1 00:00:00,236 --> 00:00:02,092 Anteriormente, em Lost... 2 00:00:02,259 --> 00:00:04,002 Uns advogados me procuraram. 3 00:00:04,003 --> 00:00:06,238 Queriam um exambe pra saber se Aaron é meu filho. 4 00:00:06,239 --> 00:00:07,988 Você precisa dar um jeito neles. 5 00:00:07,989 --> 00:00:11,738 Você não faria tudo que fosse preciso para ficar com Aaron? 6 00:00:12,070 --> 00:00:14,433 - Oi, Kate. - Ele está comigo. 7 00:00:14,434 --> 00:00:16,571 É ele quem está tentando pegar o Aaron. 8 00:00:16,572 --> 00:00:18,952 Fui eu. 9 00:00:19,069 --> 00:00:21,281 Desculpe. 10 00:00:27,814 --> 00:00:30,329 - Charlotte! - Temos que voltar à Orquídea. 11 00:00:30,330 --> 00:00:32,595 Foi onde tudo começou. Talvez seja onde tudo vai parar. 12 00:00:32,596 --> 00:00:34,872 Tudo está acontecendo porque eles partiram. 13 00:00:34,873 --> 00:00:37,218 Talvez pare se eu os trouxer de volta. 14 00:00:37,316 --> 00:00:39,278 Homem ao mar! 15 00:00:42,085 --> 00:00:45,312 - Qual é o seu nome? - Jin. 16 00:00:45,502 --> 00:00:48,365 Eu sou Danielle. Danielle Rousseau. 17 00:01:11,313 --> 00:01:15,653 - Alô? - Sun? Cadê você? 18 00:01:15,654 --> 00:01:18,400 Ainda em Los Angeles. 19 00:01:18,727 --> 00:01:23,098 Terminando o que vim fazer. Amanhã eu volto. 20 00:01:23,100 --> 00:01:26,836 Ji Yeon quer dizer "oi". 21 00:01:30,538 --> 00:01:32,538 Mamãe! 22 00:01:33,443 --> 00:01:36,950 Oi, querida. Adivinha só? 23 00:01:38,392 --> 00:01:44,223 Conheci um amigo pra você aqui na América. 24 00:01:44,862 --> 00:01:47,078 O nome dele é Aaron. 25 00:01:47,079 --> 00:01:50,446 Vem pra casa, mamãe. Tô com saudade! 26 00:01:50,681 --> 00:01:53,497 Estarei aí em breve. 27 00:01:53,774 --> 00:01:58,320 Te amo, meu bem. Tchau! 28 00:02:16,689 --> 00:02:19,187 Por que não deixa eu e o meu filho em paz? 29 00:02:19,188 --> 00:02:21,357 Porque ele não é seu filho, Kate. 30 00:02:25,820 --> 00:02:27,350 Afaste-se, Kate. 31 00:02:27,359 --> 00:02:29,021 - Sun! - Mandei se afastar! 32 00:02:29,022 --> 00:02:32,157 - Que loucura é essa? Cadê o Aaron? - No carro. 33 00:02:33,501 --> 00:02:35,531 Sun, você acredita estar ajudando-- 34 00:02:35,532 --> 00:02:38,635 Se não fosse por você, Jin estaria vivo. 35 00:02:39,409 --> 00:02:41,708 - Não matei seu marido, Sun. - Matou, sim. 36 00:02:41,709 --> 00:02:43,046 Matei nada. 37 00:02:43,947 --> 00:02:47,403 Nem ninguém, pois ele não está morto. 38 00:02:52,048 --> 00:02:54,306 - Mentira. - Não, Sun. 39 00:02:55,807 --> 00:02:57,307 Jin está vivo. 40 00:02:58,345 --> 00:03:00,156 E eu posso provar. 41 00:03:13,850 --> 00:03:19,185 8, 15, 16, 23, 42. 42 00:03:19,186 --> 00:03:22,687 8, 15... 43 00:03:26,881 --> 00:03:28,898 Você está bem? 44 00:03:29,399 --> 00:03:31,603 Você é Rousseau? Danielle Rousseau? 45 00:03:31,604 --> 00:03:33,641 Sou. Isso mesmo. 46 00:03:35,158 --> 00:03:37,019 De onde você é? 47 00:03:37,020 --> 00:03:39,340 -Zarpamos do Taiti. - Quando? 48 00:03:39,341 --> 00:03:42,783 - 15 de novembro. - Não! Qual ano? 49 00:03:43,520 --> 00:03:44,905 1988. 50 00:03:45,906 --> 00:03:46,906 Por quê? 51 00:03:48,677 --> 00:03:50,334 Algum problema? 52 00:03:50,335 --> 00:03:53,600 Eu... preciso achar acampamento. 53 00:03:53,601 --> 00:03:56,531 - Que acampamento? - Você já esteve nesta ilha? 54 00:03:57,156 --> 00:03:59,048 Viram helicóptero? 55 00:03:59,050 --> 00:04:01,316 Primeiro um navio, agora é helicóptero. 56 00:04:01,317 --> 00:04:03,694 Daqui a pouco, ele vai falar em submarino. 57 00:04:03,695 --> 00:04:07,403 - Vamos, eu sei pra onde ir. - Tem certeza? 58 00:04:07,404 --> 00:04:11,120 O sinal está forte. Deve haver uma antena na ilha. 59 00:04:11,121 --> 00:04:12,950 Se formos até lá, podemos pedir ajuda. 60 00:04:12,951 --> 00:04:16,398 Tem alguma antena na ilha? Jin, por favor... 61 00:04:16,399 --> 00:04:20,638 Existe alguma... torre de rádio aqui? 62 00:04:27,504 --> 00:04:32,157 Olhe isto. Há uma torre de rádio por aqui? 63 00:04:32,158 --> 00:04:33,927 Sim. 64 00:04:33,928 --> 00:04:37,136 Mas preciso achar meu acampamento, pois talvez 65 00:04:37,140 --> 00:04:38,505 helicóptero esteja lá. 66 00:04:38,506 --> 00:04:40,436 Consegue localizar seu acampamento? 67 00:04:44,509 --> 00:04:47,512 - Não. - E a partir da torre de rádio? 68 00:04:50,478 --> 00:04:53,147 - Sim. - Então, nos leve à torre. 69 00:04:53,148 --> 00:04:55,384 Depois procuramos o acampamento. 70 00:04:59,014 --> 00:05:02,256 - Tudo bem. - Resolvido. Vamos nessa. 71 00:05:19,808 --> 00:05:22,966 - Está pronto para ir? - Estou. 72 00:05:22,967 --> 00:05:25,419 Quem você espera encontrar? 73 00:05:27,953 --> 00:05:29,476 Minha esposa. 74 00:05:44,772 --> 00:05:47,379 8, 15, 75 00:05:47,390 --> 00:05:49,461 - 16, 23... - Por ali. 76 00:05:50,365 --> 00:05:54,075 23, 42... 77 00:05:55,279 --> 00:05:57,846 - Danielle, o que foi? - Nada, não é nada. 78 00:05:57,847 --> 00:05:59,904 Eu sabia que era um erro. Você está com sete meses... 79 00:05:59,905 --> 00:06:03,011 Robert, estou bem. Ela só me deu um chute. 80 00:06:03,012 --> 00:06:04,577 - Ela? - Ela. 81 00:06:04,578 --> 00:06:07,861 Quantas vezes vou ter que dizer? Alexander é menino. 82 00:06:07,862 --> 00:06:10,572 Alexandra. Vai ser uma menina. 83 00:06:13,320 --> 00:06:15,783 Por que não descansamos uns minutos? 84 00:06:16,448 --> 00:06:18,550 Vou buscar um pouco de água. 85 00:06:19,412 --> 00:06:23,107 - Bruno, a água? - Nadine está com o cantil. 86 00:06:24,939 --> 00:06:26,069 Nadine? 87 00:06:32,085 --> 00:06:35,134 Nadine. Nadine? 88 00:06:38,170 --> 00:06:40,206 É nisso que dá trazer mulheres. 89 00:06:40,207 --> 00:06:42,837 Ela deve estar caçando borboletas. 90 00:07:03,699 --> 00:07:05,057 Você ouviu? 91 00:07:06,188 --> 00:07:07,715 O que é isso? 92 00:07:08,815 --> 00:07:10,097 Monstro. 93 00:07:15,128 --> 00:07:18,128 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 94 00:07:18,129 --> 00:07:23,129 DanVaz, JP, Aillard, Squiz, Fael, PauloStriker, celsojp e Tata. 95 00:07:31,716 --> 00:07:34,260 - Quem foi o último a ver Nadine? - Ela estava logo atrás de mim. 96 00:07:34,626 --> 00:07:36,551 Então, vamos voltar. Vamos procurá-la. 97 00:07:36,552 --> 00:07:40,814 - Não, precisamos ir. - Cala boca! 98 00:07:48,214 --> 00:07:49,498 Nadine! 99 00:07:51,134 --> 00:07:52,386 Nadine! 100 00:07:53,742 --> 00:07:54,993 Nadine! 101 00:07:59,026 --> 00:08:00,308 Nadine! 102 00:08:01,309 --> 00:08:02,535 Nadine! 103 00:08:03,437 --> 00:08:04,903 - Nadine! - Nadine! 104 00:08:04,904 --> 00:08:06,123 Nadine! 105 00:08:06,024 --> 00:08:08,928 Espalhem-se e procurem. Ela deve estar por perto. 106 00:08:08,929 --> 00:08:13,318 Brennan, Lacombe, por ali. 107 00:08:25,494 --> 00:08:28,167 Nadine! Nadine! 108 00:08:35,547 --> 00:08:37,398 Corram! 109 00:09:47,560 --> 00:09:49,610 O que era aquilo? 110 00:09:56,705 --> 00:09:58,348 Socorro! 111 00:09:59,734 --> 00:10:02,087 Estou ferido! 112 00:10:02,923 --> 00:10:06,375 Ele se foi... por favor! Preciso de ajuda! 113 00:10:06,376 --> 00:10:08,476 Precisamos ir lá buscá-lo. 114 00:10:08,928 --> 00:10:09,864 Não! 115 00:10:09,865 --> 00:10:12,665 Estou ferido! Por favor, me ajudem! 116 00:10:12,965 --> 00:10:15,028 Não deixamos ninguém pra trás! 117 00:10:17,143 --> 00:10:19,027 Vamos lá. 118 00:10:25,167 --> 00:10:27,977 Não! Não. Você não vai. 119 00:10:29,198 --> 00:10:30,917 Não com bebê. 120 00:10:32,720 --> 00:10:33,920 Não. 121 00:11:04,952 --> 00:11:06,564 Qual é o problema? 122 00:14:01,491 --> 00:14:02,971 Abaixe a arma! 123 00:14:02,972 --> 00:14:04,717 Danielle, não faça isso! Sou eu! 124 00:14:04,718 --> 00:14:06,804 Você não é o Robert! É outra pessoa! 125 00:14:06,805 --> 00:14:09,588 - Aquela coisa alterou você! - Por favor, Danielle... 126 00:14:09,646 --> 00:14:13,319 baixe a arma. Eu te amo. Por que está fazendo isso? 127 00:14:13,417 --> 00:14:15,359 Você não é o Robert. Está doente. 128 00:14:15,360 --> 00:14:17,870 - O monstro te deixou doente. - Não é um monstro. 129 00:14:17,872 --> 00:14:21,449 É um sistema de segurança que protege o templo. 130 00:14:22,342 --> 00:14:23,542 Agora... 131 00:14:24,039 --> 00:14:26,455 baixe essa arma. 132 00:14:30,612 --> 00:14:32,915 Eu te amo, Danielle. 133 00:14:32,916 --> 00:14:35,263 Não quero que nada aconteça... 134 00:14:35,946 --> 00:14:37,746 ... com você... 135 00:14:37,836 --> 00:14:39,890 ... ou nosso bebê. 136 00:14:44,140 --> 00:14:45,620 Por favor... 137 00:14:45,621 --> 00:14:47,229 ... não faça isso. 138 00:15:03,370 --> 00:15:04,570 Não! 139 00:15:07,114 --> 00:15:08,995 - Você! - Não! 140 00:15:08,996 --> 00:15:10,417 Você desapareceu! 141 00:15:10,452 --> 00:15:12,727 - Não, espere! - Também está doente! 142 00:15:12,728 --> 00:15:14,145 É um hospedeiro! 143 00:15:46,598 --> 00:15:48,505 Vire-se bem devagar. 144 00:16:01,697 --> 00:16:03,946 - Jin? - Sawyer? 145 00:16:04,196 --> 00:16:05,096 Jin! 146 00:16:06,949 --> 00:16:08,844 Tá me zoando! 147 00:16:09,372 --> 00:16:12,095 Pensei que você estivesse no navio! E que tinha morrido! 148 00:16:12,096 --> 00:16:14,073 Não, não... na água. 149 00:16:15,396 --> 00:16:17,369 Quem diria? 150 00:16:23,428 --> 00:16:24,942 Cadê Sun? 151 00:16:30,058 --> 00:16:33,844 De onde ele veio? Achei que estivesse no barco. 152 00:16:33,845 --> 00:16:36,688 Deve ter sido lançado no mar pela explosão. 153 00:16:37,494 --> 00:16:40,484 Está se deslocando a cada clarão, como a gente. 154 00:16:41,317 --> 00:16:46,754 Toda vez que o céu se acende, a gente viaja no tempo... 155 00:16:51,780 --> 00:16:53,054 Traduz. 156 00:16:53,816 --> 00:16:55,670 Por favor, traduz. 157 00:16:55,671 --> 00:16:58,114 Você escutou, traduz aí. 158 00:16:59,288 --> 00:17:01,985 Ele é coreano, eu sou da Califórnia. 159 00:17:08,706 --> 00:17:12,251 Ele perguntou como você sabe que a esposa dele saiu da ilha. 160 00:17:13,431 --> 00:17:16,149 - Você fala coreano, ruiva? - É óbvio. 161 00:17:16,601 --> 00:17:19,604 Diga que tenho certeza, mas nada disso vai importar 162 00:17:19,605 --> 00:17:21,724 se não chegarmos à Orquídea. 163 00:17:23,292 --> 00:17:27,067 Ele tem certeza, mas disse que precisamos chegar à Orquídea. 164 00:17:27,068 --> 00:17:30,294 - O que é Orquídea? - Uma meio de sair da ilha. 165 00:17:30,295 --> 00:17:34,731 Locke pretende partir e trazer de volta todos os seus amigos. 166 00:17:34,864 --> 00:17:36,250 Inclusive a sua esposa. 167 00:17:36,251 --> 00:17:39,495 Ele acha que é o único modo de acabar com os clarões. 168 00:17:41,740 --> 00:17:43,575 Trazer Sun de volta? 169 00:17:44,597 --> 00:17:46,231 Por que trazer de volta? 170 00:17:47,020 --> 00:17:49,233 Porque ela nunca deveria ter partido. 171 00:18:01,703 --> 00:18:04,663 Passei os últimos três anos pensando... 172 00:18:05,635 --> 00:18:08,049 acreditando que ele estava morto. 173 00:18:08,847 --> 00:18:11,722 Você alega ter provas de vida. Eu quero ver. 174 00:18:11,723 --> 00:18:13,991 Abaixe a arma, não queremos que ela dispare. 175 00:18:13,992 --> 00:18:16,106 Como sabe que ele está vivo? 176 00:18:19,795 --> 00:18:21,301 Há uma pessoa... 177 00:18:22,349 --> 00:18:24,568 Aqui em Los Angeles. 178 00:18:24,569 --> 00:18:28,587 Deixe-me levá-la até lá, e eu mostro a prova. 179 00:18:28,588 --> 00:18:29,817 Uma pessoa? Quem? 180 00:18:29,818 --> 00:18:33,019 A mesma pessoa que vai nos mostrar como voltar à ilha. 181 00:18:34,022 --> 00:18:35,949 É disso que se trata? 182 00:18:37,964 --> 00:18:40,159 - Você sabia disso? - Não, eu... 183 00:18:40,160 --> 00:18:42,247 Por isso, fingiu se importar com o Aaron? 184 00:18:42,248 --> 00:18:44,721 - Pra me convencer a voltar? - Não fingi nada. 185 00:18:44,722 --> 00:18:46,928 - Que loucura, vocês são doidos. - Kate... 186 00:18:46,929 --> 00:18:48,218 Jack, nem vem! 187 00:18:51,287 --> 00:18:54,674 - Sayid, aonde vai? - Não quero participar disso. 188 00:18:54,692 --> 00:18:56,204 E se eu vir você... 189 00:18:57,005 --> 00:18:58,405 ou ele de novo, 190 00:18:58,505 --> 00:19:01,194 será extremamente desagradável pra todos nós. 191 00:19:09,629 --> 00:19:11,384 Meia hora, Sun. 192 00:19:11,385 --> 00:19:13,749 Podemos chegar em meia hora. 193 00:19:13,750 --> 00:19:16,789 E você terá a prova de que Jin está vivo. 194 00:19:17,989 --> 00:19:20,667 Ou pode me balear e jamais saberá. 195 00:19:26,458 --> 00:19:27,868 Vamos. 196 00:19:38,957 --> 00:19:40,401 É muito longe? 197 00:19:41,682 --> 00:19:43,744 Logo depois desse morro. 198 00:19:43,919 --> 00:19:47,057 - Como vai sair da ilha? - Não tenho certeza. 199 00:19:47,284 --> 00:19:49,623 - Vou com você. - Não funciona assim. 200 00:19:49,624 --> 00:19:51,322 - Somente um homem. - Por quê? 201 00:19:51,323 --> 00:19:53,419 Não sei, Jin. É assim e pronto. 202 00:19:53,420 --> 00:19:56,013 Mas prometo trazer Sun de volta. 203 00:19:58,231 --> 00:20:01,063 Você está bem? Quer descansar um pouco? 204 00:20:01,930 --> 00:20:03,736 Vamos logo. 205 00:20:05,143 --> 00:20:06,442 Então... 206 00:20:07,109 --> 00:20:09,248 você fala algum outro idioma? 207 00:20:09,249 --> 00:20:10,807 Só klingon. 208 00:20:12,837 --> 00:20:14,899 Dan, isso vai dar certo? 209 00:20:15,113 --> 00:20:20,357 Faria sentido. Se tudo começou na Orquídea, deve terminar ali. 210 00:20:20,258 --> 00:20:24,673 Mas trazer pessoas que partiram, só pra deter os saltos temporais, 211 00:20:25,774 --> 00:20:27,380 aí já é deixar a ciência de lado. 212 00:20:28,224 --> 00:20:29,816 Você está bem? 213 00:20:33,763 --> 00:20:35,214 Ai, não! 214 00:20:49,825 --> 00:20:51,342 Qual é? 215 00:21:09,125 --> 00:21:10,416 Charlotte! 216 00:21:14,968 --> 00:21:17,494 - Charlotte. - Juliet. 217 00:21:17,921 --> 00:21:19,400 Tem um pouco aí... 218 00:21:22,371 --> 00:21:23,502 Você também. 219 00:21:25,611 --> 00:21:26,841 Charlotte! 220 00:21:26,942 --> 00:21:29,344 Pode me ouvir? Charlotte? 221 00:21:29,345 --> 00:21:31,540 Charlotte, é o Daniel, fale comigo. 222 00:21:43,318 --> 00:21:44,735 O que ela disse? 223 00:21:44,736 --> 00:21:46,836 Não deixe trazerem a Sun de volta. 224 00:21:46,837 --> 00:21:50,687 De jeito nenhum. Não deixe que tragam de volta! 225 00:21:53,423 --> 00:21:55,742 Este lugar é a morte! 226 00:22:06,822 --> 00:22:08,959 Você disse que chegaríamos em meia hora. 227 00:22:09,900 --> 00:22:11,997 Eu não esperava tráfego intenso. 228 00:22:24,865 --> 00:22:26,435 Sun, sinto muito. 229 00:22:27,268 --> 00:22:29,216 Sente por quê? 230 00:22:30,490 --> 00:22:32,872 Por ter deixado o Jin pra trás. 231 00:22:33,180 --> 00:22:36,058 Quando pousamos o helicóptero no navio... 232 00:22:37,191 --> 00:22:39,714 aconteceu tudo tão rápido... 233 00:22:40,494 --> 00:22:42,482 Eu sabia que ele estava lá embaixo. 234 00:22:44,555 --> 00:22:46,615 Deveria tê-lo esperado. 235 00:22:47,766 --> 00:22:50,241 Por que está me dizendo isso agora, Jack? 236 00:22:51,182 --> 00:22:52,929 Vai me pedir para não matar o Ben, 237 00:22:52,930 --> 00:22:54,469 se ele estiver mentindo de novo? 238 00:22:54,470 --> 00:22:58,760 Depois do que ele fez com a Kate, se você não matá-lo, eu mato. 239 00:23:01,384 --> 00:23:04,856 - O que está fazendo? - Ajudando vocês! 240 00:23:04,887 --> 00:23:08,183 Se tivessem noção do que precisei fazer pra te manter a salvo, 241 00:23:08,184 --> 00:23:10,025 pra manter seus amigos a salvo, 242 00:23:10,026 --> 00:23:12,271 vocês nunca mais deixariam de me agradecer. 243 00:23:16,127 --> 00:23:19,400 Quer me matar? É só atirar! Mas acabe logo com isso. 244 00:23:19,783 --> 00:23:21,682 Como é que vai ser? 245 00:23:24,174 --> 00:23:25,278 Dirija. 246 00:23:42,807 --> 00:23:45,070 Por que o papai não pode vir com a gente? 247 00:23:45,071 --> 00:23:47,343 Charlotte, está me ouvindo? 248 00:23:47,344 --> 00:23:50,641 Sabe o que minha mãe diria se eu me casasse com um americano? 249 00:23:51,961 --> 00:23:55,916 Eu sei mais da antiga Cartago do que o próprio Hannibal. 250 00:23:57,784 --> 00:23:59,529 De que diabo ela tá falando? 251 00:23:59,530 --> 00:24:02,627 - Não faço idéia. - Vamos. Temos que continuar. 252 00:24:02,628 --> 00:24:04,199 Ajudem-me com a Charlotte. 253 00:24:04,200 --> 00:24:07,228 - Temos que carregá-la. - Não, ela vai nos retardar. 254 00:24:07,714 --> 00:24:10,903 - Não podemos deixá-la. - Os clarões estão mais frequentes. 255 00:24:10,904 --> 00:24:12,740 Quando o seu nariz começar a sangrar, 256 00:24:12,741 --> 00:24:15,168 talvez perceba que temos que sair dessa roubada. 257 00:24:15,169 --> 00:24:19,750 - A gente volta assim que possível. - Não, não vamos deixá-la. 258 00:24:19,751 --> 00:24:24,639 - Deixe-os ir sem mim. - Não vou te deixar pra trás. 259 00:24:30,392 --> 00:24:31,392 Desgraça! 260 00:24:31,393 --> 00:24:33,658 - Temos que ir já! - É verdade. Vá! 261 00:24:33,659 --> 00:24:35,705 - Apenas vá! - Charlotte... 262 00:24:37,312 --> 00:24:38,833 Aumenta o volume! 263 00:24:38,834 --> 00:24:41,015 Adoro Geronimo Jackson. 264 00:24:43,666 --> 00:24:45,887 Nosso tempo está no fim, Dan. 265 00:24:47,400 --> 00:24:48,573 Vão. 266 00:24:50,365 --> 00:24:52,103 Vou ficar com ela. 267 00:24:53,496 --> 00:24:55,479 Só uma perguntinha, John. 268 00:24:55,480 --> 00:24:57,018 Se nem sabemos em que época estamos, 269 00:24:57,019 --> 00:24:59,902 o que acontece se a Orquídea não estiver mais lá? 270 00:25:01,799 --> 00:25:03,413 Procurem o poço. 271 00:25:04,493 --> 00:25:06,655 Vão encontrá-la no poço. 272 00:25:08,927 --> 00:25:10,990 Vamos, sim. 273 00:25:11,774 --> 00:25:13,041 Vamos. 274 00:25:52,848 --> 00:25:54,269 Chegamos. 275 00:25:56,344 --> 00:25:58,252 Graças a Deus. 276 00:25:58,404 --> 00:26:01,372 Quem diria que íamos parar no mesmo período dessa coisa? 277 00:26:13,152 --> 00:26:15,272 Você tinha que abrir a boca. 278 00:26:51,239 --> 00:26:54,104 Como é que a Charlotte sabia que isso estaria aqui? 279 00:27:01,776 --> 00:27:04,325 - Daniel? - O quê? 280 00:27:05,779 --> 00:27:07,780 Já estive aqui antes. 281 00:27:09,924 --> 00:27:13,789 Já esteve... você já esteve aqui? 282 00:27:13,790 --> 00:27:16,371 Cresci aqui na ilha. 283 00:27:17,439 --> 00:27:20,769 Tinha esse negócio... o Projeto Dharma. 284 00:27:20,770 --> 00:27:23,255 Mas depois me mudei com a minha mãe. 285 00:27:24,007 --> 00:27:27,101 Só ela. Meu pai, eu nunca mais vi. 286 00:27:28,516 --> 00:27:30,584 E quando voltei à Inglaterra, 287 00:27:30,635 --> 00:27:33,481 era só perguntar deste lugar para a minha mãe... 288 00:27:33,524 --> 00:27:37,490 e ela dizia que não era real, que eu tinha inventado tudo. 289 00:27:38,791 --> 00:27:43,351 Foi por isso... que me tornei antropóloga. 290 00:27:43,669 --> 00:27:46,382 Pra encontrar de novo esta ilha. 291 00:27:47,285 --> 00:27:51,242 Passei minha vida à procura dela. 292 00:27:51,862 --> 00:27:53,061 Charlotte... 293 00:27:55,415 --> 00:27:58,024 Por que está me contando isso? 294 00:28:01,079 --> 00:28:03,661 Porque acabei de lembrar outra coisa. 295 00:28:04,642 --> 00:28:06,697 Quando eu era pequena... 296 00:28:06,957 --> 00:28:08,927 e morava aqui... 297 00:28:09,943 --> 00:28:12,364 havia esse homem. 298 00:28:12,541 --> 00:28:15,399 Um louco que me deixava com medo. 299 00:28:15,400 --> 00:28:20,100 Ele disse que era pra eu ir embora e nunca mais voltar. 300 00:28:20,101 --> 00:28:25,815 E disse que, se eu voltasse... na certa morreria. 301 00:28:28,043 --> 00:28:29,374 Charlotte... 302 00:28:29,875 --> 00:28:31,917 Não estou entendendo. 303 00:28:33,320 --> 00:28:34,677 Daniel... 304 00:28:36,198 --> 00:28:38,504 Acho que aquele homem era você. 305 00:28:48,737 --> 00:28:50,290 Vai descer aí? 306 00:28:53,379 --> 00:28:55,462 O que exatamente espera encontrar? 307 00:28:55,463 --> 00:28:57,232 Um meio de sair da ilha. 308 00:28:57,929 --> 00:28:59,454 Tipo um metrô? 309 00:29:00,967 --> 00:29:02,815 Adeus, James. 310 00:29:03,444 --> 00:29:05,417 Juliet. Miles. 311 00:29:05,452 --> 00:29:07,864 - Vejo vocês quando eu voltar. - Não, pare. 312 00:29:08,868 --> 00:29:11,025 Não traga Sun de volta. 313 00:29:11,935 --> 00:29:13,581 Eu preciso trazer todos eles. 314 00:29:13,582 --> 00:29:16,001 - É assim que funciona. - Como sabe? 315 00:29:17,710 --> 00:29:19,282 Eu... apenas sei. 316 00:29:20,966 --> 00:29:24,085 - Eu corto. - Não! Se fizer isso, todos morrem. 317 00:29:24,086 --> 00:29:27,597 Esta ilha é má. Não traga Sun de volta. 318 00:29:27,598 --> 00:29:29,889 Promete. Promete não trazer meu amor! 319 00:29:29,890 --> 00:29:33,054 Tudo bem, tudo bem. Te dou minha palavra. 320 00:29:33,717 --> 00:29:35,973 Promete, John. 321 00:29:39,057 --> 00:29:40,317 Prometo. 322 00:29:51,389 --> 00:29:54,480 Não vou procurar a Sun, Jin, mas talvez ela me encontre. 323 00:29:55,897 --> 00:29:58,533 Se ela me achar, o que eu digo? 324 00:30:00,238 --> 00:30:03,389 Diga que estou morto. 325 00:30:04,222 --> 00:30:06,393 Diga que maré me trouxe... 326 00:30:07,017 --> 00:30:08,652 e você me enterrou. 327 00:30:13,451 --> 00:30:14,669 Prova. 328 00:30:24,021 --> 00:30:26,169 Voltarei o mais rápido possível. 329 00:30:45,711 --> 00:30:48,177 Não quer mesmo que a gente desça você? 330 00:30:48,923 --> 00:30:50,979 Qual seria a graça disso? 331 00:30:53,175 --> 00:30:54,354 John... 332 00:30:54,855 --> 00:30:58,149 Caso o que você está tentando fazer realmente der certo... 333 00:31:00,002 --> 00:31:01,224 obrigada. 334 00:31:03,450 --> 00:31:04,678 De nada. 335 00:31:53,178 --> 00:31:55,243 Merda! Segura firme, John! 336 00:32:06,646 --> 00:32:08,869 Acho que você já pode soltar. 337 00:32:15,314 --> 00:32:16,401 Não! 338 00:32:16,515 --> 00:32:18,590 - Não, não! - Pare, James. 339 00:32:18,591 --> 00:32:19,591 Pare, James. 340 00:32:19,891 --> 00:32:21,280 Ajudem aqui! 341 00:32:21,866 --> 00:32:22,991 James. 342 00:32:25,395 --> 00:32:27,067 Não podemos ajudá-lo. 343 00:32:34,100 --> 00:32:36,720 Calma. Aguente firme. Está tudo bem. 344 00:32:36,721 --> 00:32:38,615 Você tem que aguentar. 345 00:32:38,660 --> 00:32:41,169 Fique comigo. 346 00:32:41,170 --> 00:32:43,235 Fique aqui, OK? 347 00:32:43,242 --> 00:32:45,615 Você vai ficar bem. 348 00:32:45,650 --> 00:32:48,180 Eu tenho um plano. Tenho, sim. 349 00:32:48,597 --> 00:32:52,614 Quando encontramos a escotilha, eu falei com o Desmond. 350 00:32:53,405 --> 00:32:56,231 E o mandei procurar minha mãe. 351 00:32:56,429 --> 00:32:58,760 Ela pode nos ajudar, Charlotte. 352 00:32:58,761 --> 00:33:02,239 - Ela vai nos ajudar. - Como sua mãe pode nos ajudar? 353 00:33:02,250 --> 00:33:03,700 Ela pode... 354 00:33:11,005 --> 00:33:13,295 Olha, me escuta... 355 00:33:16,000 --> 00:33:17,290 Que foi? 356 00:33:19,572 --> 00:33:22,650 Eu não posso comer chocolate antes do jantar. 357 00:33:29,168 --> 00:33:30,493 Charlotte? 358 00:33:32,642 --> 00:33:33,874 Charlotte? 359 00:33:35,923 --> 00:33:37,239 Charlotte? 360 00:33:40,249 --> 00:33:41,531 Não... 361 00:34:07,924 --> 00:34:09,159 James! 362 00:34:10,608 --> 00:34:12,396 Consegue me escutar? 363 00:34:14,401 --> 00:34:16,863 Tem alguém me ouvindo? 364 00:34:24,900 --> 00:34:26,260 Quem está aí? 365 00:34:42,797 --> 00:34:44,024 Olá, John. 366 00:34:44,858 --> 00:34:45,921 Você? 367 00:34:48,994 --> 00:34:51,231 O que está fazendo aqui embaixo? 368 00:34:51,320 --> 00:34:54,028 Estou aqui para ajudá-lo a completar a jornada. 369 00:34:57,927 --> 00:35:02,403 - Eu não entendo. - Você foi me ver na cabana. 370 00:35:02,724 --> 00:35:06,860 Perguntou como salvar a ilha, eu disse que você tinha de movê-la. 371 00:35:07,610 --> 00:35:11,135 Eu disse que "você" tinha de movê-la, John. 372 00:35:17,067 --> 00:35:19,719 Mas Ben me falou que sabia fazer isso. 373 00:35:19,720 --> 00:35:23,765 Que eu precisava ficar e guiar o pessoal dele. 374 00:35:24,583 --> 00:35:29,000 E desde quando escutar o Ben te rendeu algum benefício? 375 00:35:34,723 --> 00:35:36,425 A boa notícia... 376 00:35:36,438 --> 00:35:38,726 é que você está aqui, agora. 377 00:35:39,935 --> 00:35:41,868 Pronto pra ir? 378 00:35:42,962 --> 00:35:46,557 Eu não sei o que fazer quando chegar lá. 379 00:35:47,111 --> 00:35:49,974 Há uma mulher que reside em Los Angeles. 380 00:35:50,313 --> 00:35:53,043 Tão logo reúna todos os seus amigos... 381 00:35:53,044 --> 00:35:55,499 e tem de ser todos os que foram embora... 382 00:35:55,662 --> 00:35:58,366 assim que os persuadir a se juntarem a você, 383 00:35:58,683 --> 00:36:02,990 essa mulher dirá exatamente o que fazer pra retornar. 384 00:36:03,800 --> 00:36:05,340 Quem é ela? 385 00:36:05,606 --> 00:36:08,690 O nome dela é Eloise Hawking. 386 00:36:09,232 --> 00:36:13,485 E se eu convencer só parte deles a voltar? 387 00:36:13,486 --> 00:36:15,580 Eu confio em você, John. 388 00:36:17,106 --> 00:36:19,060 Você consegue. 389 00:36:23,432 --> 00:36:25,505 Richard disse que eu vou morrer. 390 00:36:27,606 --> 00:36:32,534 Deve ser por isso que se chama "sacrifício". 391 00:36:41,850 --> 00:36:43,854 Tudo bem. 392 00:36:44,903 --> 00:36:46,922 Estou pronto. 393 00:36:50,133 --> 00:36:51,668 Ótimo. 394 00:36:53,732 --> 00:36:55,000 Agora... 395 00:36:56,591 --> 00:37:01,980 No outro lado desta coluna há uma roda deslocada de seu eixo. 396 00:37:02,326 --> 00:37:05,990 Tudo que você tem a fazer é dar um empurrãozinho. 397 00:37:13,038 --> 00:37:15,262 Pode me ajudar a me erguer? 398 00:37:15,860 --> 00:37:18,699 Não. Desculpe, mas não posso. 399 00:37:58,364 --> 00:37:59,857 Boa sorte, John. 400 00:38:25,589 --> 00:38:27,626 Mande lembranças ao meu filho. 401 00:38:28,963 --> 00:38:30,890 Quem é o seu filho? 402 00:39:03,721 --> 00:39:05,011 Posso? 403 00:39:11,483 --> 00:39:12,777 Pegue. 404 00:39:23,220 --> 00:39:24,820 Como você conseguiu isto? 405 00:39:24,821 --> 00:39:29,005 - John me entregou. - Você disse que ele não te procurou. 406 00:39:29,006 --> 00:39:31,681 É verdade, Jack. Eu é que fui vê-lo. 407 00:39:32,869 --> 00:39:35,234 Jin a entregou ao John, antes que ele saísse da ilha. 408 00:39:35,235 --> 00:39:37,300 Por que Locke não me disse pessoalmente? 409 00:39:37,301 --> 00:39:41,369 Não sei. Talvez porque não teve chance, antes de morrer. 410 00:39:41,629 --> 00:39:44,733 Peço desculpas por trazê-la aqui antes de entregar a aliança, Sun. 411 00:39:44,760 --> 00:39:47,910 Mas todas as pessoas na ilha, inclusive o Jin, 412 00:39:48,252 --> 00:39:50,090 precisam da nossa ajuda. 413 00:39:51,322 --> 00:39:53,079 Nessa igreja há uma mulher, 414 00:39:53,080 --> 00:39:55,485 que pode nos dizer como voltar para o seu marido. 415 00:39:55,520 --> 00:39:57,600 Mas nosso tempo está no fim, Sun. 416 00:39:57,985 --> 00:40:00,510 Preciso que você se decida agora. 417 00:40:00,750 --> 00:40:02,750 Você vem comigo? 418 00:40:11,800 --> 00:40:13,000 Vou. 419 00:40:15,830 --> 00:40:17,882 O que estão fazendo aqui? 420 00:40:29,525 --> 00:40:31,636 O mesmo que você, eu presumo. 421 00:40:32,841 --> 00:40:35,196 Também procuram a mãe do Faraday? 422 00:40:58,915 --> 00:41:00,178 Olá, Eloise. 423 00:41:11,100 --> 00:41:12,630 Oi, Benjamin. 424 00:41:18,626 --> 00:41:21,423 Eu pensei ter dito "todos eles". 425 00:41:21,505 --> 00:41:23,834 Foi o máximo que consegui em tão pouco tempo. 426 00:41:27,052 --> 00:41:30,928 Creio que terá de servir, por enquanto. 427 00:41:34,569 --> 00:41:37,861 Muito bem, vamos começar. 428 00:41:39,762 --> 00:41:43,862 Edição e revisão final: FBertacch