:01:16,825
Donne-moi cinq minutes.
8
00:01:16,910 --> 00:01:19,350
Je dirai ce que j'ai à dire
et après, tu feras ce que tu veux.
9
00:01:21,206 --> 00:01:23,582
Mais tu vas m'écouter.
Tu me dois bien ça.
10
00:01:28,671 --> 00:01:30,005
Cinq minutes.
11
00:02:01,663 --> 00:02:04,832
Dr Shephard ? Tout va bien ?
12
00:02:04,916 --> 00:02:07,209
Le sac dural. Je l'ai coupé.
13
00:02:08,545 --> 00:02:11,004
- Passez-moi l'aspirateur.
- Du calme. Ça va aller.
14
00:02:11,089 --> 00:02:13,298
- Le liquide coule.
- Regarde-moi.
15
00:02:13,383 --> 00:02:16,385
- Passez-moi l'aspirateur.
- Jack.
16
00:02:16,511 --> 00:02:18,470
Regarde-moi.
17
00:02:19,681 --> 00:02:22,391
Compte jusqu'à cinq.
18
00:02:22,517 --> 00:02:25,394
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je parle de recoudre le sac
19
00:02:25,520 --> 00:02:28,605
pour empêcher que cette fille soit
paralysée pour le restant de ses jours.
20
00:02:28,731 --> 00:02:32,151
La seule manière de réussir,
c'est de ne pas avoir peur.
21
00:02:32,235 --> 00:02:35,737
Alors ferme tes paupières
et compte jusqu'à cinq.
22
00:02:35,822 --> 00:02:38,198
Et puis répare-la, Jack.
23
00:02:41,911 --> 00:02:43,579
Ou il faudra que je la répare pour toi.
24
00:02:53,381 --> 00:02:56,800
Un, deux,
25
00:02:56,926 --> 00:02:59,928
trois, quatre...
26
00:03:01,723 --> 00:03:02,764
cinq.
27
00:03:06,436 --> 00:03:08,061
Sutures.
28
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
Hé, fiston.
29
00:03:30,627 --> 00:03:33,879
La fille est en réa, ses membres
inférieurs réagissent quand on les stimule,
30
00:03:33,963 --> 00:03:37,257
donc pas de paralysie.
31
00:03:37,926 --> 00:03:39,801
Bien.
32
00:03:40,637 --> 00:03:43,138
Quelque chose ne va pas, Jack ?
33
00:03:44,015 --> 00:03:45,307
Tu m'as humilié.
34
00:03:47,143 --> 00:03:50,229
- Vraiment ?
- Comme si ça ne suffisait pas
35
00:03:50,313 --> 00:03:53,815
que tout le monde pense
que j'ai obtenu ce poste d'interne
36
00:03:53,942 --> 00:03:57,402
parce que tu es mon père.
Il fallait que tu...
37
00:03:57,487 --> 00:04:00,781
Tu m'as mis au piquet
pendant ma première grande opération !
38
00:04:00,865 --> 00:04:03,116
Devant mon équipe toute entière.
39
00:04:04,285 --> 00:04:07,579
Papa, je sais que tu ne crois pas en moi,
40
00:04:07,664 --> 00:04:09,331
mais eux doivent pouvoir le faire.
41
00:04:10,625 --> 00:04:14,878
Tu es sûr que c'est moi
qui ne crois pas en toi, Jack ?
42
00:04:23,346 --> 00:04:24,930
C'est à vous, non ?
43
00:04:29,143 --> 00:04:33,230
- La machine a dû se bloquer.
- Il fallait juste la secouer un peu.
44
00:04:51,958 --> 00:04:55,377
- Assieds-toi une seconde, toubib.
- Non, merci.
45
00:04:56,379 --> 00:04:58,130
Assieds-toi, Jack.
46
00:05:07,098 --> 00:05:09,891
Mes parents sont morts quand
j'avais huit ans. Je te l'ai déjà dit ?
47
00:05:13,688 --> 00:05:16,648
Un escroc a volé
tout ce que mon père possédait.
48
00:05:16,733 --> 00:05:20,319
Il n'a pas bien pris la nouvelle, alors...
49
00:05:20,403 --> 00:05:25,157
Il a abattu ma mère.
Puis il s'est fait sauter la cervelle.
50
00:05:25,241 --> 00:05:29,077
J'étais caché sous le lit
quand c'est arrivé. J'ai tout entendu.
51
00:05:31,914 --> 00:05:34,041
Je suis désolé.
52
00:05:36,419 --> 00:05:38,420
C'était il y a un an.
53
00:05:39,714 --> 00:05:43,550
- Quoi ?
- Là, on est en juillet 1977.
54
00:05:43,634 --> 00:05:45,719
Ce qui signifie
que c'est arrivé l'an dernier.
55
00:05:47,889 --> 00:05:51,933
Alors j'aurais pu sauter dans le
sous-marin, retourner aux États-Unis,
56
00:05:52,060 --> 00:05:57,773
entrer droit dans ma maison et empêcher
mon père de tuer qui que ce soit.
57
00:05:57,899 --> 00:05:59,941
Pourquoi ne l'as-tu pas fait ?
58
00:06:00,068 --> 00:06:01,985
Parce que, Jack...
59
00:06:04,405 --> 00:06:06,573
ce qui est fait est fait.
60
00:06:10,286 --> 00:06:11,953
Ça ne se passe pas
forcément comme ça.
61
00:06:14,457 --> 00:06:18,126
Quelle connerie as-tu fait pour vouloir
faire sauter une bombe nucléaire
62
00:06:18,211 --> 00:06:20,629
- afin de la réparer ?
- Ce n'est pas ça.
63
00:06:20,755 --> 00:06:22,798
Alors c'est quoi ?
64
00:06:27,136 --> 00:06:32,140
Il y a trois ans, Locke m'a dit
que tout se passait pour une raison.
65
00:06:32,266 --> 00:06:36,770
- Qu'être ici était notre destin.
- Je ne comprends pas le destin.
66
00:06:38,314 --> 00:06:41,024
Ce que je sais,
c'est qu'un homme fait ce qu'il fait
67
00:06:41,109 --> 00:06:43,485
parce qu'il veut
quelque chose pour lui-même.
68
00:06:48,866 --> 00:06:50,992
Qu'est-ce que tu veux, Jack ?
69
00:06:59,627 --> 00:07:01,503
Elle était à moi.
70
00:07:03,297 --> 00:07:06,174
Elle était à moi, et je l'ai perdue.
71
00:07:08,469 --> 00:07:10,512
Kate ?
72
00:07:11,389 --> 00:07:14,307
Bon sang, toubib,
elle est là, derrière ces arbres.
73
00:07:14,392 --> 00:07:18,770
- Si tu la veux, vas-y, demande-lui.
- Non, il est trop tard pour ça.
74
00:07:26,154 --> 00:07:27,654
Les cinq minutes sont écoulées.
75
00:07:29,407 --> 00:07:32,784
Jack ! Si ce que tu fais fonctionne,
76
00:07:32,869 --> 00:07:36,830
Kate et toi, vous ne vous rencontrerez pas.
Elle gardera ses menottes.
77
00:07:36,914 --> 00:07:39,541
Ce qui doit arriver arrivera.
78
00:07:43,254 --> 00:07:46,465
Je suppose que rien de ce que je dirai
ne te fera changer d'avis.
79
00:07:46,549 --> 00:07:48,300
Je suppose que non.
80
00:07:50,094 --> 00:07:52,012
Bon sang, pour qui tu te prends ?
81
00:08:05,234 --> 00:08:08,445
Tu crois pouvoir venir ici
et faire ce qui te plaît ?
82
00:08:08,571 --> 00:08:10,197
J'avais une vie ici !
83
00:08:17,580 --> 00:08:19,289
Sawyer, écoute...
84
00:08:20,208 --> 00:08:21,583
Tu ne piges pas.
85
00:08:32,929 --> 00:08:34,554
Tu vas arrêter ?
86
00:08:34,639 --> 00:08:37,140
Tu vas arrêter !
87
00:08:42,104 --> 00:08:43,688
James !
88
00:08:45,441 --> 00:08:48,443
- Laisse-le.
- Il ne voulait rien entendre.
89
00:08:48,569 --> 00:08:51,613
- J'étais obligé. Il ne veut pas arrêter !
- C'est parce qu'il a raison.
90
00:08:53,032 --> 00:08:55,700
- Quoi ?
- Il a raison.
91
00:08:55,785 --> 00:08:58,036
James, il faut qu'on le fasse.
92
00:08:58,120 --> 00:09:00,622
Qu'est-ce que tu racontes ?
93
00:09:00,748 --> 00:09:04,042
C'est toi qui m'as dit
de revenir ici et de l'arrêter !
94
00:09:04,126 --> 00:09:05,293
Qu'est-ce qui s'est passé !
95
00:09:07,630 --> 00:09:09,589
J'ai changé d'avis.
96
00:09:25,898 --> 00:09:30,569
Les filles, papa et moi, nous aimerions
vous parler de quelque chose.
97
00:09:30,653 --> 00:09:33,947
- On déménage encore ?
- Non, idiote.
98
00:09:34,031 --> 00:09:35,657
- Ils vont divorcer.
- Rachel.
99
00:09:35,741 --> 00:09:36,992
Ce n'est pas vrai ?
100
00:09:39,745 --> 00:09:42,789
- Si.
- Mais il faut que vous compreniez
101
00:09:42,873 --> 00:09:48,169
que votre père et moi,
nous nous aimons toujours.
102
00:09:48,254 --> 00:09:52,424
Ce n'est pas parce que les gens s'aiment
qu'ils sont censés être ensemble.
103
00:09:52,508 --> 00:09:57,429
- Et si vous étiez censés être ensemble ?
- Nous ne le sommes pas, ma chérie.
104
00:09:57,513 --> 00:10:00,056
- Mais comment pouvez-vous le savoir ?
- On le sait, c'est tout.
105
00:10:01,350 --> 00:10:04,269
Et quand tu seras grande,
106
00:10:04,353 --> 00:10:06,313
tu comprendras.
107
00:10:07,857 --> 00:10:09,983
Je ne veux pas comprendre !
108
00:10:10,067 --> 00:10:13,778
- Juliet, attends !
- Je ne veux pas comprendre !
109
00:10:13,863 --> 00:10:17,032
- Arrête ! Il faut qu'on parle de tout ça !
- Il n'y a rien à dire.
110
00:10:17,116 --> 00:10:20,535
- Laissons Jack faire ce qu'il a à faire.
- Tu aurais peut-être pu me dire
111
00:10:20,620 --> 00:10:23,538
que tu avais changé d'avis
avant que je lui mette une raclée !
112
00:10:23,623 --> 00:10:24,933
- Ça t'en aurait empêché ?
- Non !
113
00:10:24,957 --> 00:10:28,793
Je suis contente que tu te sois défoulé.
114
00:10:28,878 --> 00:10:30,378
Non !
115
00:10:31,380 --> 00:10:34,758
Il faut que tu me dises ce qui se passe.
116
00:10:34,842 --> 00:10:38,303
D'abord tu organises la grande évasion
dans le sous-marin, puis te voilà prête
117
00:10:38,387 --> 00:10:40,305
à faire sauter cette île de malheur ?
118
00:10:41,641 --> 00:10:44,893
J'ai le droit de savoir
pourquoi tu as changé d'avis.
119
00:10:48,397 --> 00:10:50,899
J'ai changé d'avis
quand je t'ai vu la regarder.
120
00:10:52,526 --> 00:10:54,569
Non, ne dis rien.
121
00:10:56,030 --> 00:10:58,907
Peu importe qui je regarde.
122
00:10:59,033 --> 00:11:00,617
C'est avec toi que je suis.
123
00:11:02,244 --> 00:11:04,913
Et tu resterais avec moi pour toujours
si je te laissais faire.
124
00:11:04,997 --> 00:11:07,999
Et c'est pour ça
que je t'aimerai toujours.
125
00:11:08,751 --> 00:11:12,003
Notre histoire a duré ce qu'elle a duré.
Ce n'est pas parce qu'on s'aime
126
00:11:12,088 --> 00:11:16,841
qu'on doit nécessairement être ensemble.
Peut-être qu'on n'aurait jamais dû l'être.
127
00:11:16,926 --> 00:11:19,969
Si Jack peut faire en sorte
qu'aucun de vous ne vienne jamais ici,
128
00:11:20,054 --> 00:11:21,763
alors qu'il le fasse.
129
00:11:24,767 --> 00:11:26,685
Pourquoi fais-tu ça, Juliet ?
130
00:11:37,571 --> 00:11:42,283
Si je ne te rencontre pas,
je ne serai jamais forcée de te perdre.
131
00:11:50,251 --> 00:11:51,960
Ralentissez la foreuse !
132
00:11:52,461 --> 00:11:56,715
Il faut que ce soit...
Ça ne peut pas être comme ça.
133
00:11:56,799 --> 00:11:58,466
Radzinsky !
134
00:11:59,301 --> 00:12:02,262
- Qu'est-ce qu'il y a encore ?
- Les compteurs s'affolent.
135
00:12:03,806 --> 00:12:05,014
Fais voir.
136
00:12:06,642 --> 00:12:10,895
- Ça y est. On est au-dessus de la poche.
- Si on fore et qu'on perce cette poche,
137
00:12:10,980 --> 00:12:14,190
- les portes de l'enfer s'ouvriront.
- Radzinsky, tu es là ? Terminé.
138
00:12:15,151 --> 00:12:17,944
- Stuart, réponds.
- Qu'est-ce que tu veux, Phil ?
139
00:12:18,028 --> 00:12:20,405
L'Hostile qui a abattu le môme est revenu.
140
00:12:20,489 --> 00:12:24,159
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Ici, au village.
141
00:12:24,243 --> 00:12:26,911
Il nous a attaqués et s'est fait
secourir par d'autres recrues.
142
00:12:26,996 --> 00:12:29,956
- Ils ont volé un van et sont partis avec.
- Partis où ?
143
00:12:30,040 --> 00:12:33,168
Je ne sais pas. Roger dit
que l'un d'entre eux avait une bombe.
144
00:12:33,252 --> 00:12:36,755
Cet Hostile est au courant pour le Cygne.
145
00:12:36,839 --> 00:12:41,009
Prends des hommes et des armes,
et ramène-toi ici tout de suite !
146
00:12:41,093 --> 00:12:43,303
S'ils viennent ici, nous serons prêts.
147
00:12:45,514 --> 00:12:47,015
Allez !
148
00:12:48,267 --> 00:12:50,018
Jack ?
149
00:12:50,644 --> 00:12:51,686
Que s'est-il passé ?
150
00:12:54,356 --> 00:12:56,637
Ma conversation avec Sawyer
ne s'est pas très bien passée.
151
00:12:58,319 --> 00:13:00,236
- Ça fait mal ?
- Ça ira.
152
00:13:08,996 --> 00:13:12,373
Tu te rappelles quand je t'ai recousu,
la première fois qu'on est arrivés ici ?
153
00:13:15,169 --> 00:13:17,045
C'était il y a des millions d'années.
154
00:13:17,838 --> 00:13:19,672
Plutôt dans trente ans.
155
00:13:30,434 --> 00:13:33,561
Pourquoi m'as-tu fait promettre de ne
jamais t'interroger au sujet d'Aaron ?
156
00:13:37,775 --> 00:13:40,235
J'étais...
157
00:13:41,403 --> 00:13:44,489
tellement en colère après toi,
parce que tu me faisais revenir ici.
158
00:13:45,950 --> 00:13:48,243
C'est à cause de lui que tu es revenue ?
159
00:13:49,286 --> 00:13:52,080
Je suis revenue
pour qu'il soit là où il devrait être.
160
00:13:52,748 --> 00:13:56,167
- Avec sa mère.
- Si ça marche,
161
00:13:56,252 --> 00:13:59,379
Claire ne viendra jamais sur cette île.
Ils seront toujours ensemble,
162
00:13:59,463 --> 00:14:01,566
- comme ils sont censés l'être.
- Elle allait le faire adopter.
163
00:14:01,590 --> 00:14:04,884
Tu ne sais pas ce qu'elle fera.
Et quoi qu'elle fasse,
164
00:14:04,969 --> 00:14:06,845
ce sera sa propre décision.
165
00:14:07,304 --> 00:14:11,015
Si tu veux sauver Claire,
c'est le seul moyen.
166
00:14:11,600 --> 00:14:15,728
Mais jamais...
Jamais je ne me suis senti aussi certain.
167
00:14:16,772 --> 00:14:18,398
Et...
168
00:14:19,650 --> 00:14:21,734
il faut que tu me croies...
169
00:14:31,954 --> 00:14:35,915
Continuez à refroidir !
Ne la laissez pas chauffer !
170
00:14:37,209 --> 00:14:40,712
- Continuez à forer !
- Ça va arriver.
171
00:14:46,468 --> 00:14:48,219
Je peux compter sur toi ?
172
00:14:55,686 --> 00:14:57,145
Alors, allons-y.
173
00:15:08,532 --> 00:15:12,327
- Deux, trois, quatre.
- Bien reçu.
174
00:15:13,203 --> 00:15:14,579
Un portefeuille.
175
00:15:16,957 --> 00:15:19,000
227 dollars en liquide.
176
00:15:20,628 --> 00:15:22,086
Un stylo à bille.
177
00:15:24,131 --> 00:15:25,506
Une barre fruitée.
178
00:15:26,508 --> 00:15:27,759
Signez ici.
179
00:15:27,843 --> 00:15:29,403
Vous ne comprenez pas.
C'est une erreur.
180
00:15:30,054 --> 00:15:31,346
J'ai tué un paquet de gens.
181
00:15:33,140 --> 00:15:35,975
Vous voyez ça ?
La cour ordonne votre remise en liberté.
182
00:15:36,060 --> 00:15:38,686
On vous a innocenté.
Alors, prenez vos affaires et partez.
183
00:15:39,730 --> 00:15:44,108
Écoutez, mon vieux, des hommes
armés de pistolets tranquillisants
184
00:15:44,193 --> 00:15:47,445
sont à ma poursuite. Ils veulent m'amener
quelque part contre mon gré.
185
00:15:48,697 --> 00:15:50,531
Il y a une station de
taxis devant la sortie.
186
00:15:59,416 --> 00:16:02,919
- Pardon. Je ne vous avais pas vu.
- Je ne vais pas bien loin.
187
00:16:03,003 --> 00:16:05,123
- On partage, si vous voulez.
- Cool ! Vous êtes sûr ?
188
00:16:05,172 --> 00:16:06,673
Allez, montez.
189
00:16:14,556 --> 00:16:18,142
- Vous en voulez ? Parfum cerise.
- Non, merci.
190
00:16:20,521 --> 00:16:23,648
- Qu'est-ce que vous avez fait ?
- Pardon ?
191
00:16:23,732 --> 00:16:27,694
La prison. On m'a bouclé
parce que j'ai tué trois personnes.
192
00:16:27,778 --> 00:16:30,571
Je ne l'ai pas vraiment fait.
Ils ont dû s'en rendre compte.
193
00:16:31,073 --> 00:16:34,325
- Et vous ?
- Je n'étais pas en prison.
194
00:16:35,828 --> 00:16:41,082
Alors que faisiez-vous
assis dans un taxi devant une prison ?
195
00:16:41,166 --> 00:16:43,334
Je vous attendais, Hugo.
196
00:16:47,214 --> 00:16:50,675
- Alors vous devez être mort.
- Je suis tout à fait vivant.
197
00:16:53,846 --> 00:16:55,138
Qu'est-ce que vous me voulez ?
198
00:16:56,348 --> 00:16:58,828
Je veux savoir pourquoi
vous ne voulez pas retourner sur l'île.
199
00:17:06,108 --> 00:17:09,235
- Parce que je suis maudit.
- Vraiment ?
200
00:17:11,780 --> 00:17:13,823
C'est pour ça que l'avion s'est écrasé,
201
00:17:13,907 --> 00:17:17,660
que mes amis sont morts, Libby, Charlie.
202
00:17:17,745 --> 00:17:21,247
Maintenant, ils me rendent visite,
et je ne peux pas les en empêcher.
203
00:17:22,958 --> 00:17:24,792
Et si vous n'étiez pas maudit ?
204
00:17:25,836 --> 00:17:29,088
- Et si vous étiez béni ?
- Comment ça, béni ?
205
00:17:29,173 --> 00:17:32,800
Vous avez de la chance de pouvoir
parler à ceux que vous avez perdus.
206
00:17:33,969 --> 00:17:37,221
- Je trouve ça merveilleux.
- C'est fantastique
207
00:17:37,306 --> 00:17:41,601
- si on met de côté le fait que je suis fou.
- J'ai du nouveau pour vous, Hugo.
208
00:17:41,685 --> 00:17:44,395
Vous allez devoir me croire sur parole.
209
00:17:44,480 --> 00:17:46,397
Vous n'êtes pas fou.
210
00:17:53,238 --> 00:17:56,407
- Qui êtes-vous ?
- Je suis juste là, au coin.
211
00:17:59,787 --> 00:18:03,748
Ajira Airways, vol 316, départ de LAX.
Décollage dans 24 heures.
212
00:18:03,832 --> 00:18:08,336
Il suffit que vous montiez dans cet avion.
C'est à vous de choisir, Hugo.
213
00:18:09,588 --> 00:18:11,798
Rien ne vous oblige à le faire
si vous ne le voulez pas.
214
00:18:16,553 --> 00:18:20,723
- Attendez ! Vous oubliez votre guitare.
- Ce n'est pas ma guitare.
215
00:18:25,062 --> 00:18:29,857
Ne t'inquiète pas, mon vieux. Tout ira bien
une fois que Jack aura changé le futur.
216
00:18:30,567 --> 00:18:33,653
Ou le passé. Un des deux.
217
00:18:34,780 --> 00:18:37,532
Je ne crois pas
que votre pote va s'en sortir.
218
00:18:37,616 --> 00:18:38,658
Il s'en sortira.
219
00:18:40,619 --> 00:18:44,330
- Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ?
- Rien.
220
00:18:45,874 --> 00:18:50,253
On revient d'une colline
surplombant le chantier du Cygne.
221
00:18:50,337 --> 00:18:54,132
Quelque chose vient d'arriver en bas.
Ils ont touché quelque chose.
222
00:18:54,675 --> 00:18:58,177
- Il faut que j'y aille.
- Tout est prêt.
223
00:18:58,262 --> 00:19:00,721
Souviens-toi, sois prudent.
224
00:19:00,806 --> 00:19:03,391
C'est réglé
pour exploser au moment de l'impact.
225
00:19:03,475 --> 00:19:07,311
Selon le plan de Faraday,
tu devras placer la bombe
226
00:19:07,396 --> 00:19:10,231
aussi près que possible du foyer
électromagnétique.
227
00:19:11,483 --> 00:19:13,901
Sayid, ça va marcher.
228
00:19:13,986 --> 00:19:15,778
Tu vas être sauvé.
229
00:19:17,156 --> 00:19:19,282
Rien ne peut me sauver.
230
00:20:10,042 --> 00:20:11,876
On se retrouve à Los Angeles.
231
00:20:43,408 --> 00:20:45,660
Tu es sûr de vouloir faire ça ?
232
00:20:46,161 --> 00:20:48,829
Si tu attendais,
c'est Jacob qui viendrait à toi.
233
00:20:48,914 --> 00:20:50,957
J'en ai assez d'attendre.
234
00:20:51,917 --> 00:20:53,501
Où est-il, Richard ?
235
00:21:01,218 --> 00:21:04,053
Qu'est-il arrivé au reste de la statue ?
236
00:21:05,764 --> 00:21:08,224
Je ne sais pas.
Elle était comme ça quand je suis arrivé.
237
00:21:09,101 --> 00:21:11,185
Vous pensez que je vais vous croire ?
238
00:21:13,605 --> 00:21:15,606
Pas vraiment.
239
00:21:16,525 --> 00:21:17,900
Viens, Ben. Allons-y.
240
00:21:30,205 --> 00:21:31,706
Qu'est-ce que tu fais ?
241
00:21:33,875 --> 00:21:36,544
- John veut que j'aille avec lui.
- Tu ne peux pas l'amener.
242
00:21:36,628 --> 00:21:38,921
- Pourquoi pas ?
- Seul notre leader peut
243
00:21:39,006 --> 00:21:42,049
demander audience à Jacob. Et il ne peut
y avoir qu'un seul leader à la fois.
244
00:21:42,134 --> 00:21:46,637
Je commence à croire que tu inventes
ces règles au fur et à mesure.
245
00:21:46,722 --> 00:21:51,434
Ben vient avec moi. Si c'est un problème,
j'arrangerai ça avec Jacob.
246
00:22:24,468 --> 00:22:26,427
Passez-lui le bonjour.
247
00:23:00,796 --> 00:23:02,630
Tu pourras le faire, Ben ?
248
00:23:04,591 --> 00:23:07,051
Je sais que ce ne sera pas facile.
249
00:23:07,135 --> 00:23:09,804
Mais les choses changeront
une fois qu'il ne sera plus là.
250
00:23:15,811 --> 00:23:16,811
Je te le promets.
251
00:23:52,472 --> 00:23:55,850
- Je peux te demander un truc, LaFleur ?
- C'est fini, il n'y a plus de LaFleur.
252
00:23:55,976 --> 00:23:59,478
- Vas-y, demande.
- Est-ce que vous avez déjà songé
253
00:23:59,563 --> 00:24:03,774
que votre pote pourrait causer le truc
qu'il est en train d'essayer d'éviter ?
254
00:24:06,403 --> 00:24:10,239
Cette petite bombe H, c'est peut-être ça
qui a provoqué l'incident.
255
00:24:10,657 --> 00:24:14,326
Dans ce cas,
mieux vaut peut-être ne rien faire.
256
00:24:18,331 --> 00:24:20,131
Je suis content
que vous y ayez tous réfléchi.
257
00:24:25,589 --> 00:24:28,632
- Que se passe-t-il ?
- C'est Phil.
258
00:24:28,717 --> 00:24:31,218
Ils se dirigent vers le Cygne.
259
00:24:31,303 --> 00:24:33,762
S'ils voient Jack, ils vont le tuer.
260
00:24:35,348 --> 00:24:37,725
Qu'est-ce que tu en penses, la blonde ?
261
00:24:40,729 --> 00:24:42,938
On vit ensemble, on meurt seul.
262
00:24:46,234 --> 00:24:48,444
C'est toujours trop chaud.
263
00:24:56,703 --> 00:24:59,163
- Vous avez fait vite.
- Vous les avez vus ?
264
00:24:59,247 --> 00:25:00,641
Non. On a le temps
d'encercler le périmètre.
265
00:25:00,665 --> 00:25:04,668
- C'est toi qui as appelé ces hommes ?
- Toi, à l'arrière. Toi, en haut.
266
00:25:04,753 --> 00:25:09,590
- Il faut éloigner les gens d'ici.
- En haut de l'échafaudage, tout de suite !
267
00:25:44,376 --> 00:25:45,834
Là !
268
00:25:49,297 --> 00:25:50,714
Là-bas !
269
00:25:56,596 --> 00:25:57,888
Attrapez-le !
270
00:26:00,767 --> 00:26:02,226
Coincez-le ! Attrapez-le, vite !
271
00:26:08,483 --> 00:26:09,733
Qui c'est, ça ?
272
00:26:49,274 --> 00:26:52,484
Laisse tomber, Phil, ou tu es mort.
Dis-leur de baisser les armes !
273
00:26:52,569 --> 00:26:54,236
Lâchez vos armes ! Lâchez vos armes !
274
00:26:57,449 --> 00:26:59,158
Tu peux sortir maintenant, toubib !
275
00:27:07,375 --> 00:27:09,585
Dépêche-toi de faire
ce que tu as à faire.
276
00:27:13,465 --> 00:27:14,882
Éteignez-moi cette saleté !
277
00:27:21,014 --> 00:27:22,389
Qu'est-ce qui ne va pas ?
278
00:27:23,808 --> 00:27:26,268
- Ça ne veut pas s'éteindre !
- Pourquoi ?
279
00:27:26,353 --> 00:27:29,897
- Quelque chose tire la foreuse vers le bas.
- On a touché la poche !
280
00:27:40,492 --> 00:27:43,410
Dépêche-toi, toubib !
Qu'est-ce que tu attends ? Lâche-la !
281
00:28:38,550 --> 00:28:40,467
Ça ne ressemble pas à LAX.
282
00:29:11,833 --> 00:29:13,333
Papa !
283
00:29:19,966 --> 00:29:21,175
Jack !
284
00:29:31,561 --> 00:29:35,022
Éloigne-toi d'ici !
Va aussi loin que possible !
285
00:29:36,733 --> 00:29:40,527
- Montez ! Que se passe-t-il ?
- Tirons-nous d'ici.
286
00:29:46,701 --> 00:29:48,118
Vas-y, vas-y !
287
00:29:56,085 --> 00:29:58,170
Hé, LaFleur !
288
00:30:10,433 --> 00:30:11,850
- Au secours !
- Juliet !
289
00:30:16,064 --> 00:30:18,190
Allez ! Sawyer, à l'aide !
290
00:30:18,274 --> 00:30:19,733
Juliet !
291
00:30:33,039 --> 00:30:35,040
Tu vas où comme ça ?
292
00:30:38,628 --> 00:30:41,880
Kate ! Aide-moi à lui enlever ces chaînes !
293
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
Tiens bon. Tiens bon !
294
00:30:47,428 --> 00:30:50,681
- Je ne peux pas ! Je suis coincée !
- Je te tiens.
295
00:30:51,891 --> 00:30:53,851
Je n'y arrive pas !
296
00:30:59,482 --> 00:31:01,733
- Je ne peux pas l'atteindre !
- Tiens bon !
297
00:31:07,198 --> 00:31:08,657
Je te tiens.
298
00:31:10,410 --> 00:31:11,702
Sawyer !
299
00:31:17,458 --> 00:31:20,335
- Ne me quitte pas.
- Ce n'est pas grave.
300
00:31:20,420 --> 00:31:21,753
Ne me quitte pas !
301
00:31:22,964 --> 00:31:25,173
- Je t'aime !
- Non, ne me lâche pas !
302
00:31:25,258 --> 00:31:27,134
Je t'aime, James.
303
00:31:27,218 --> 00:31:31,179
- Je t'aime tellement !
- Non ! Ne me lâche pas !
304
00:31:32,265 --> 00:31:35,058
Juliet ! Non !
305
00:32:03,504 --> 00:32:07,132
- De l'eau ?
- Vous avez de l'alcool ?
306
00:32:08,259 --> 00:32:10,469
Non. Croyez-moi, j'aimerais en avoir.
307
00:32:19,604 --> 00:32:21,104
Ne tirez pas.
308
00:32:22,106 --> 00:32:23,357
C'est bon.
309
00:32:25,276 --> 00:32:26,693
Tout va bien.
310
00:32:34,869 --> 00:32:36,370
Lequel d'entre vous est Ricardos ?
311
00:32:45,213 --> 00:32:46,964
C'est Richard, pour être exact.
312
00:32:49,425 --> 00:32:51,551
Qu'est-ce qu'il y a
dans l'ombre de la statue ?
313
00:33:03,773 --> 00:33:06,942
Richard. Je m'appelle Ilana.
314
00:33:09,028 --> 00:33:10,904
J'ai quelque chose à vous montrer.
315
00:33:11,739 --> 00:33:13,448
Ouvrez-le.
316
00:33:13,533 --> 00:33:15,701
Ça va. Laissez-les faire.
317
00:33:47,942 --> 00:33:51,069
- Où l'avez-vous trouvé ?
- Dans la soute à bagages de l'avion
318
00:33:51,154 --> 00:33:52,279
qui nous a amenés ici.
319
00:33:55,241 --> 00:33:56,742
Dans un cercueil.
320
00:34:01,289 --> 00:34:03,290
Je ne comprends pas.
321
00:34:04,167 --> 00:34:08,628
Si c'est bien Locke,
alors qui est là-dedans ?
322
00:35:08,773 --> 00:35:10,107
Ça vous plaît ?
323
00:35:13,653 --> 00:35:15,362
Je l'ai fait moi-même.
324
00:35:19,575 --> 00:35:22,285
Ça prend très longtemps
quand on fabrique son propre fil,
325
00:35:22,370 --> 00:35:26,456
mais je suppose
que c'est le but, n'est-ce pas ?
326
00:35:28,376 --> 00:35:30,043
Bonsoir, Jacob.
327
00:35:34,382 --> 00:35:35,841
Tu as trouvé la faille.
328
00:35:37,635 --> 00:35:39,219
Oui, sans aucun doute.
329
00:35:45,143 --> 00:35:47,686
Et tu n'as pas la moindre idée
330
00:35:47,770 --> 00:35:50,355
de ce que j'ai dû traverser
331
00:35:50,439 --> 00:35:51,940
pour arriver ici.
332
00:35:56,237 --> 00:35:59,823
- Vous vous êtes déjà rencontrés ?
- En quelque sorte.
333
00:36:05,872 --> 00:36:07,914
Fais ce que je t'ai demandé, Ben.
334
00:36:12,295 --> 00:36:16,965
Benjamin,
quoi qu'il vous ait demandé de faire,
335
00:36:17,049 --> 00:36:19,426
je veux que vous compreniez une chose.
336
00:36:22,305 --> 00:36:24,014
Vous avez le choix.
337
00:36:28,269 --> 00:36:30,020
Quel choix ?
338
00:36:30,771 --> 00:36:34,941
Vous pouvez faire ce qu'il vous demande
ou vous pouvez partir.
339
00:36:36,235 --> 00:36:40,447
Et nous laisser
discuter de nos... problèmes.
340
00:36:46,120 --> 00:36:49,456
Alors maintenant, après tout ce temps,
341
00:36:50,875 --> 00:36:53,710
vous avez décidé d'arrêter de m'ignorer.
342
00:36:56,422 --> 00:37:00,217
J'ai vécu 35 ans sur cette île.
343
00:37:00,301 --> 00:37:05,680
Et je n'ai fait qu'entendre votre nom,
encore et encore.
344
00:37:05,765 --> 00:37:10,227
Richard m'apportait vos instructions,
sur des bouts de papier.
345
00:37:10,311 --> 00:37:12,604
Toutes ces listes.
346
00:37:14,023 --> 00:37:17,442
Et je n'ai jamais posé de question.
347
00:37:17,526 --> 00:37:20,654
J'ai fait ce qu'on me disait.
348
00:37:23,032 --> 00:37:27,410
Mais quand j'ai osé demander
de vous voir en personne,
349
00:37:27,495 --> 00:37:31,414
on m'a dit : "Tu dois attendre.
350
00:37:31,499 --> 00:37:34,000
"Il faut être patient."
351
00:37:36,254 --> 00:37:40,090
Lui, quand il demande à vous voir,
352
00:37:40,174 --> 00:37:44,803
on l'escorte jusqu'ici en grande pompe,
comme s'il était Moïse en personne.
353
00:37:51,227 --> 00:37:53,436
Alors pourquoi lui ?
354
00:38:01,028 --> 00:38:04,072
Qu'est-ce qui n'allait pas chez moi ?
355
00:38:09,495 --> 00:38:11,413
Et moi dans tout ça ?
356
00:38:14,875 --> 00:38:16,876
Quoi, vous ?
357
00:38:26,887 --> 00:38:28,221
Eh bien...
358
00:38:39,066 --> 00:38:42,485
- Ils arrivent.
- Quoi ?
359
00:38:44,697 --> 00:38:46,239
Je ne t'entends pas.
360
00:38:46,324 --> 00:38:48,241
Ils arrivent.
361
00:39:10,806 --> 00:39:15,393
- Juliet !
- Sawyer, sors de là !
362
00:39:15,478 --> 00:39:18,605
Tu dois sortir !
363
00:39:21,525 --> 00:39:24,027
Ça s'écroule ! Ce truc va tomber !
364
00:39:24,820 --> 00:39:28,281
Tu dois partir, ce truc va lâcher
d'un moment à l'autre.
365
00:39:28,366 --> 00:39:31,159
Jack ! Aide-moi à le sortir de là.
366
00:40:47,736 --> 00:40:49,487
Allez !
367
00:40:55,453 --> 00:40:59,247
Allez, espèce de saloperie !