1 00:00:02,085 --> 00:00:03,670 Précédemment dans Lost : 2 00:00:03,836 --> 00:00:07,215 Jack se prépare à faire exploser une bombe à hydrogène. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,549 Il faut l'arrêter. 4 00:00:12,178 --> 00:00:15,640 Jack, il faut qu'on soit là au moment de l'incident. 5 00:00:16,849 --> 00:00:19,269 - Pourquoi on s'arrête ? - Voilà pourquoi. 6 00:00:29,445 --> 00:00:32,031 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il faut qu'on parle, toubib. 7 00:00:36,369 --> 00:00:40,248 - Si tu veux parler, monte dans le van... - Je ne monterai pas dans le van ! 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,833 Donne-moi cinq minutes. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,544 Je dirai ce que j'ai à dire et après, tu feras ce que tu veux. 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,798 Mais tu vas m'écouter. Tu me dois bien ça. 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,305 Cinq minutes. 12 00:01:26,961 --> 00:01:30,089 Dr Shephard ? Tout va bien ? 13 00:01:30,256 --> 00:01:32,508 Le sac dural. Je l'ai coupé. 14 00:01:33,843 --> 00:01:36,262 - Passez-moi l'aspirateur. - Du calme. Ça va aller. 15 00:01:36,429 --> 00:01:38,598 - Le liquide coule. - Regarde-moi. 16 00:01:38,723 --> 00:01:41,684 - Passez-moi l'aspirateur. - Jack. 17 00:01:41,809 --> 00:01:43,728 Regarde-moi. 18 00:01:44,979 --> 00:01:47,690 Compte jusqu'à cinq. 19 00:01:47,815 --> 00:01:50,693 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je parle de recoudre le sac 20 00:01:50,818 --> 00:01:53,863 pour empêcher que cette fille soit paralysée pour le restant de ses jours. 21 00:01:54,030 --> 00:01:57,408 La seule manière de réussir, c'est de ne pas avoir peur. 22 00:01:57,575 --> 00:02:00,954 Alors ferme tes paupières et compte jusqu'à cinq. 23 00:02:01,120 --> 00:02:03,456 Et puis répare-la, Jack. 24 00:02:07,252 --> 00:02:08,836 Ou il faudra que je la répare pour toi. 25 00:02:18,680 --> 00:02:22,058 Un, deux, 26 00:02:22,225 --> 00:02:25,186 trois, quatre... 27 00:02:27,021 --> 00:02:27,981 cinq. 28 00:02:31,776 --> 00:02:33,319 Sutures. 29 00:02:53,798 --> 00:02:55,800 Hé, fiston. 30 00:02:55,925 --> 00:02:59,137 La fille est en réa, ses membres inférieurs réagissent quand on les stimule, 31 00:02:59,304 --> 00:03:02,515 donc pas de paralysie. 32 00:03:03,224 --> 00:03:05,059 Bien. 33 00:03:05,977 --> 00:03:08,396 Quelque chose ne va pas, Jack ? 34 00:03:09,355 --> 00:03:10,565 Tu m'as humilié. 35 00:03:12,442 --> 00:03:15,486 - Vraiment ? - Comme si ça ne suffisait pas 36 00:03:15,653 --> 00:03:19,115 que tout le monde pense que j'ai obtenu ce poste d'interne 37 00:03:19,240 --> 00:03:22,702 parce que tu es mon père. Il fallait que tu... 38 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 Tu m'as mis au piquet pendant ma première grande opération ! 39 00:03:26,205 --> 00:03:28,374 Devant mon équipe toute entière. 40 00:03:29,584 --> 00:03:32,879 Papa, je sais que tu ne crois pas en moi, 41 00:03:33,004 --> 00:03:34,589 mais eux doivent pouvoir le faire. 42 00:03:35,924 --> 00:03:40,178 Tu es sûr que c'est moi qui ne crois pas en toi, Jack ? 43 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 C'est à vous, non ? 44 00:03:54,442 --> 00:03:58,529 - La machine a dû se bloquer. - Il fallait juste la secouer un peu. 45 00:04:15,129 --> 00:04:18,508 - Assieds-toi une seconde, toubib. - Non, merci. 46 00:04:19,592 --> 00:04:21,261 Assieds-toi, Jack. 47 00:04:30,270 --> 00:04:33,064 Mes parents sont morts quand j'avais huit ans. Je te l'ai déjà dit ? 48 00:04:36,859 --> 00:04:39,821 Un escroc a volé tout ce que mon père possédait. 49 00:04:39,946 --> 00:04:43,491 Il n'a pas bien pris la nouvelle, alors... 50 00:04:43,616 --> 00:04:48,288 Il a abattu ma mère. Puis il s'est fait sauter la cervelle. 51 00:04:48,454 --> 00:04:52,250 J'étais caché sous le lit quand c'est arrivé. J'ai tout entendu. 52 00:04:55,128 --> 00:04:55,837 Je suis désolé. 53 00:04:59,632 --> 00:05:01,551 C'était il y a un an. 54 00:05:02,885 --> 00:05:06,681 - Quoi ? - Là, on est en juillet 1977. 55 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 Ce qui signifie que c'est arrivé l'an dernier. 56 00:05:11,060 --> 00:05:15,106 Alors j'aurais pu sauter dans le sous-marin, retourner aux États-Unis, 57 00:05:15,231 --> 00:05:20,944 entrer droit dans ma maison et empêcher mon père de tuer qui que ce soit. 58 00:05:21,069 --> 00:05:23,071 Pourquoi ne l'as-tu pas fait ? 59 00:05:23,238 --> 00:05:25,073 Parce que, Jack... 60 00:05:27,576 --> 00:05:29,661 ce qui est fait est fait. 61 00:05:33,498 --> 00:05:35,083 Ça ne se passe pas forcément comme ça. 62 00:05:37,669 --> 00:05:41,214 Quelle connerie as-tu fait pour vouloir faire sauter une bombe nucléaire 63 00:05:41,381 --> 00:05:43,800 - afin de la réparer ? - Ce n'est pas ça. 64 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 Alors c'est quoi ? 65 00:05:50,349 --> 00:05:55,270 Il y a trois ans, Locke m'a dit que tout se passait pour une raison. 66 00:05:55,437 --> 00:05:59,858 - Qu'être ici était notre destin. - Je ne comprends pas le destin. 67 00:06:01,526 --> 00:06:04,154 Ce que je sais, c'est qu'un homme fait ce qu'il fait 68 00:06:04,279 --> 00:06:06,615 parce qu'il veut quelque chose pour lui-même. 69 00:06:12,037 --> 00:06:14,122 Qu'est-ce que tu veux, Jack ? 70 00:06:22,798 --> 00:06:24,633 Elle était à moi. 71 00:06:26,468 --> 00:06:29,304 Elle était à moi, et je l'ai perdue. 72 00:06:31,640 --> 00:06:33,642 Kate ? 73 00:06:34,559 --> 00:06:37,437 Bon sang, toubib, elle est là, derrière ces arbres. 74 00:06:37,562 --> 00:06:41,900 - Si tu la veux, vas-y, demande-lui. - Non, il est trop tard pour ça. 75 00:06:49,324 --> 00:06:50,784 Les cinq minutes sont écoulées. 76 00:06:52,577 --> 00:06:55,956 Jack ! Si ce que tu fais fonctionne, 77 00:06:56,081 --> 00:06:59,960 Kate et toi, vous ne vous rencontrerez pas. Elle gardera ses menottes. 78 00:07:00,085 --> 00:07:02,713 Ce qui doit arriver arrivera. 79 00:07:06,425 --> 00:07:09,553 Je suppose que rien de ce que je dirai ne te fera changer d'avis. 80 00:07:09,720 --> 00:07:11,388 Je suppose que non. 81 00:07:13,265 --> 00:07:15,100 Bon sang, pour qui tu te prends ? 82 00:07:28,405 --> 00:07:31,533 Tu crois pouvoir venir ici et faire ce qui te plaît ? 83 00:07:31,742 --> 00:07:33,327 J'avais une vie ici ! 84 00:07:40,792 --> 00:07:42,377 Sawyer, écoute... 85 00:07:43,378 --> 00:07:44,713 Tu ne piges pas. 86 00:07:56,099 --> 00:07:56,892 Tu vas arrêter ? 87 00:07:57,809 --> 00:08:00,228 Tu vas arrêter ! 88 00:08:05,317 --> 00:08:06,818 James ! 89 00:08:08,612 --> 00:08:11,573 - Laisse-le. - Il ne voulait rien entendre. 90 00:08:11,740 --> 00:08:14,701 - J'étais obligé. Il ne veut pas arrêter ! - C'est parce qu'il a raison. 91 00:08:16,203 --> 00:08:18,872 - Quoi ? - Il a raison. 92 00:08:18,997 --> 00:08:21,166 James, il faut qu'on le fasse. 93 00:08:21,333 --> 00:08:23,752 Qu'est-ce que tu racontes ? 94 00:08:23,919 --> 00:08:27,130 C'est toi qui m'as dit de revenir ici et de l'arrêter ! 95 00:08:27,297 --> 00:08:28,423 Qu'est-ce qui s'est passé ! 96 00:08:30,801 --> 00:08:32,719 J'ai changé d'avis. 97 00:08:59,413 --> 00:09:04,001 Les filles, papa et moi, nous aimerions vous parler de quelque chose. 98 00:09:04,167 --> 00:09:07,379 - On déménage encore ? - Non, idiote. 99 00:09:07,546 --> 00:09:09,131 - Ils vont divorcer. - Rachel. 100 00:09:09,256 --> 00:09:10,465 Ce n'est pas vrai ? 101 00:09:13,260 --> 00:09:16,221 - Si. - Mais il faut que vous compreniez 102 00:09:16,388 --> 00:09:21,643 que votre père et moi, nous nous aimons toujours. 103 00:09:21,768 --> 00:09:25,897 Ce n'est pas parce que les gens s'aiment qu'ils sont censés être ensemble. 104 00:09:26,023 --> 00:09:30,861 - Et si vous étiez censés être ensemble ? - Nous ne le sommes pas, ma chérie. 105 00:09:31,028 --> 00:09:33,530 - Mais comment pouvez-vous le savoir ? - On le sait, c'est tout. 106 00:09:34,865 --> 00:09:37,743 Et quand tu seras grande, 107 00:09:37,868 --> 00:09:39,786 tu comprendras. 108 00:09:41,413 --> 00:09:43,415 Je ne veux pas comprendre ! 109 00:09:43,582 --> 00:09:47,210 - Juliet, attends ! - Je ne veux pas comprendre ! 110 00:09:47,377 --> 00:09:50,505 - Arrête ! Il faut qu'on parle de tout ça ! - Il n'y a rien à dire. 111 00:09:50,631 --> 00:09:54,009 - Laissons Jack faire ce qu'il a à faire. - Tu aurais peut-être pu me dire 112 00:09:54,134 --> 00:09:57,012 que tu avais changé d'avis avant que je lui mette une raclée ! 113 00:09:57,137 --> 00:09:58,347 - Ça t'en aurait empêché ? - Non ! 114 00:09:58,472 --> 00:10:00,223 Je suis contente que tu te sois défoulé. 115 00:10:02,392 --> 00:10:04,728 Non ! 116 00:10:04,895 --> 00:10:08,190 Il faut que tu me dises ce qui se passe. 117 00:10:08,357 --> 00:10:11,818 D'abord tu organises la grande évasion dans le sous-marin, puis te voilà prête 118 00:10:11,944 --> 00:10:13,779 à faire sauter cette île de malheur ? 119 00:10:15,155 --> 00:10:18,367 J'ai le droit de savoir pourquoi tu as changé d'avis. 120 00:10:21,954 --> 00:10:24,373 J'ai changé d'avis quand je t'ai vu la regarder. 121 00:10:26,041 --> 00:10:29,419 Non, ne dis rien. 122 00:10:29,544 --> 00:10:32,422 Peu importe qui je regarde. 123 00:10:32,547 --> 00:10:34,091 C'est avec toi que je suis. 124 00:10:35,801 --> 00:10:38,387 Et tu resterais avec moi pour toujours si je te laissais faire. 125 00:10:38,512 --> 00:10:41,473 Et c'est pour ça que je t'aimerai toujours. 126 00:10:42,266 --> 00:10:45,477 Notre histoire a duré ce qu'elle a duré. Ce n'est pas parce qu'on s'aime 127 00:10:45,644 --> 00:10:50,315 qu'on doit nécessairement être ensemble. Peut-être qu'on n'aurait jamais dû l'être. 128 00:10:50,482 --> 00:10:52,985 Si Jack peut faire en sorte qu'aucun de vous ne vienne jamais ici, 129 00:10:53,151 --> 00:10:55,237 alors qu'il le fasse. 130 00:10:58,323 --> 00:11:00,158 Pourquoi fais-tu ça, Juliet ? 131 00:11:11,086 --> 00:11:15,757 Si je ne te rencontre pas, je ne serai jamais forcée de te perdre. 132 00:11:23,765 --> 00:11:25,434 Ralentissez la foreuse ! 133 00:11:26,018 --> 00:11:30,188 Il faut que ce soit... Ça ne peut pas être comme ça. 134 00:11:30,314 --> 00:11:31,898 Radzinsky ! 135 00:11:32,858 --> 00:11:35,736 - Qu'est-ce qu'il y a encore ? - Le compteur Gauss s'affole. 136 00:11:37,362 --> 00:11:38,947 Laisse-moi voir. 137 00:11:40,157 --> 00:11:44,411 - Ça y est. On est au-dessus de la poche. - Si on fore et qu'on perce cette poche, 138 00:11:44,536 --> 00:11:48,540 - les portes de l'enfer s'ouvriront. - Radzinsky, tu es là ? Terminé. 139 00:11:48,665 --> 00:11:51,418 - Stuart, réponds. - Qu'est-ce que tu veux, Phil ? 140 00:11:51,543 --> 00:11:53,879 L'Hostile qui a abattu le môme est revenu. 141 00:11:54,004 --> 00:11:57,633 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Ici, au village. 142 00:11:57,758 --> 00:12:00,427 Il nous a attaqués et s'est fait secourir par d'autres recrues. 143 00:12:00,552 --> 00:12:03,430 - Ils ont volé un van et sont partis avec. - Partis où ? 144 00:12:03,555 --> 00:12:06,600 Je ne sais pas. Roger dit que l'un d'entre eux avait une bombe. 145 00:12:06,767 --> 00:12:10,228 Cet Hostile est au courant pour le Cygne. 146 00:12:10,354 --> 00:12:14,483 Prends des hommes et des armes, et ramène-toi ici tout de suite ! 147 00:12:14,608 --> 00:12:16,777 S'ils viennent ici, nous serons prêts. 148 00:12:19,071 --> 00:12:20,489 Allez ! 149 00:12:21,782 --> 00:12:23,450 Jack ? 150 00:12:24,159 --> 00:12:25,118 Que s'est-il passé ? 151 00:12:27,871 --> 00:12:29,873 Ma conversation avec Sawyer ne s'est pas très bien passée. 152 00:12:31,833 --> 00:12:33,669 - Ça fait mal ? - Ça ira. 153 00:12:42,511 --> 00:12:45,806 Tu te rappelles quand je t'ai recousu, la première fois qu'on est arrivés ici ? 154 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 C'était il y a des millions d'années. 155 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 Plutôt dans trente ans. 156 00:13:03,949 --> 00:13:06,994 Pourquoi m'as-tu fait promettre de ne jamais t'interroger au sujet d'Aaron ? 157 00:13:11,290 --> 00:13:13,709 J'étais... 158 00:13:14,918 --> 00:13:17,963 tellement en colère après toi, parce que tu me faisais revenir ici. 159 00:13:19,464 --> 00:13:21,717 C'est à cause de lui que tu es revenue ? 160 00:13:22,801 --> 00:13:25,554 Je suis revenue pour qu'il soit là où il devrait être. 161 00:13:26,263 --> 00:13:29,641 - Avec sa mère. - Si ça marche, 162 00:13:29,766 --> 00:13:31,351 Claire ne viendra jamais sur cette île. 163 00:13:31,518 --> 00:13:33,770 Ils seront toujours ensemble, comme ils sont censés l'être. 164 00:13:33,937 --> 00:13:34,980 Elle allait le faire adopter. 165 00:13:35,147 --> 00:13:38,358 Tu ne sais pas ce qu'elle fera. Et quoi qu'elle fasse, 166 00:13:38,483 --> 00:13:40,319 ce sera sa propre décision. 167 00:13:40,819 --> 00:13:44,448 Si tu veux sauver Claire, c'est le seul moyen. 168 00:13:45,115 --> 00:13:49,202 Mais jamais... Jamais je ne me suis senti aussi certain. 169 00:13:50,120 --> 00:13:53,040 Et... 170 00:13:53,165 --> 00:13:55,167 il faut que tu me croies... 171 00:14:05,469 --> 00:14:09,348 Continuez à refroidir ! Ne la laissez pas chauffer ! 172 00:14:10,724 --> 00:14:14,186 - Continuez à forer ! - Ça va arriver. 173 00:14:19,983 --> 00:14:21,652 Je peux compter sur toi ? 174 00:14:29,660 --> 00:14:30,619 Alors, allons-y. 175 00:14:37,584 --> 00:14:41,296 - ... deux, trois, quatre. - Bien reçu. 176 00:14:42,256 --> 00:14:43,590 Un portefeuille. 177 00:14:45,425 --> 00:14:48,011 227 dollars en liquide. 178 00:14:49,137 --> 00:14:51,056 Un stylo à bille. 179 00:14:52,641 --> 00:14:53,767 Une barre fruitée. 180 00:14:55,060 --> 00:14:56,019 Signez ici. 181 00:14:56,770 --> 00:14:58,355 Vous ne comprenez pas. C'est une erreur. 182 00:14:58,522 --> 00:15:00,274 J'ai tué un paquet de gens. 183 00:15:02,192 --> 00:15:04,987 Vous voyez ça ? La cour ordonne votre remise en liberté. 184 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 On vous a innocenté. Alors, prenez vos affaires et partez. 185 00:15:08,782 --> 00:15:13,120 Écoutez, mon vieux, des hommes armés de pistolets tranquillisants 186 00:15:13,245 --> 00:15:16,456 sont à ma poursuite. Ils veulent m'amener quelque part contre mon gré. 187 00:15:17,332 --> 00:15:19,334 Il y a une station de taxis devant la sortie. 188 00:15:28,343 --> 00:15:31,805 - Pardon. Je ne vous avais pas vu. - Je ne vais pas bien loin. 189 00:15:31,930 --> 00:15:33,932 - On partage, si vous voulez. - Cool ! Vous êtes sûr ? 190 00:15:34,099 --> 00:15:35,559 Allez, montez. 191 00:15:43,442 --> 00:15:46,987 - Vous en voulez ? Parfum cerise. - Non, merci. 192 00:15:49,448 --> 00:15:52,491 - Qu'est-ce que vous avez fait ? - Pardon ? 193 00:15:52,617 --> 00:15:56,579 La prison. On m'a bouclé parce que j'ai tué trois personnes. 194 00:15:56,704 --> 00:16:00,082 Je ne l'ai pas vraiment fait. Ils ont dû s'en rendre compte. 195 00:16:00,207 --> 00:16:03,169 - Et vous ? - Je n'étais pas en prison. 196 00:16:04,921 --> 00:16:09,926 Alors que faisiez-vous assis dans un taxi devant une prison ? 197 00:16:10,092 --> 00:16:12,178 Je vous attendais, Hugo. 198 00:16:16,140 --> 00:16:19,518 - Alors vous devez être mort. - Je suis tout à fait vivant. 199 00:16:22,772 --> 00:16:23,981 Qu'est-ce que vous me voulez ? 200 00:16:25,274 --> 00:16:27,610 Je veux savoir pourquoi vous ne voulez pas retourner sur l'île. 201 00:16:34,992 --> 00:16:38,120 - Parce que je suis maudit. - Vraiment ? 202 00:16:40,665 --> 00:16:42,667 C'est pour ça que l'avion s'est écrasé, 203 00:16:42,833 --> 00:16:46,545 que mes amis sont morts, Libby, Charlie. 204 00:16:46,671 --> 00:16:50,132 Maintenant, ils me rendent visite, et je ne peux pas les en empêcher. 205 00:16:51,884 --> 00:16:54,637 Et si vous n'étiez pas maudit ? 206 00:16:54,762 --> 00:16:58,057 - Et si vous étiez béni ? - Comment ça, béni ? 207 00:16:58,182 --> 00:17:02,770 Vous avez de la chance de pouvoir parler à ceux que vous avez perdus. 208 00:17:02,895 --> 00:17:06,023 - Je trouve ça merveilleux. - C'est fantastique 209 00:17:06,190 --> 00:17:10,444 - si on met de côté le fait que je suis fou. - J'ai du nouveau pour vous, Hugo. 210 00:17:10,611 --> 00:17:13,239 Vous allez devoir me croire sur parole. 211 00:17:13,364 --> 00:17:15,283 Vous n'êtes pas fou. 212 00:17:22,164 --> 00:17:25,293 - Qui êtes-vous ? - Je suis juste là, au coin. 213 00:17:28,713 --> 00:17:32,592 Ajira Airways, vol 316, départ de LAX. Décollage dans 24 heures. 214 00:17:32,717 --> 00:17:37,138 Il suffit que vous montiez dans cet avion. C'est à vous de choisir, Hugo. 215 00:17:38,514 --> 00:17:40,683 Rien ne vous oblige à le faire si vous ne le voulez pas. 216 00:17:45,479 --> 00:17:49,609 - Attendez ! Vous oubliez votre guitare. - Ce n'est pas ma guitare. 217 00:17:53,988 --> 00:17:58,743 Ne t'inquiète pas, mon vieux. Tout ira bien une fois que Jack aura changé le futur. 218 00:17:59,493 --> 00:18:02,538 Ou le passé. Un des deux. 219 00:18:03,706 --> 00:18:06,375 Je ne crois pas que votre pote va s'en sortir. 220 00:18:06,542 --> 00:18:07,501 Il s'en sortira. 221 00:18:09,545 --> 00:18:13,174 - Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? - Rien. 222 00:18:14,759 --> 00:18:19,096 On revient d'une colline surplombant le chantier du Cygne. 223 00:18:19,263 --> 00:18:22,975 Quelque chose vient d'arriver en bas. Ils ont touché quelque chose. 224 00:18:23,601 --> 00:18:27,063 - Il faut que j'y aille. - Tout est prêt. 225 00:18:27,188 --> 00:18:29,607 Souviens-toi, sois prudent. 226 00:18:29,732 --> 00:18:32,234 C'est réglé pour exploser au moment de l'impact. 227 00:18:32,401 --> 00:18:36,113 Selon le plan de Faraday, tu devras placer la bombe 228 00:18:36,280 --> 00:18:39,075 aussi près que possible du foyer électromagnétique. 229 00:18:40,409 --> 00:18:42,745 Sayid, ça va marcher. 230 00:18:42,912 --> 00:18:44,664 Tu vas être sauvé. 231 00:18:46,082 --> 00:18:48,167 Rien ne peut me sauver. 232 00:19:38,968 --> 00:19:40,720 On se retrouve à Los Angeles. 233 00:20:06,329 --> 00:20:09,790 Qu'y a-t-il ? Pourquoi on s'arrête ? 234 00:20:10,833 --> 00:20:12,418 Tu verras. 235 00:20:33,481 --> 00:20:37,026 C'est un pied magnifique, Richard, mais quel rapport avec Jacob ? 236 00:20:38,277 --> 00:20:39,779 C'est là qu'il vit. 237 00:20:51,666 --> 00:20:54,418 MON MAL VIENT DE PLUS LOIN 238 00:21:11,143 --> 00:21:12,728 Mon Dieu ! 239 00:21:21,988 --> 00:21:24,615 Mon Dieu ! Appelez une ambulance ! 240 00:21:38,671 --> 00:21:40,756 Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 241 00:21:45,678 --> 00:21:47,930 Je suis désolé que cela vous soit arrivé. 242 00:22:12,163 --> 00:22:14,332 Tu es sûr de vouloir faire ça ? 243 00:22:14,916 --> 00:22:17,543 Si tu attendais, c'est Jacob qui viendrait à toi. 244 00:22:17,668 --> 00:22:19,587 J'en ai assez d'attendre. 245 00:22:20,671 --> 00:22:22,214 Où est-il, Richard ? 246 00:22:29,972 --> 00:22:32,767 Qu'est-il arrivé au reste de la statue ? 247 00:22:34,518 --> 00:22:36,938 Je ne sais pas. Elle était comme ça quand je suis arrivé. 248 00:22:37,855 --> 00:22:39,857 Vous pensez que je vais vous croire ? 249 00:22:42,360 --> 00:22:44,278 Pas vraiment. 250 00:22:45,237 --> 00:22:46,614 Viens, Ben. Allons-y. 251 00:22:58,918 --> 00:23:00,378 Qu'est-ce que tu fais ? 252 00:23:02,588 --> 00:23:05,258 - John veut que j'aille avec lui. - Tu ne peux pas l'amener. 253 00:23:05,383 --> 00:23:05,841 Pourquoi pas ? 254 00:23:06,008 --> 00:23:07,593 Seul notre leader peut demander audience à Jacob. 255 00:23:07,718 --> 00:23:10,763 Et il ne peut y avoir qu'un seul leader à la fois. 256 00:23:10,888 --> 00:23:15,309 Je commence à croire que tu inventes ces règles au fur et à mesure. 257 00:23:15,476 --> 00:23:20,147 Ben vient avec moi. Si c'est un problème, j'arrangerai ça avec Jacob. 258 00:23:53,222 --> 00:23:55,057 Passez-lui le bonjour. 259 00:24:29,508 --> 00:24:31,260 Tu pourras le faire, Ben ? 260 00:24:33,304 --> 00:24:34,847 Je sais que ce ne sera pas facile. 261 00:24:35,848 --> 00:24:38,476 Mais les choses changeront une fois qu'il ne sera plus là. 262 00:24:44,482 --> 00:24:45,441 Je te le promets. 263 00:25:16,472 --> 00:25:19,767 - Je peux te demander un truc, LaFleur ? - C'est fini, il n'y a plus de LaFleur. 264 00:25:19,976 --> 00:25:23,437 - Vas-y, demande. - Est-ce que vous avez déjà songé 265 00:25:23,562 --> 00:25:27,733 que votre pote pourrait causer le truc qu'il est en train d'essayer d'éviter ? 266 00:25:30,403 --> 00:25:34,198 Cette petite bombe H, c'est peut-être ça qui a provoqué l'incident. 267 00:25:34,657 --> 00:25:38,286 Dans ce cas, mieux vaut peut-être ne rien faire. 268 00:25:42,331 --> 00:25:44,083 Je suis content que vous y ayez tous réfléchi. 269 00:25:49,589 --> 00:25:52,550 - Que se passe-t-il ? - C'est Phil. 270 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 Ils se dirigent vers le Cygne. 271 00:25:55,303 --> 00:25:57,722 S'ils voient Jack, ils vont le tuer. 272 00:25:59,348 --> 00:26:01,684 Qu'est-ce que tu en penses, la blonde ? 273 00:26:04,729 --> 00:26:06,897 On vit ensemble, on meurt seul. 274 00:26:10,234 --> 00:26:12,403 C'est toujours trop chaud. 275 00:26:20,703 --> 00:26:23,122 - Vous avez fait vite. - Vous les avez vus ? 276 00:26:23,247 --> 00:26:24,540 Non. On a le temps d'encercler le périmètre. 277 00:26:24,665 --> 00:26:28,627 - C'est toi qui as appelé ces hommes ? - Toi, à l'arrière. Toi, en haut. 278 00:26:28,752 --> 00:26:33,506 - Il faut éloigner les gens d'ici. - En haut de l'échafaudage, tout de suite ! 279 00:26:56,613 --> 00:26:58,281 EAU 280 00:27:08,375 --> 00:27:09,793 Là ! 281 00:27:13,296 --> 00:27:14,673 Là-bas ! 282 00:27:20,595 --> 00:27:21,805 Attrapez-le ! 283 00:27:24,766 --> 00:27:26,184 Coincez-le ! Attrapez-le, vite ! 284 00:27:32,482 --> 00:27:33,525 Qui c'est, ça ? 285 00:28:13,273 --> 00:28:16,401 Laisse tomber, Phil, ou tu es mort. Dis-leur de baisser les armes ! 286 00:28:16,568 --> 00:28:18,153 Lâchez vos armes ! Lâchez vos armes ! 287 00:28:21,448 --> 00:28:23,116 Tu peux sortir maintenant, toubib ! 288 00:28:31,374 --> 00:28:33,543 Dépêche-toi de faire ce que tu as à faire. 289 00:28:37,464 --> 00:28:38,840 Éteignez-moi cette saleté ! 290 00:28:45,013 --> 00:28:46,348 Qu'est-ce qui ne va pas ? 291 00:28:47,807 --> 00:28:50,226 - Ça ne veut pas s'éteindre ! - Pourquoi ? 292 00:28:50,352 --> 00:28:53,813 - Quelque chose tire la foreuse vers le bas. - On a touché la poche ! 293 00:29:04,491 --> 00:29:07,369 Dépêche-toi, toubib ! Qu'est-ce que tu attends ? Lâche-la ! 294 00:30:02,549 --> 00:30:06,428 Ça ne ressemble pas à LAX. 295 00:30:06,595 --> 00:30:08,013 MINUTEUR DE CHARGE ÉGALISANT 296 00:30:35,832 --> 00:30:37,292 Papa ! 297 00:30:43,965 --> 00:30:45,091 Jack ! 298 00:30:55,560 --> 00:30:58,939 Éloigne-toi d'ici ! Va aussi loin que possible ! 299 00:31:00,732 --> 00:31:04,444 - Montez ! Que se passe-t-il ? - Tirons-nous d'ici. 300 00:31:10,700 --> 00:31:12,077 Vas-y, vas-y ! 301 00:31:20,085 --> 00:31:22,087 Hé, LaFleur ! 302 00:31:34,432 --> 00:31:35,809 - Au secours ! - Juliet ! 303 00:31:40,063 --> 00:31:42,148 Allez ! Sawyer, à l'aide ! 304 00:31:42,274 --> 00:31:43,692 Juliet ! 305 00:31:57,038 --> 00:31:58,957 Tu vas où comme ça ? 306 00:32:02,627 --> 00:32:05,839 Kate ! Aide-moi à lui enlever ces chaînes ! 307 00:32:09,259 --> 00:32:11,261 Tiens bon. Tiens bon ! 308 00:32:11,428 --> 00:32:14,639 - Je ne peux pas ! Je suis coincée ! - Je te tiens. 309 00:32:15,890 --> 00:32:17,809 Je n'y arrive pas ! 310 00:32:23,481 --> 00:32:25,650 - Je ne peux pas l'atteindre ! - Tiens bon ! 311 00:32:31,197 --> 00:32:32,616 Je te tiens. 312 00:32:34,409 --> 00:32:35,619 Sawyer ! 313 00:32:41,458 --> 00:32:44,294 - Ne me quitte pas. - Ce n'est pas grave. 314 00:32:44,419 --> 00:32:45,712 Ne me quitte pas ! 315 00:32:46,963 --> 00:32:49,132 - Je t'aime ! - Non, ne me lâche pas ! 316 00:32:49,257 --> 00:32:50,550 Je t'aime, James. 317 00:32:51,217 --> 00:32:55,096 - Je t'aime tellement ! - Non ! Ne me lâche pas ! 318 00:32:56,264 --> 00:32:59,017 Juliet ! Non ! 319 00:33:23,166 --> 00:33:26,711 - De l'eau ? - Vous avez de l'alcool ? 320 00:33:27,921 --> 00:33:30,090 Non. Croyez-moi, j'aimerais en avoir. 321 00:33:39,266 --> 00:33:40,725 Ne tirez pas. 322 00:33:41,768 --> 00:33:42,978 C'est bon. 323 00:33:44,938 --> 00:33:46,314 Tout va bien. 324 00:33:54,197 --> 00:33:55,782 Lequel d'entre vous est Ricardos ? 325 00:34:04,666 --> 00:34:06,585 C'est Richard, pour être exact. 326 00:34:08,837 --> 00:34:10,755 Qu'est-ce qu'il y a dans l'ombre de la statue ? 327 00:34:23,435 --> 00:34:26,187 Richard. Je m'appelle Ilana. 328 00:34:28,523 --> 00:34:30,525 J'ai quelque chose à vous montrer. 329 00:34:31,067 --> 00:34:32,360 Ouvrez-le. 330 00:34:32,485 --> 00:34:35,322 Ça va. Laissez-les faire. 331 00:35:07,354 --> 00:35:10,190 - Où l'avez-vous trouvé ? - Dans la soute à bagages de l'avion 332 00:35:10,315 --> 00:35:11,650 qui nous a amenés ici. 333 00:35:14,569 --> 00:35:16,321 Dans un cercueil. 334 00:35:20,533 --> 00:35:22,869 Je ne comprends pas. 335 00:35:23,620 --> 00:35:27,958 Si c'est bien Locke, alors qui est là-dedans ? 336 00:36:28,268 --> 00:36:29,394 Ça vous plaît ? 337 00:36:33,064 --> 00:36:34,649 Je l'ai fait moi-même. 338 00:36:38,904 --> 00:36:41,698 Ça prend très longtemps quand on fabrique son propre fil, 339 00:36:41,823 --> 00:36:46,077 mais je suppose que c'est le but, n'est-ce pas ? 340 00:36:47,829 --> 00:36:49,331 Bonsoir, Jacob. 341 00:36:53,668 --> 00:36:55,420 Tu as trouvé la faille. 342 00:36:57,297 --> 00:36:58,839 Oui, sans aucun doute. 343 00:37:04,803 --> 00:37:07,056 Et tu n'as pas la moindre idée 344 00:37:07,222 --> 00:37:09,642 de ce que j'ai dû traverser 345 00:37:09,767 --> 00:37:11,518 pour arriver ici. 346 00:37:15,689 --> 00:37:19,401 - Vous vous êtes déjà rencontrés ? - En quelque sorte. 347 00:37:25,241 --> 00:37:27,243 Fais ce que je t'ai demandé, Ben. 348 00:37:31,914 --> 00:37:36,335 Benjamin, quoi qu'il vous ait demandé de faire, 349 00:37:36,460 --> 00:37:38,796 je veux que vous compreniez une chose. 350 00:37:41,632 --> 00:37:43,634 Vous avez le choix. 351 00:37:47,638 --> 00:37:49,390 Quel choix ? 352 00:37:50,099 --> 00:37:54,353 Vous pouvez faire ce qu'il vous demande ou vous pouvez partir. 353 00:37:55,604 --> 00:37:59,692 Et nous laisser discuter de nos... problèmes. 354 00:38:05,447 --> 00:38:08,742 Alors maintenant, après tout ce temps, 355 00:38:10,286 --> 00:38:13,122 vous avez décidé d'arrêter de m'ignorer. 356 00:38:15,874 --> 00:38:19,587 J'ai vécu 35 ans sur cette île. 357 00:38:19,712 --> 00:38:25,092 Et je n'ai fait qu'entendre votre nom, encore et encore. 358 00:38:25,217 --> 00:38:29,638 Richard m'apportait vos instructions, sur des bouts de papier. 359 00:38:29,763 --> 00:38:32,182 Toutes ces listes. 360 00:38:33,684 --> 00:38:36,895 Et je n'ai jamais posé de question. 361 00:38:37,062 --> 00:38:39,982 J'ai fait ce qu'on me disait. 362 00:38:42,568 --> 00:38:46,822 Mais quand j'ai osé demander de vous voir en personne, 363 00:38:46,947 --> 00:38:50,743 on m'a dit : "Tu dois attendre. 364 00:38:50,868 --> 00:38:53,621 "Il faut être patient." 365 00:38:55,497 --> 00:38:59,376 Lui, quand il demande à vous voir, 366 00:38:59,501 --> 00:39:04,423 on l'escorte jusqu'ici en grande pompe, comme s'il était Moïse en personne. 367 00:39:10,804 --> 00:39:12,806 Alors pourquoi lui ? 368 00:39:20,606 --> 00:39:23,484 Qu'est-ce qui n'allait pas chez moi ? 369 00:39:28,864 --> 00:39:31,033 Et moi dans tout ça ? 370 00:39:34,411 --> 00:39:36,497 Quoi, vous ? 371 00:39:46,215 --> 00:39:47,800 Eh bien... 372 00:39:58,727 --> 00:40:01,855 - Ils arrivent. - Quoi ? 373 00:40:04,233 --> 00:40:05,609 Je ne t'entends pas. 374 00:40:05,734 --> 00:40:07,653 Ils arrivent. 375 00:40:30,467 --> 00:40:34,972 - Juliet ! - Sawyer, sors de là ! 376 00:40:35,139 --> 00:40:38,183 Tu dois sortir ! 377 00:40:41,186 --> 00:40:43,606 Ça s'écroule ! Ce truc va tomber ! 378 00:40:44,481 --> 00:40:47,860 Tu dois partir, ce truc va lâcher d'un moment à l'autre. 379 00:40:48,027 --> 00:40:50,779 Jack ! Aide-moi à le sortir de là. 380 00:42:07,398 --> 00:42:09,066 Allez ! 381 00:42:15,114 --> 00:42:18,826 Allez, espèce de saloperie !