1
00:00:02,085 --> 00:00:03,670
Précédemment dans Lost :
2
00:00:03,836 --> 00:00:07,215
Jack se prépare à faire exploser
une bombe à hydrogène.
3
00:00:07,340 --> 00:00:08,549
Il faut l'arrêter.
4
00:00:12,178 --> 00:00:15,640
Jack, il faut qu'on soit là
au moment de l'incident.
5
00:00:16,849 --> 00:00:19,269
- Pourquoi on s'arrête ?
- Voilà pourquoi.
6
00:00:29,445 --> 00:00:32,031
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il faut qu'on parle, toubib.
7
00:00:36,369 --> 00:00:40,248
- Si tu veux parler, monte dans le van...
- Je ne monterai pas dans le van !
8
00:00:40,415 --> 00:00:41,833
Donne-moi cinq minutes.
9
00:00:41,958 --> 00:00:44,544
Je dirai ce que j'ai à dire
et après, tu feras ce que tu veux.
10
00:00:46,546 --> 00:00:48,798
Mais tu vas m'écouter.
Tu me dois bien ça.
11
00:00:53,970 --> 00:00:55,305
Cinq minutes.
12
00:01:26,961 --> 00:01:30,089
Dr Shephard ? Tout va bien ?
13
00:01:30,256 --> 00:01:32,508
Le sac dural. Je l'ai coupé.
14
00:01:33,843 --> 00:01:36,262
- Passez-moi l'aspirateur.
- Du calme. Ça va aller.
15
00:01:36,429 --> 00:01:38,598
- Le liquide coule.
- Regarde-moi.
16
00:01:38,723 --> 00:01:41,684
- Passez-moi l'aspirateur.
- Jack.
17
00:01:41,809 --> 00:01:43,728
Regarde-moi.
18
00:01:44,979 --> 00:01:47,690
Compte jusqu'à cinq.
19
00:01:47,815 --> 00:01:50,693
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je parle de recoudre le sac
20
00:01:50,818 --> 00:01:53,863
pour empêcher que cette fille
soit paralysée pour le restant de ses jours.
21
00:01:54,030 --> 00:01:57,408
La seule manière de réussir,
c'est de ne pas avoir peur.
22
00:01:57,575 --> 00:02:00,954
Alors ferme tes paupières
et compte jusqu'à cinq.
23
00:02:01,120 --> 00:02:03,456
Et puis répare-la, Jack.
24
00:02:07,252 --> 00:02:08,836
Ou il faudra que je la répare pour toi.
25
00:02:18,680 --> 00:02:22,058
Un, deux,
26
00:02:22,225 --> 00:02:25,186
trois, quatre...
27
00:02:27,021 --> 00:02:27,981
cinq.
28
00:02:31,776 --> 00:02:33,319
Sutures.
29
00:02:53,798 --> 00:02:55,800
Hé, fiston.
30
00:02:55,925 --> 00:02:59,137
La fille est en réa, ses membres
inférieurs réagissent quand on les stimule,
31
00:02:59,304 --> 00:03:02,515
donc pas de paralysie.
32
00:03:03,224 --> 00:03:05,059
Bien.
33
00:03:05,977 --> 00:03:08,396
Quelque chose ne va pas, Jack ?
34
00:03:09,355 --> 00:03:10,565
Tu m'as humilié.
35
00:03:12,442 --> 00:03:15,486
- Vraiment ?
- Comme si ça ne suffisait pas
36
00:03:15,653 --> 00:03:19,115
que tout le monde pense
que j'ai obtenu ce poste d'interne
37
00:03:19,240 --> 00:03:22,702
parce que tu es mon père.
Il fallait que tu...
38
00:03:22,827 --> 00:03:26,039
Tu m'as mis au piquet
pendant ma première grande opération !
39
00:03:26,205 --> 00:03:28,374
Devant mon équipe toute entière.
40
00:03:29,584 --> 00:03:32,879
Papa, je sais que tu ne crois pas en moi,
41
00:03:33,004 --> 00:03:34,589
mais eux doivent pouvoir le faire.
42
00:03:35,924 --> 00:03:40,178
Tu es sûr que c'est moi
qui ne crois pas en toi, Jack ?
43
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
C'est à vous, non ?
44
00:03:54,442 --> 00:03:58,529
- La machine a dû se bloquer.
- Il fallait juste la secouer un peu.
45
00:04:15,129 --> 00:04:18,508
- Assieds-toi une seconde, toubib.
- Non, merci.
46
00:04:19,592 --> 00:04:21,261
Assieds-toi, Jack.
47
00:04:30,270 --> 00:04:33,064
Mes parents sont morts quand
j'avais huit ans. Je te l'ai déjà dit ?
48
00:04:36,859 --> 00:04:39,821
Un escroc a volé
tout ce que mon père possédait.
49
00:04:39,946 --> 00:04:43,491
Il n'a pas bien pris la nouvelle, alors...
50
00:04:43,616 --> 00:04:48,288
Il a abattu ma mère.
Puis il s'est fait sauter la cervelle.
51
00:04:48,454 --> 00:04:52,250
J'étais caché sous le lit
quand c'est arrivé. J'ai tout entendu.
52
00:04:55,128 --> 00:04:55,837
Je suis désolé.
53
00:04:59,632 --> 00:05:01,551
C'était il y a un an.
54
00:05:02,885 --> 00:05:06,681
- Quoi ?
- Là, on est en juillet 1977.
55
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
Ce qui signifie
que c'est arrivé l'an dernier.
56
00:05:11,060 --> 00:05:15,106
Alors j'aurais pu sauter dans le sous-marin,
retourner aux États-Unis,
57
00:05:15,231 --> 00:05:20,944
entrer droit dans ma maison et empêcher
mon père de tuer qui que ce soit.
58
00:05:21,069 --> 00:05:23,071
Pourquoi ne l'as-tu pas fait ?
59
00:05:23,238 --> 00:05:25,073
Parce que, Jack...
60
00:05:27,576 --> 00:05:29,661
ce qui est fait est fait.
61
00:05:33,498 --> 00:05:35,083
Ça ne se passe pas
forcément comme ça.
62
00:05:37,669 --> 00:05:41,214
Quelle connerie as-tu fait pour vouloir
faire sauter une bombe nucléaire
63
00:05:41,381 --> 00:05:43,800
- afin de la réparer ?
- Ce n'est pas ça.
64
00:05:43,926 --> 00:05:45,928
Alors c'est quoi ?
65
00:05:50,349 --> 00:05:55,270
Il y a trois ans, Locke m'a dit
que tout se passait pour une raison.
66
00:05:55,437 --> 00:05:59,858
- Qu'être ici était notre destin.
- Je ne comprends pas le destin.
67
00:06:01,526 --> 00:06:04,154
Ce que je sais,
c'est qu'un homme fait ce qu'il fait
68
00:06:04,279 --> 00:06:06,615
parce qu'il veut
quelque chose pour lui-même.
69
00:06:12,037 --> 00:06:14,122
Qu'est-ce que tu veux, Jack ?
70
00:06:22,798 --> 00:06:24,633
Elle était à moi.
71
00:06:26,468 --> 00:06:29,304
Elle était à moi, et je l'ai perdue.
72
00:06:31,640 --> 00:06:33,642
Kate ?
73
00:06:34,559 --> 00:06:37,437
Bon sang, toubib,
elle est là, derrière ces arbres.
74
00:06:37,562 --> 00:06:41,900
- Si tu la veux, vas-y, demande-lui.
- Non, il est trop tard pour ça.
75
00:06:49,324 --> 00:06:50,784
Les cinq minutes sont écoulées.
76
00:06:52,577 --> 00:06:55,956
Jack ! Si ce que tu fais fonctionne,
77
00:06:56,081 --> 00:06:59,960
Kate et toi, vous ne vous rencontrerez pas.
Elle gardera ses menottes.
78
00:07:00,085 --> 00:07:02,713
Ce qui doit arriver arrivera.
79
00:07:06,425 --> 00:07:09,553
Je suppose que rien de ce que je dirai
ne te fera changer d'avis.
80
00:07:09,720 --> 00:07:11,388
Je suppose que non.
81
00:07:13,265 --> 00:07:15,100
Bon sang, pour qui tu te prends ?
82
00:07:28,405 --> 00:07:31,533
Tu crois pouvoir venir ici
et faire ce qui te plaît ?
83
00:07:31,742 --> 00:07:33,327
J'avais une vie ici !
84
00:07:40,792 --> 00:07:42,377
Sawyer, écoute...
85
00:07:43,378 --> 00:07:44,713
Tu ne piges pas.
86
00:07:56,099 --> 00:07:56,892
Tu vas arrêter ?
87
00:07:57,809 --> 00:08:00,228
Tu vas arrêter !
88
00:08:05,317 --> 00:08:06,818
James !
89
00:08:08,612 --> 00:08:11,573
- Laisse-le.
- Il ne voulait rien entendre.
90
00:08:11,740 --> 00:08:14,701
- J'étais obligé. Il ne veut pas arrêter !
- C'est parce qu'il a raison.
91
00:08:16,203 --> 00:08:18,872
- Quoi ?
- Il a raison.
92
00:08:18,997 --> 00:08:21,166
James, il faut qu'on le fasse.
93
00:08:21,333 --> 00:08:23,752
Qu'est-ce que tu racontes ?
94
00:08:23,919 --> 00:08:27,130
C'est toi qui m'as dit
de revenir ici et de l'arrêter !
95
00:08:27,297 --> 00:08:28,423
Qu'est-ce qui s'est passé !
96
00:08:30,801 --> 00:08:32,719
J'ai changé d'avis.
97
00:08:59,413 --> 00:09:04,001
Les filles, papa et moi, nous aimerions
vous parler de quelque chose.
98
00:09:04,167 --> 00:09:07,379
- On déménage encore ?
- Non, idiote.
99
00:09:07,546 --> 00:09:09,131
- Ils vont divorcer.
- Rachel.
100
00:09:09,256 --> 00:09:10,465
Ce n'est pas vrai ?
101
00:09:13,260 --> 00:09:16,221
- Si.
- Mais il faut que vous compreniez
102
00:09:16,388 --> 00:09:21,643
que votre père et moi,
nous nous aimons toujours.
103
00:09:21,768 --> 00:09:25,897
Ce n'est pas parce que les gens s'aiment
qu'ils sont censés être ensemble.
104
00:09:26,023 --> 00:09:30,861
- Et si vous étiez censés être ensemble ?
- Nous ne le sommes pas, ma chérie.
105
00:09:31,028 --> 00:09:33,530
- Mais comment pouvez-vous le savoir ?
- On le sait, c'est tout.
106
00:09:34,865 --> 00:09:37,743
Et quand tu seras grande,
107
00:09:37,868 --> 00:09:39,786
tu comprendras.
108
00:09:41,413 --> 00:09:43,415
Je ne veux pas comprendre !
109
00:09:43,582 --> 00:09:47,210
- Juliet, attends !
- Je ne veux pas comprendre !
110
00:09:47,377 --> 00:09:50,505
- Arrête ! Il faut qu'on parle de tout ça !
- Il n'y a rien à dire.
111
00:09:50,631 --> 00:09:54,009
- Laissons Jack faire ce qu'il a à faire.
- Tu aurais peut-être pu me dire
112
00:09:54,134 --> 00:09:57,012
que tu avais changé d'avis
avant que je lui mette une raclée !
113
00:09:57,137 --> 00:09:58,347
- Ça t'en aurait empêché ?
- Non !
114
00:09:58,472 --> 00:10:00,223
Je suis contente que tu te sois défoulé.
115
00:10:02,392 --> 00:10:04,728
Non !
116
00:10:04,895 --> 00:10:08,190
Il faut que tu me dises ce qui se passe.
117
00:10:08,357 --> 00:10:11,818
D'abord tu organises la grande évasion
dans le sous-marin, puis te voilà prête
118
00:10:11,944 --> 00:10:13,779
à faire sauter cette île de malheur ?
119
00:10:15,155 --> 00:10:18,367
J'ai le droit de savoir
pourquoi tu as changé d'avis.
120
00:10:21,954 --> 00:10:24,373
J'ai changé d'avis
quand je t'ai vu la regarder.
121
00:10:26,041 --> 00:10:29,419
Non, ne dis rien.
122
00:10:29,544 --> 00:10:32,422
Peu importe qui je regarde.
123
00:10:32,547 --> 00:10:34,091
C'est avec toi que je suis.
124
00:10:35,801 --> 00:10:38,387
Et tu resterais avec moi pour toujours
si je te laissais faire.
125
00:10:38,512 --> 00:10:41,473
Et c'est pour ça
que je t'aimerai toujours.
126
00:10:42,266 --> 00:10:45,477
Notre histoire a duré ce qu'elle a duré.
Ce n'est pas parce qu'on s'aime
127
00:10:45,644 --> 00:10:50,315
qu'on doit nécessairement être ensemble.
Peut-être qu'on n'aurait jamais dû l'être.
128
00:10:50,482 --> 00:10:52,985
Si Jack peut faire en sorte
qu'aucun de vous ne vienne jamais ici,
129
00:10:53,151 --> 00:10:55,237
alors qu'il le fasse.
130
00:10:58,323 --> 00:11:00,158
Pourquoi fais-tu ça, Juliet ?
131
00:11:11,086 --> 00:11:15,757
Si je ne te rencontre pas,
je ne serai jamais forcée de te perdre.
132
00:11:23,765 --> 00:11:25,434
Ralentissez la foreuse !
133
00:11:26,018 --> 00:11:30,188
Il faut que ce soit...
Ça ne peut pas être comme ça.
134
00:11:30,314 --> 00:11:31,898
Radzinsky !
135
00:11:32,858 --> 00:11:35,736
- Qu'est-ce qu'il y a encore ?
- Le compteur Gauss s'affole.
136
00:11:37,362 --> 00:11:38,947
Laisse-moi voir.
137
00:11:40,157 --> 00:11:44,411
- Ça y est. On est au-dessus de la poche.
- Si on fore et qu'on perce cette poche,
138
00:11:44,536 --> 00:11:48,540
- les portes de l'enfer s'ouvriront.
- Radzinsky, tu es là ? Terminé.
139
00:11:48,665 --> 00:11:51,418
- Stuart, réponds.
- Qu'est-ce que tu veux, Phil ?
140
00:11:51,543 --> 00:11:53,879
L'Hostile qui a abattu le môme est revenu.
141
00:11:54,004 --> 00:11:57,633
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Ici, au village.
142
00:11:57,758 --> 00:12:00,427
Il nous a attaqués
et s'est fait secourir par d'autres recrues.
143
00:12:00,552 --> 00:12:03,430
- Ils ont volé un van et sont partis avec.
- Partis où ?
144
00:12:03,555 --> 00:12:06,600
Je ne sais pas. Roger dit
que l'un d'entre eux avait une bombe.
145
00:12:06,767 --> 00:12:10,228
Cet Hostile est au courant pour le Cygne.
146
00:12:10,354 --> 00:12:14,483
Prends des hommes et des armes,
et ramène-toi ici tout de suite !
147
00:12:14,608 --> 00:12:16,777
S'ils viennent ici, nous serons prêts.
148
00:12:19,071 --> 00:12:20,489
Allez !
149
00:12:21,782 --> 00:12:23,450
Jack ?
150
00:12:24,159 --> 00:12:25,118
Que s'est-il passé ?
151
00:12:27,871 --> 00:12:29,873
Ma conversation avec Sawyer
ne s'est pas très bien passée.
152
00:12:31,833 --> 00:12:33,669
- Ça fait mal ?
- Ça ira.
153
00:12:42,511 --> 00:12:45,806
Tu te rappelles quand je t'ai recousu,
la première fois qu'on est arrivés ici ?
154
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
C'était il y a des millions d'années.
155
00:12:51,353 --> 00:12:53,105
Plutôt dans trente ans.
156
00:13:03,949 --> 00:13:06,994
Pourquoi m'as-tu fait promettre
de ne jamais t'interroger au sujet d'Aaron ?
157
00:13:11,290 --> 00:13:13,709
J'étais...
158
00:13:14,918 --> 00:13:17,963
tellement en colère après toi,
parce que tu me faisais revenir ici.
159
00:13:19,464 --> 00:13:21,717
C'est à cause de lui que tu es revenue ?
160
00:13:22,801 --> 00:13:25,554
Je suis revenue
pour qu'il soit là où il devrait être.
161
00:13:26,263 --> 00:13:29,641
- Avec sa mère.
- Si ça marche,
162
00:13:29,766 --> 00:13:31,351
Claire ne viendra jamais sur cette île.
163
00:13:31,518 --> 00:13:33,770
Ils seront toujours ensemble,
comme ils sont censés l'être.
164
00:13:33,937 --> 00:13:34,980
Elle allait le faire adopter.
165
00:13:35,147 --> 00:13:38,358
Tu ne sais pas ce qu'elle fera.
Et quoi qu'elle fasse,
166
00:13:38,483 --> 00:13:40,319
ce sera sa propre décision.
167
00:13:40,819 --> 00:13:44,448
Si tu veux sauver Claire,
c'est le seul moyen.
168
00:13:45,115 --> 00:13:49,202
Mais jamais...
Jamais je ne me suis senti aussi certain.
169
00:13:50,120 --> 00:13:53,040
Et...
170
00:13:53,165 --> 00:13:55,167
il faut que tu me croies...
171
00:14:05,469 --> 00:14:09,348
Continuez à refroidir !
Ne la laissez pas chauffer !
172
00:14:10,724 --> 00:14:14,186
- Continuez à forer !
- Ça va arriver.
173
00:14:19,983 --> 00:14:21,652
Je peux compter sur toi ?
174
00:14:29,660 --> 00:14:30,619
Alors, allons-y.
175
00:14:37,584 --> 00:14:41,296
- ... deux, trois, quatre.
- Bien reçu.
176
00:14:42,256 --> 00:14:43,590
Un portefeuille.
177
00:14:45,425 --> 00:14:48,011
227 dollars en liquide.
178
00:14:49,137 --> 00:14:51,056
Un stylo à bille.
179
00:14:52,641 --> 00:14:53,767
Une barre fruitée.
180
00:14:55,060 --> 00:14:56,019
Signez ici.
181
00:14:56,770 --> 00:14:58,355
Vous ne comprenez pas.
C'est une erreur.
182
00:14:58,522 --> 00:15:00,274
J'ai tué un paquet de gens.
183
00:15:02,192 --> 00:15:04,987
Vous voyez ça ?
La cour ordonne votre remise en liberté.
184
00:15:05,112 --> 00:15:07,698
On vous a innocenté.
Alors, prenez vos affaires et partez.
185
00:15:08,782 --> 00:15:13,120
Écoutez, mon vieux, des hommes
armés de pistolets tranquillisants
186
00:15:13,245 --> 00:15:16,456
sont à ma poursuite. Ils veulent m'amener
quelque part contre mon gré.
187
00:15:17,332 --> 00:15:19,334
Il y a une station de taxis devant la sortie.
188
00:15:28,343 --> 00:15:31,805
- Pardon. Je ne vous avais pas vu.
- Je ne vais pas bien loin.
189
00:15:31,930 --> 00:15:33,932
- On partage, si vous voulez.
- Cool ! Vous êtes sûr ?
190
00:15:34,099 --> 00:15:35,559
Allez, montez.
191
00:15:43,442 --> 00:15:46,987
- Vous en voulez ? Parfum cerise.
- Non, merci.
192
00:15:49,448 --> 00:15:52,491
- Qu'est-ce que vous avez fait ?
- Pardon ?
193
00:15:52,617 --> 00:15:56,579
La prison. On m'a bouclé
parce que j'ai tué trois personnes.
194
00:15:56,704 --> 00:16:00,082
Je ne l'ai pas vraiment fait.
Ils ont dû s'en rendre compte.
195
00:16:00,207 --> 00:16:03,169
- Et vous ?
- Je n'étais pas en prison.
196
00:16:04,921 --> 00:16:09,926
Alors que faisiez-vous
assis dans un taxi devant une prison ?
197
00:16:10,092 --> 00:16:12,178
Je vous attendais, Hugo.
198
00:16:16,140 --> 00:16:19,518
- Alors vous devez être mort.
- Je suis tout à fait vivant.
199
00:16:22,772 --> 00:16:23,981
Qu'est-ce que vous me voulez ?
200
00:16:25,274 --> 00:16:27,610
Je veux savoir pourquoi
vous ne voulez pas retourner sur l'île.
201
00:16:34,992 --> 00:16:38,120
- Parce que je suis maudit.
- Vraiment ?
202
00:16:40,665 --> 00:16:42,667
C'est pour ça que l'avion s'est écrasé,
203
00:16:42,833 --> 00:16:46,545
que mes amis sont morts, Libby, Charlie.
204
00:16:46,671 --> 00:16:50,132
Maintenant, ils me rendent visite,
et je ne peux pas les en empêcher.
205
00:16:51,884 --> 00:16:54,637
Et si vous n'étiez pas maudit ?
206
00:16:54,762 --> 00:16:58,057
- Et si vous étiez béni ?
- Comment ça, béni ?
207
00:16:58,182 --> 00:17:02,770
Vous avez de la chance de pouvoir
parler à ceux que vous avez perdus.
208
00:17:02,895 --> 00:17:06,023
- Je trouve ça merveilleux.
- C'est fantastique
209
00:17:06,190 --> 00:17:10,444
- si on met de côté le fait que je suis fou.
- J'ai du nouveau pour vous, Hugo.
210
00:17:10,611 --> 00:17:13,239
Vous allez devoir me croire sur parole.
211
00:17:13,364 --> 00:17:15,283
Vous n'êtes pas fou.
212
00:17:22,164 --> 00:17:25,293
- Qui êtes-vous ?
- Je suis juste là, au coin.
213
00:17:28,713 --> 00:17:32,592
Ajira Airways, vol 316, départ de LAX.
Décollage dans 24 heures.
214
00:17:32,717 --> 00:17:37,138
Il suffit que vous montiez dans cet avion.
C'est à vous de choisir, Hugo.
215
00:17:38,514 --> 00:17:40,683
Rien ne vous oblige à le faire
si vous ne le voulez pas.
216
00:17:45,479 --> 00:17:49,609
- Attendez ! Vous oubliez votre guitare.
- Ce n'est pas ma guitare.
217
00:17:53,988 --> 00:17:58,743
Ne t'inquiète pas, mon vieux. Tout ira bien
une fois que Jack aura changé le futur.
218
00:17:59,493 --> 00:18:02,538
Ou le passé. Un des deux.
219
00:18:03,706 --> 00:18:06,375
Je ne crois pas
que votre pote va s'en sortir.
220
00:18:06,542 --> 00:18:07,501
Il s'en sortira.
221
00:18:09,545 --> 00:18:13,174
- Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ?
- Rien.
222
00:18:14,759 --> 00:18:19,096
On revient d'une colline
surplombant le chantier du Cygne.
223
00:18:19,263 --> 00:18:22,975
Quelque chose vient d'arriver en bas.
Ils ont touché quelque chose.
224
00:18:23,601 --> 00:18:27,063
- Il faut que j'y aille.
- Tout est prêt.
225
00:18:27,188 --> 00:18:29,607
Souviens-toi, sois prudent.
226
00:18:29,732 --> 00:18:32,234
C'est réglé
pour exploser au moment de l'impact.
227
00:18:32,401 --> 00:18:36,113
Selon le plan de Faraday,
tu devras placer la bombe
228
00:18:36,280 --> 00:18:39,075
aussi près que possible du foyer
électromagnétique.
229
00:18:40,409 --> 00:18:42,745
Sayid, ça va marcher.
230
00:18:42,912 --> 00:18:44,664
Tu vas être sauvé.
231
00:18:46,082 --> 00:18:48,167
Rien ne peut me sauver.
232
00:19:38,968 --> 00:19:40,720
On se retrouve à Los Angeles.
233
00:20:06,329 --> 00:20:09,790
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi on s'arrête ?
234
00:20:10,833 --> 00:20:12,418
Tu verras.
235
00:20:33,481 --> 00:20:37,026
C'est un pied magnifique, Richard,
mais quel rapport avec Jacob ?
236
00:20:38,277 --> 00:20:39,779
C'est là qu'il vit.
237
00:20:51,666 --> 00:20:54,418
MON MAL VIENT DE PLUS LOIN
238
00:21:11,143 --> 00:21:12,728
Mon Dieu !
239
00:21:21,988 --> 00:21:24,615
Mon Dieu !
Appelez une ambulance !
240
00:21:38,671 --> 00:21:40,756
Ne vous inquiétez pas,
tout ira bien.
241
00:21:45,678 --> 00:21:47,930
Je suis désolé
que cela vous soit arrivé.
242
00:22:12,163 --> 00:22:14,332
Tu es sûr de vouloir faire ça ?
243
00:22:14,916 --> 00:22:17,543
Si tu attendais,
c'est Jacob qui viendrait à toi.
244
00:22:17,668 --> 00:22:19,587
J'en ai assez d'attendre.
245
00:22:20,671 --> 00:22:22,214
Où est-il, Richard ?
246
00:22:29,972 --> 00:22:32,767
Qu'est-il arrivé au reste de la statue ?
247
00:22:34,518 --> 00:22:36,938
Je ne sais pas.
Elle était comme ça quand je suis arrivé.
248
00:22:37,855 --> 00:22:39,857
Vous pensez que je vais vous croire ?
249
00:22:42,360 --> 00:22:44,278
Pas vraiment.
250
00:22:45,237 --> 00:22:46,614
Viens, Ben. Allons-y.
251
00:22:58,918 --> 00:23:00,378
Qu'est-ce que tu fais ?
252
00:23:02,588 --> 00:23:05,258
- John veut que j'aille avec lui.
- Tu ne peux pas l'amener.
253
00:23:05,383 --> 00:23:05,841
Pourquoi pas ?
254
00:23:06,008 --> 00:23:07,593
Seul notre leader peut
demander audience à Jacob.
255
00:23:07,718 --> 00:23:10,763
Et il ne peut y avoir
qu'un seul leader à la fois.
256
00:23:10,888 --> 00:23:15,309
Je commence à croire que tu inventes
ces règles au fur et à mesure.
257
00:23:15,476 --> 00:23:20,147
Ben vient avec moi. Si c'est un problème,
j'arrangerai ça avec Jacob.
258
00:23:53,222 --> 00:23:55,057
Passez-lui le bonjour.
259
00:24:29,508 --> 00:24:31,260
Tu pourras le faire, Ben ?
260
00:24:33,304 --> 00:24:34,847
Je sais que ce ne sera pas facile.
261
00:24:35,848 --> 00:24:38,476
Mais les choses changeront
une fois qu'il ne sera plus là.
262
00:24:44,482 --> 00:24:45,441
Je te le promets.
263
00:25:16,472 --> 00:25:19,767
- Je peux te demander un truc, LaFleur ?
- C'est fini, il n'y a plus de LaFleur.
264
00:25:19,976 --> 00:25:23,437
- Vas-y, demande.
- Est-ce que vous avez déjà songé
265
00:25:23,562 --> 00:25:27,733
que votre pote pourrait causer le truc
qu'il est en train d'essayer d'éviter ?
266
00:25:30,403 --> 00:25:34,198
Cette petite bombe H, c'est peut-être ça
qui a provoqué l'incident.
267
00:25:34,657 --> 00:25:38,286
Dans ce cas,
mieux vaut peut-être ne rien faire.
268
00:25:42,331 --> 00:25:44,083
Je suis content
que vous y ayez tous réfléchi.
269
00:25:49,589 --> 00:25:52,550
- Que se passe-t-il ?
- C'est Phil.
270
00:25:52,717 --> 00:25:55,136
Ils se dirigent vers le Cygne.
271
00:25:55,303 --> 00:25:57,722
S'ils voient Jack, ils vont le tuer.
272
00:25:59,348 --> 00:26:01,684
Qu'est-ce que tu en penses, la blonde ?
273
00:26:04,729 --> 00:26:06,897
On vit ensemble, on meurt seul.
274
00:26:10,234 --> 00:26:12,403
C'est toujours trop chaud.
275
00:26:20,703 --> 00:26:23,122
- Vous avez fait vite.
- Vous les avez vus ?
276
00:26:23,247 --> 00:26:24,540
Non. On a le temps
d'encercler le périmètre.
277
00:26:24,665 --> 00:26:28,627
- C'est toi qui as appelé ces hommes ?
- Toi, à l'arrière. Toi, en haut.
278
00:26:28,752 --> 00:26:33,506
- Il faut éloigner les gens d'ici.
- En haut de l'échafaudage, tout de suite !
279
00:26:56,613 --> 00:26:58,281
EAU
280
00:27:08,375 --> 00:27:09,793
Là !
281
00:27:13,296 --> 00:27:14,673
Là-bas !
282
00:27:20,595 --> 00:27:21,805
Attrapez-le !
283
00:27:24,766 --> 00:27:26,184
Coincez-le ! Attrapez-le, vite !
284
00:27:32,482 --> 00:27:33,525
Qui c'est, ça ?
285
00:28:13,273 --> 00:28:16,401
Laisse tomber, Phil, ou tu es mort.
Dis-leur de baisser les armes !
286
00:28:16,568 --> 00:28:18,153
Lâchez vos armes ! Lâchez vos armes !
287
00:28:21,448 --> 00:28:23,116
Tu peux sortir maintenant, toubib !
288
00:28:31,374 --> 00:28:33,543
Dépêche-toi de faire
ce que tu as à faire.
289
00:28:37,464 --> 00:28:38,840
Éteignez-moi cette saleté !
290
00:28:45,013 --> 00:28:46,348
Qu'est-ce qui ne va pas ?
291
00:28:47,807 --> 00:28:50,226
- Ça ne veut pas s'éteindre !
- Pourquoi ?
292
00:28:50,352 --> 00:28:53,813
- Quelque chose tire la foreuse vers le bas.
- On a touché la poche !
293
00:29:04,491 --> 00:29:07,369
Dépêche-toi, toubib !
Qu'est-ce que tu attends ? Lâche-la !
294
00:30:02,549 --> 00:30:06,428
Ça ne ressemble pas à LAX.
295
00:30:06,595 --> 00:30:08,013
MINUTEUR DE CHARGE ÉGALISANT
296
00:30:35,832 --> 00:30:37,292
Papa !
297
00:30:43,965 --> 00:30:45,091
Jack !
298
00:30:55,560 --> 00:30:58,939
Éloigne-toi d'ici !
Va aussi loin que possible !
299
00:31:00,732 --> 00:31:04,444
- Montez ! Que se passe-t-il ?
- Tirons-nous d'ici.
300
00:31:10,700 --> 00:31:12,077
Vas-y, vas-y !
301
00:31:20,085 --> 00:31:22,087
Hé, LaFleur !
302
00:31:34,432 --> 00:31:35,809
- Au secours !
- Juliet !
303
00:31:40,063 --> 00:31:42,148
Allez ! Sawyer, à l'aide !
304
00:31:42,274 --> 00:31:43,692
Juliet !
305
00:31:57,038 --> 00:31:58,957
Tu vas où comme ça ?
306
00:32:02,627 --> 00:32:05,839
Kate ! Aide-moi à lui enlever ces chaînes !
307
00:32:09,259 --> 00:32:11,261
Tiens bon. Tiens bon !
308
00:32:11,428 --> 00:32:14,639
- Je ne peux pas ! Je suis coincée !
- Je te tiens.
309
00:32:15,890 --> 00:32:17,809
Je n'y arrive pas !
310
00:32:23,481 --> 00:32:25,650
- Je ne peux pas l'atteindre !
- Tiens bon !
311
00:32:31,197 --> 00:32:32,616
Je te tiens.
312
00:32:34,409 --> 00:32:35,619
Sawyer !
313
00:32:41,458 --> 00:32:44,294
- Ne me quitte pas.
- Ce n'est pas grave.
314
00:32:44,419 --> 00:32:45,712
Ne me quitte pas !
315
00:32:46,963 --> 00:32:49,132
- Je t'aime !
- Non, ne me lâche pas !
316
00:32:49,257 --> 00:32:50,550
Je t'aime, James.
317
00:32:51,217 --> 00:32:55,096
- Je t'aime tellement !
- Non ! Ne me lâche pas !
318
00:32:56,264 --> 00:32:59,017
Juliet ! Non !
319
00:33:23,166 --> 00:33:26,711
- De l'eau ?
- Vous avez de l'alcool ?
320
00:33:27,921 --> 00:33:30,090
Non. Croyez-moi, j'aimerais en avoir.
321
00:33:39,266 --> 00:33:40,725
Ne tirez pas.
322
00:33:41,768 --> 00:33:42,978
C'est bon.
323
00:33:44,938 --> 00:33:46,314
Tout va bien.
324
00:33:54,197 --> 00:33:55,782
Lequel d'entre vous est Ricardos ?
325
00:34:04,666 --> 00:34:06,585
C'est Richard, pour être exact.
326
00:34:08,837 --> 00:34:10,755
Qu'est-ce qu'il y a
dans l'ombre de la statue ?
327
00:34:23,435 --> 00:34:26,187
Richard. Je m'appelle Ilana.
328
00:34:28,523 --> 00:34:30,525
J'ai quelque chose à vous montrer.
329
00:34:31,067 --> 00:34:32,360
Ouvrez-le.
330
00:34:32,485 --> 00:34:35,322
Ça va. Laissez-les faire.
331
00:35:07,354 --> 00:35:10,190
- Où l'avez-vous trouvé ?
- Dans la soute à bagages de l'avion
332
00:35:10,315 --> 00:35:11,650
qui nous a amenés ici.
333
00:35:14,569 --> 00:35:16,321
Dans un cercueil.
334
00:35:20,533 --> 00:35:22,869
Je ne comprends pas.
335
00:35:23,620 --> 00:35:27,958
Si c'est bien Locke,
alors qui est là-dedans ?
336
00:36:28,268 --> 00:36:29,394
Ça vous plaît ?
337
00:36:33,064 --> 00:36:34,649
Je l'ai fait moi-même.
338
00:36:38,904 --> 00:36:41,698
Ça prend très longtemps
quand on fabrique son propre fil,
339
00:36:41,823 --> 00:36:46,077
mais je suppose
que c'est le but, n'est-ce pas ?
340
00:36:47,829 --> 00:36:49,331
Bonsoir, Jacob.
341
00:36:53,668 --> 00:36:55,420
Tu as trouvé la faille.
342
00:36:57,297 --> 00:36:58,839
Oui, sans aucun doute.
343
00:37:04,803 --> 00:37:07,056
Et tu n'as pas la moindre idée
344
00:37:07,222 --> 00:37:09,642
de ce que j'ai dû traverser
345
00:37:09,767 --> 00:37:11,518
pour arriver ici.
346
00:37:15,689 --> 00:37:19,401
- Vous vous êtes déjà rencontrés ?
- En quelque sorte.
347
00:37:25,241 --> 00:37:27,243
Fais ce que je t'ai demandé, Ben.
348
00:37:31,914 --> 00:37:36,335
Benjamin,
quoi qu'il vous ait demandé de faire,
349
00:37:36,460 --> 00:37:38,796
je veux que vous compreniez une chose.
350
00:37:41,632 --> 00:37:43,634
Vous avez le choix.
351
00:37:47,638 --> 00:37:49,390
Quel choix ?
352
00:37:50,099 --> 00:37:54,353
Vous pouvez faire ce qu'il vous demande
ou vous pouvez partir.
353
00:37:55,604 --> 00:37:59,692
Et nous laisser
discuter de nos... problèmes.
354
00:38:05,447 --> 00:38:08,742
Alors maintenant, après tout ce temps,
355
00:38:10,286 --> 00:38:13,122
vous avez décidé d'arrêter de m'ignorer.
356
00:38:15,874 --> 00:38:19,587
J'ai vécu 35 ans sur cette île.
357
00:38:19,712 --> 00:38:25,092
Et je n'ai fait qu'entendre votre nom,
encore et encore.
358
00:38:25,217 --> 00:38:29,638
Richard m'apportait vos instructions,
sur des bouts de papier.
359
00:38:29,763 --> 00:38:32,182
Toutes ces listes.
360
00:38:33,684 --> 00:38:36,895
Et je n'ai jamais posé de question.
361
00:38:37,062 --> 00:38:39,982
J'ai fait ce qu'on me disait.
362
00:38:42,568 --> 00:38:46,822
Mais quand j'ai osé demander
de vous voir en personne,
363
00:38:46,947 --> 00:38:50,743
on m'a dit : "Tu dois attendre.
364
00:38:50,868 --> 00:38:53,621
"Il faut être patient."
365
00:38:55,497 --> 00:38:59,376
Lui, quand il demande à vous voir,
366
00:38:59,501 --> 00:39:04,423
on l'escorte jusqu'ici en grande pompe,
comme s'il était Moïse en personne.
367
00:39:10,804 --> 00:39:12,806
Alors pourquoi lui ?
368
00:39:20,606 --> 00:39:23,484
Qu'est-ce qui n'allait pas chez moi ?
369
00:39:28,864 --> 00:39:31,033
Et moi dans tout ça ?
370
00:39:34,411 --> 00:39:36,497
Quoi, vous ?
371
00:39:46,215 --> 00:39:47,800
Eh bien...
372
00:39:58,727 --> 00:40:01,855
- Ils arrivent.
- Quoi ?
373
00:40:04,233 --> 00:40:05,609
Je ne t'entends pas.
374
00:40:05,734 --> 00:40:07,653
Ils arrivent.
375
00:40:30,467 --> 00:40:34,972
- Juliet !
- Sawyer, sors de là !
376
00:40:35,139 --> 00:40:38,183
Tu dois sortir !
377
00:40:41,186 --> 00:40:43,606
Ça s'écroule ! Ce truc va tomber !
378
00:40:44,481 --> 00:40:47,860
Tu dois partir, ce truc va lâcher
d'un moment à l'autre.
379
00:40:48,027 --> 00:40:50,779
Jack ! Aide-moi à le sortir de là.
380
00:42:07,398 --> 00:42:09,066
Allez !
381
00:42:15,114 --> 00:42:18,826
Allez, espèce de saloperie !