1
00:00:00,000 --> 00:00:02,586
Tidigare i Lost:
2
00:00:02,687 --> 00:00:08,902
Tänk på ön som en skiva som snurrar i en
skivspelare, fast nu hoppar den.
3
00:00:09,037 --> 00:00:14,122
Vad Ben Linus än gjorde
nere vid Orchidstationen, kan den ha...
4
00:00:14,223 --> 00:00:17,338
-...rubbat oss.
- Rubbat oss från vad?
5
00:00:17,439 --> 00:00:20,327
Tid.
6
00:00:20,583 --> 00:00:23,084
Kom igen!
7
00:00:23,185 --> 00:00:27,722
- Vad händer?
- Det slutar inte!
8
00:00:28,002 --> 00:00:30,660
Charlotte!
9
00:00:33,815 --> 00:00:38,501
Vi måste tillbaka till Orchidstationen.
Där började allt. Kanske det slutar där.
10
00:00:38,602 --> 00:00:43,521
Det här händer för att de försvann. Det
kanske slutar om jag för dem tillbaka.
11
00:00:43,622 --> 00:00:49,072
Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate.
Vill du inte att hon kommer tillbaka?
12
00:00:50,996 --> 00:00:56,035
- Ska vi inte hissa ner dig?
- Vad skulle vara det roliga med det?
13
00:01:03,128 --> 00:01:06,304
John! Vänta!
14
00:01:10,378 --> 00:01:13,633
Du kan nog släppa nu.
15
00:01:19,213 --> 00:01:22,230
Nej!
16
00:01:22,441 --> 00:01:26,661
- James, sluta.
- Hjälp mig!
17
00:01:28,551 --> 00:01:32,718
James...sluta.
18
00:01:32,819 --> 00:01:37,638
Vi kan inte hjälpa honom.
Var han än är, så är han borta.
19
00:01:37,739 --> 00:01:41,398
Och var vi än är
så är det innan brunnen byggdes.
20
00:01:41,499 --> 00:01:44,991
Väldigt långt innan.
21
00:01:45,296 --> 00:01:48,355
Vad får dig att...
22
00:02:06,210 --> 00:02:12,275
James! Kan du höra mig?
Kan nån höra mig?
23
00:02:46,160 --> 00:02:51,475
- Vad fan var det?
- Det var annorlunda. Det var...
24
00:02:51,676 --> 00:02:55,207
Det var mer som en jordbävning.
25
00:02:55,932 --> 00:03:00,179
- Locke!
- James, vänta!
26
00:03:08,421 --> 00:03:11,620
Vad bra.
27
00:03:19,419 --> 00:03:22,501
Min huvudvärk är borta.
28
00:03:22,702 --> 00:03:27,933
Min också.
Och jag har inte näsblod längre.
29
00:03:35,167 --> 00:03:38,597
Jag tror det är över.
30
00:03:39,091 --> 00:03:42,869
Jag tror John gjorde det.
31
00:03:47,358 --> 00:03:51,048
Vad gör vi nu?
32
00:03:51,912 --> 00:03:56,124
Nu väntar vi
på att han kommer tillbaka.
33
00:03:56,225 --> 00:03:59,681
Hur länge?
34
00:04:04,541 --> 00:04:08,457
Så länge det behövs.
35
00:04:10,036 --> 00:04:13,800
TRE ÅR SENARE
36
00:04:34,958 --> 00:04:39,779
Skojar du? Jag är borta i tio minuter
och du har hittar nån att festa med.
37
00:04:39,880 --> 00:04:44,827
Var inte sån.
Hon lämnade bara av några kakor.
38
00:04:45,843 --> 00:04:50,788
- Hon borde inte vara här när vi jobbar.
- Ta det lugnt.
39
00:04:50,889 --> 00:04:58,062
- Vad kan hända? Att björnarna rymmer?
- Om LaFleur får reda på vad du gör...
40
00:04:59,249 --> 00:05:02,731
Killar?
41
00:05:09,649 --> 00:05:14,166
- Är det en fiende?
- Jag vet inte.
42
00:05:16,268 --> 00:05:19,491
Är det...Horace?
43
00:05:37,867 --> 00:05:41,932
- Han har dynamit.
- Få ut henne härifrån! Nu!
44
00:05:43,000 --> 00:05:46,500
- Det här är illa.
- Vi måste hämta LaFleur.
45
00:05:46,601 --> 00:05:50,156
Vill du väcka honom?
Vi kanske klarar av det själva.
46
00:05:50,257 --> 00:05:55,840
Spränger Horace sig, dödar LaFleur oss
för att vi inte väckte honom.
47
00:06:03,089 --> 00:06:07,391
- Vill du knacka på?
- Du får göra det.
48
00:06:21,070 --> 00:06:26,279
Ledsen att behöva besvära er, men vi har
en situation ute vid ljudstängslet.
49
00:06:26,511 --> 00:06:31,349
- Vad för situation?
- Det är Horace.
50
00:06:31,450 --> 00:06:36,323
Han har dynamit,
och han spränger träd.
51
00:06:37,273 --> 00:06:40,614
Den jäveln.
52
00:06:48,714 --> 00:06:54,680
SweSUB Group © Barbie_on_Weed, taureane
och incubator
53
00:06:54,781 --> 00:06:58,581
www.SweSUB.nu
54
00:07:02,380 --> 00:07:05,662
Ta det lugnt! Jag kommer!
55
00:07:10,354 --> 00:07:14,796
- Hej, chefen.
- God kväll. Har du din zapper med dig?
56
00:07:14,897 --> 00:07:18,903
Ja. Ska du tala om
varför jag behöver den?
57
00:07:19,004 --> 00:07:24,080
- Vår orädda ledare spränger träd.
- Varför gör han det?
58
00:07:24,195 --> 00:07:27,995
- För att han är full.
- När började han dricka?
59
00:07:28,096 --> 00:07:32,567
Det gör han inte.
Så vi ska hålla tyst om det här.
60
00:07:46,611 --> 00:07:50,633
Släck elden och ta dynamiten
så tar jag hand om honom.
61
00:07:50,734 --> 00:07:54,447
Varför gör inte du det
så tar jag hand om honom?
62
00:07:54,548 --> 00:07:59,440
Vill du berätta för Amy
var vi hittade honom?
63
00:08:00,499 --> 00:08:04,298
Hjälp mig att få upp honom.
64
00:08:08,206 --> 00:08:12,982
Herregud. Mår han bra?
Ta med honom in.
65
00:08:14,604 --> 00:08:18,197
Soffan blir bra.
66
00:08:23,810 --> 00:08:28,768
- Var hittade du honom?
- Vid elden, när han sprängde dynamiter.
67
00:08:28,979 --> 00:08:32,375
Kan du berätta varför?
68
00:08:32,476 --> 00:08:37,251
- Vi bråkade.
- Då måste det ha varit nåt stort.
69
00:08:37,430 --> 00:08:41,965
- Det är personligt.
- Tror du inte att det kommer ut?
70
00:08:42,066 --> 00:08:45,969
Det kommer att sprida sig snabbt.
71
00:08:48,865 --> 00:08:52,355
Det handlade om Paul.
72
00:08:52,560 --> 00:08:55,463
Fortsätt.
73
00:08:55,879 --> 00:08:59,420
Vad är det? Hur mår du?
74
00:08:59,621 --> 00:09:03,323
Barnet...det är på väg.
75
00:09:06,777 --> 00:09:09,231
Fan.
76
00:09:09,621 --> 00:09:13,149
TRE ÅR TIDIGARE
77
00:09:14,959 --> 00:09:21,482
Jag vill inte göra det,
jag kan inte berätta det för henne.
78
00:09:23,340 --> 00:09:26,991
- Var är Red?
- Jag vet inte.
79
00:09:29,264 --> 00:09:34,634
- Jag kommer inte göra det.
- Daniel?
80
00:09:34,735 --> 00:09:37,929
Mår du bra?
81
00:09:38,030 --> 00:09:44,683
- Jag kommer inte att berätta för henne.
- Daniel, var är Charlotte?
82
00:09:46,071 --> 00:09:51,112
Hon är inte här.
Hon...
83
00:09:51,668 --> 00:09:56,041
- Hon är borta.
- Var då?
84
00:09:56,142 --> 00:10:00,498
Hon är...död.
85
00:10:01,361 --> 00:10:07,049
Det kom ännu en syn, och...
hon var bara borta.
86
00:10:07,715 --> 00:10:12,242
Hennes kropp bara...
87
00:10:14,079 --> 00:10:17,617
...försvann.
88
00:10:19,370 --> 00:10:23,754
Hon fortsatte, och vi stannade kvar.
89
00:10:25,259 --> 00:10:29,955
- Jag är så ledsen.
- Vänta lite. Vi stannade?
90
00:10:30,045 --> 00:10:35,199
- Färdas vi inte genom tiden längre?
- Det är över.
91
00:10:35,334 --> 00:10:41,586
Var vi är nu,
när vi är nu...
92
00:10:46,360 --> 00:10:49,820
Så är vi här för gott.
93
00:10:51,800 --> 00:10:57,145
Jag kommer inte att göra det.
Jag kommer inte. Jag är...
94
00:10:57,245 --> 00:11:00,730
Jag kommer inte att...
95
00:11:02,930 --> 00:11:07,680
Toppen. Tills Dan checkar in, tycker
jag vi går tillbaka till stranden.
96
00:11:07,780 --> 00:11:11,780
När Locke kommer tillbaka med alla,
kommer de att leta efter oss där.
97
00:11:11,930 --> 00:11:15,610
Fick du inte tillräckligt med
brinnande pilar på dig?
98
00:11:15,740 --> 00:11:19,803
Och ditt läger är borta.
Varför bry sig?
99
00:11:20,030 --> 00:11:26,480
Sawyer har rätt, Miles.
Vi klarade oss på stranden förut.
100
00:11:26,650 --> 00:11:30,290
Eller när vi kommer dit, så kanske
du vill tillbaka till Orchid igen.
101
00:11:30,420 --> 00:11:34,350
När det blir tråkigt, kan vi gå tillbaka
till stranden. De enda planer ni har.
102
00:11:34,510 --> 00:11:40,364
Dra igen. Jag går till stranden.
Finns inte grejerna, bygger vi nytt.
103
00:11:40,570 --> 00:11:44,229
Gillar du inte planen, lycka till.
104
00:11:45,930 --> 00:11:49,560
Vem gjorde honom till chef?
105
00:12:00,430 --> 00:12:03,180
Tack för att du höll med mig.
106
00:12:03,280 --> 00:12:07,087
Du borde tacka mig.
Det var en dum idé.
107
00:12:07,880 --> 00:12:11,845
- Vad säger det om dig?
- En plan är bättre än ingen plan.
108
00:12:11,945 --> 00:12:16,245
Om jag inte hade hållit med dig,
skulle vi grälat om vart vi skulle gå.
109
00:12:16,345 --> 00:12:20,281
Jag hoppas du kommer på
nåt bättre innan vi kommer dit.
110
00:12:20,680 --> 00:12:23,708
Jag är öppen för förslag.
111
00:12:30,937 --> 00:12:36,631
Hjälp! Hjälp!
112
00:12:39,030 --> 00:12:43,880
Nej! Nej, Paul!
Herregud! Herregud! Nej, nej!
113
00:12:44,080 --> 00:12:47,029
Nej, snälla! Vi visste inte!
114
00:12:48,000 --> 00:12:52,480
Paul, snälla, gör nåt. Nej, nej.
Vi besökte bara den här parken.
115
00:12:52,580 --> 00:12:56,361
Vi menade ingenting.
Vi skulle bara ha... Paul.
116
00:12:56,545 --> 00:13:01,080
Paul, snälla.
Herregud! Nej!
117
00:13:01,980 --> 00:13:06,480
- Nej, Paul, snälla, snälla.
- Vilka tror du att de är?
118
00:13:06,580 --> 00:13:10,985
Vem bryr sig om vilka de är?
Vi vet inte ens när de är.
119
00:13:11,280 --> 00:13:16,302
Dan, vi vill inte blanda oss i,
eller hur? Det är vad du sa.
120
00:13:16,645 --> 00:13:19,615
Det spelar ingen roll vad vi gör.
121
00:13:20,015 --> 00:13:23,080
Vad som än händer, händer.
122
00:13:24,480 --> 00:13:29,515
Tack ändå, Platon. Jag går dit ändå.
- Täcker du mig?
123
00:13:29,615 --> 00:13:31,880
Absolut.
124
00:13:32,945 --> 00:13:37,307
- Paul, prata med mig!
- Stå upp!
125
00:13:37,447 --> 00:13:40,445
Nej, jag kan inte!
126
00:13:40,545 --> 00:13:43,687
Släpp vapnet!
127
00:14:09,360 --> 00:14:13,816
Det är bra.
Det är okej. Du är säker.
128
00:14:13,966 --> 00:14:16,673
Det är över.
129
00:14:19,030 --> 00:14:22,081
Vem är du?
130
00:14:35,500 --> 00:14:39,715
Hennes vän bär en Dharmaoverall.
Då är vi på 70-80-talet.
131
00:14:39,815 --> 00:14:44,471
Killarna med väskorna... De andra?
Känner ni inte varandra?
132
00:14:44,621 --> 00:14:50,351
- Det var före min tid.
- Sawyer. En walkie talkie.
133
00:14:51,030 --> 00:14:54,023
Vi måste gå.
134
00:14:55,815 --> 00:15:01,845
- Lyssna, sötnos, vi måste gå nu.
- Vilka är ni?
135
00:15:02,015 --> 00:15:05,945
Vårt fartyg förliste på väg till Tahiti,
men det är inte viktigt just nu.
136
00:15:06,045 --> 00:15:11,515
De två kanske ringde den som är
i andra änden av den här.
137
00:15:11,915 --> 00:15:16,235
- Vi måste begrava dem.
- Vi har inte tid att begrava någon.
138
00:15:16,385 --> 00:15:20,045
Vi måste. Vapenvilan.
Herregud.
139
00:15:20,145 --> 00:15:24,515
Vi måste begrava dem.
Och...vi måste...
140
00:15:24,615 --> 00:15:31,449
Vi måste...ta med honom hem.
Vi måste ta med oss Paul tillbaka.
141
00:15:31,615 --> 00:15:33,880
Snälla.
142
00:15:34,880 --> 00:15:36,915
Snälla?
143
00:15:37,315 --> 00:15:39,400
Snälla.
144
00:15:41,600 --> 00:15:44,322
Jag bär honom.
145
00:15:45,860 --> 00:15:50,480
Vi gräver ner killarna och tar med din
vän tillbaka, men det måste gå fort.
146
00:15:50,580 --> 00:15:53,709
Han var inte...min vän.
147
00:15:56,760 --> 00:15:59,638
Han var min man.
148
00:16:11,460 --> 00:16:15,815
Lyssna. När vi kommer dit
kommer det att bli en hel del frågor.
149
00:16:15,915 --> 00:16:20,980
- Så håll tyst. Låt mig sköta pratet.
- Kan du övertyga dem om förlisningen?
150
00:16:21,080 --> 00:16:26,645
- Jag ljög för mitt uppehälle.
- Daniel! Stopp!
151
00:16:45,560 --> 00:16:49,345
Stäng av det.
Oavsett vad det är.
152
00:16:49,445 --> 00:16:53,491
Det ser ut som någon sorts
ljudstängsel eller nåt.
153
00:16:54,515 --> 00:16:58,345
- Vart sa du att fartyget var på väg?
- Vi räddade precis ditt liv-
154
00:16:58,445 --> 00:17:03,727
-och gömde kropparna.
Så lita på oss och stäng av det där.
155
00:17:04,615 --> 00:17:07,879
Okej. Okej, visst.
156
00:17:19,160 --> 00:17:23,168
- "Ljudstängsel"? Skulle inte jag prata?
- Det skulle har stekt hans hjärna.
157
00:17:23,318 --> 00:17:28,394
- Hans hjärna är redan stekt.
- Okej, det är av.
158
00:17:34,300 --> 00:17:37,427
Du först.
159
00:17:41,960 --> 00:17:44,927
Ser ni? Det är okej.
160
00:17:45,315 --> 00:17:50,853
Då går vi. I framtiden bör vi
lita mer på...
161
00:18:01,989 --> 00:18:05,348
TRE ÅR SENARE
162
00:18:09,477 --> 00:18:14,703
- Det gör ont!
- Försök att slappna av, Amy.
163
00:18:16,850 --> 00:18:21,140
- Vet Horace om att hans fru ska föda?
- Han är inte tillgänglig.
164
00:18:21,260 --> 00:18:26,310
Barnet ligger i sätesbjudning. Det är
upp och ned. Hon behöver kejsarsnitt.
165
00:18:26,490 --> 00:18:31,410
Jag är ingen förlossningsläkare.
Våra kvinnor föder alltid på fastlandet.
166
00:18:31,550 --> 00:18:36,682
Amy skulle med ubåten på tisdag.
Barnet är två veckor för tidigt.
167
00:18:37,350 --> 00:18:42,389
- Kan du förlösa barnet eller inte?
- Jag vet inte.
168
00:18:50,700 --> 00:18:54,173
Var är hon?
169
00:19:03,460 --> 00:19:07,748
- Vad är det?
- Amy ska föda.
170
00:19:08,245 --> 00:19:14,415
Hörde du inte? Hon är i knipa.
Hon behöver ett kejsarsnitt.
171
00:19:14,615 --> 00:19:20,526
- Vi hade en överenskommelse.
- Han har aldrig gjort nån. Du har.
172
00:19:20,880 --> 00:19:25,230
Förstår du inte att varje gång
jag hjälpte en kvinna här att föda-
173
00:19:25,380 --> 00:19:28,315
-så fungerade det inte.
174
00:19:28,415 --> 00:19:32,630
Vad som fick det att hända
har kanske inte hänt ännu.
175
00:19:32,830 --> 00:19:37,766
Du måste hjälpa henne.
Du är den enda som kan.
176
00:19:46,030 --> 00:19:50,045
Är barnet sätesbjudet?
Har du provat att vända det?
177
00:19:50,145 --> 00:19:54,330
Det är antagligen för sent.
Jag behöver skalpeller och suturer...
178
00:19:54,480 --> 00:19:59,415
- ...halvrunda om du har och narkos.
- Du behöver? - Var är Horace?
179
00:19:59,515 --> 00:20:03,280
Jag talar för Horace nu, och jag
säger att hon förlöser babyn.
180
00:20:03,380 --> 00:20:09,375
- Jag tror inte att det är en bra idé.
- Jag vill att hon ska göra det.
181
00:20:10,915 --> 00:20:13,977
Ni hörde damen.
182
00:20:17,660 --> 00:20:23,914
Lyssna... Du klarar det här.
Jag känner dig.
183
00:20:24,930 --> 00:20:27,018
Okej.
184
00:20:27,945 --> 00:20:30,121
Okej.
185
00:20:43,060 --> 00:20:47,800
- Är allt bra?
- Amy ska föda.
186
00:20:47,901 --> 00:20:53,100
- Jag vet. Mår hon bra?
- Jag vet inte. Det är ett problem.
187
00:20:53,201 --> 00:20:58,900
Juliet är där inne.
Jag tog henne från entledigandet.
188
00:21:01,400 --> 00:21:08,900
- Nån tur?
- Vi letade i 1-3-3 idag. Jag såg inga.
189
00:21:09,350 --> 00:21:12,760
1-3-4 då.
190
00:21:15,300 --> 00:21:21,300
- Hur länge ska vi leta, James?
- Så länge det krävs.
191
00:21:27,900 --> 00:21:32,600
- Vad har hänt?
- Det är en pojke.
192
00:21:33,000 --> 00:21:38,333
- Mår de bra?
- Alla mår bra.
193
00:22:01,700 --> 00:22:06,222
- Hur är det med ditt huvud?
- Det gör ont.
194
00:22:08,650 --> 00:22:13,200
- Var är mitt folk?
- Amy berättade vad som hände i djungeln-
195
00:22:13,301 --> 00:22:18,200
-och jag uppskattar det du gjorde.
- Du visar det på ett konstigt sätt.
196
00:22:18,301 --> 00:22:23,100
Vi har vissa försvarsprotokoll. Det finns
inhemska fientliga människor här.
197
00:22:23,201 --> 00:22:29,444
Och vi kommer inte överens med dem.
Berätta vem du är.
198
00:22:31,900 --> 00:22:37,600
- Jag heter James LaFleur. Kalla mig Jim.
- Hur kom du till ön, Jim?
199
00:22:38,600 --> 00:22:43,200
Om mina vänner är säkra.
Varför ställer du de här frågorna?
200
00:22:43,301 --> 00:22:48,750
- De sa att du är kaptenen.
- Vi kom in i en storm.
201
00:22:48,851 --> 00:22:53,400
Vårt fartyg förliste.
Vi måste ha åkt på revet.
202
00:22:53,900 --> 00:22:58,400
- Som tur var spolades vi upp.
- Vad var det för fartyg?
203
00:22:58,501 --> 00:23:03,200
Ett räddningsfartyg.
Som letade efter kända skeppsvrak.
204
00:23:03,301 --> 00:23:08,300
Det är ett gammalt slavskepp utanför
Portsmouth, England. "Black Rock".
205
00:23:08,600 --> 00:23:13,000
- Hört talas om henne?
- Det har jag inte gjort.
206
00:23:13,400 --> 00:23:19,300
Varför vandrade ni omkring i
djungeln efter att ni spolats upp?
207
00:23:19,401 --> 00:23:26,444
Vi letade efter besättningen.
Sen sprang vi på din tjej istället.
208
00:23:28,000 --> 00:23:34,100
Om din besättning dyker upp, Jim.
Får de följa med dig.
209
00:23:34,260 --> 00:23:37,600
Det finns en
ubåt som åker imorgon bitti.
210
00:23:37,701 --> 00:23:42,200
Du och dina vänner ska hoppa på den.
Så släpps ni av på Tahiti.
211
00:23:42,301 --> 00:23:46,500
- Ni kan hitta hem därifrån.
- Vänta lite.
212
00:23:46,701 --> 00:23:51,700
Vi räddade kvinnans liv. Förtjänar
vi inte en vecka eller två till?
213
00:23:51,801 --> 00:23:56,700
Det är bara folk från Dharma
Initiative som får stanna här.
214
00:23:56,801 --> 00:24:02,955
Ta det inte på fel sätt,
men du är inget Dharma-material.
215
00:24:08,444 --> 00:24:12,900
Vi är körda. Han försöker nog att
förklara tidsresor vid det här laget.
216
00:24:13,000 --> 00:24:18,266
- Sawyer kommer att klara sig.
- Vad tittar du på?
217
00:24:21,940 --> 00:24:25,200
Jag bodde här i över tre år.
Det var mitt hus därborta.
218
00:24:25,301 --> 00:24:29,999
- Var du med i Dharma Initiative?
- Nej.
219
00:24:30,300 --> 00:24:34,800
De andra utplånade
de flesta som bodde i dem.
220
00:24:34,999 --> 00:24:38,800
De tog hit mig på en
ubåt långt efter det.
221
00:24:38,901 --> 00:24:42,070
Välkommen hem.
222
00:24:44,200 --> 00:24:47,660
Daniel... Inga mer syner?
223
00:24:50,690 --> 00:24:57,999
Nej. Inga mer syner.
Skivan snurrar igen.
224
00:25:00,900 --> 00:25:04,900
Vi är inte med
i den sången vi vill vara.
225
00:25:06,300 --> 00:25:10,500
- Var är pappa?
- Kom igen, sötnos.
226
00:25:22,750 --> 00:25:27,400
- Charlotte.
- Hallå.
227
00:25:27,501 --> 00:25:32,050
Nån kommer att visa era rum snart.
Under tiden...
228
00:25:32,151 --> 00:25:36,077
...kan mr LaFleur berätta läget för er.
229
00:25:39,500 --> 00:25:44,700
- "Mr LaFleur"?
- Vad hände där inne?
230
00:25:44,801 --> 00:25:53,300
Han trodde på min historia. Han
ska skicka iväg oss till Tahiti imorgon.
231
00:25:58,060 --> 00:26:03,100
- In med er!
- Kom igen nu!
232
00:26:03,990 --> 00:26:07,333
Kom igen! In! Rör på er!
233
00:26:16,200 --> 00:26:18,800
Håll ett öga på dem, Heather.
234
00:27:26,666 --> 00:27:31,200
- Hej, mr Alpert.
- Hej, mr Goodspeed.
235
00:27:31,301 --> 00:27:34,900
Jag hade stängt av stängslet om
du sagt att du skulle komma.
236
00:27:35,001 --> 00:27:42,000
Det stängslet håller inte oss ute.
Det enda som håller oss ute, Horace...
237
00:27:42,101 --> 00:27:46,200
...är vår vapenvila,
som du har brutit.
238
00:27:46,301 --> 00:27:51,800
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Var är mina två män?
239
00:27:55,600 --> 00:28:01,000
Vet ni vad? Det börjar låta som en
bra idé att hoppa på den där ubåten.
240
00:28:01,101 --> 00:28:05,600
Lugn i stormen.
Ingen ska med nån ubåt.
241
00:28:06,200 --> 00:28:12,700
- Hur väl begravde du de där kropparna?
- Det beror på hur mycket han letar.
242
00:28:12,915 --> 00:28:19,300
Ring Arrow. Säg att vi är på skala ett.
Och se till att stängslet är på max.
243
00:28:19,445 --> 00:28:23,100
- Ja, sir.
- Låt mig prata med honom.
244
00:28:23,215 --> 00:28:28,000
- Din polare med eyeliner.
- Vi hade en vapenvila, du förstår inte.
245
00:28:28,145 --> 00:28:32,200
Jag förstår att jag dödade hans män,
och jag ska förklara varför.
246
00:28:32,300 --> 00:28:36,888
- Jag kan inte tillåta det.
- Bra att jag inte ber om lov då.
247
00:28:37,215 --> 00:28:40,666
Vet du vad du håller på med, James?
248
00:28:41,345 --> 00:28:44,622
Inte än. Men jag kommer på nåt.
249
00:28:52,730 --> 00:28:55,060
Hej, Richard.
250
00:28:56,860 --> 00:29:01,999
- Känner vi varandra?
- Det var jag som dödade dina män.
251
00:29:04,930 --> 00:29:09,900
Jag hörde skott, såg två män sätta
på en säck över en kvinnas huvud.
252
00:29:10,545 --> 00:29:17,000
Jag gav dem chansen att sluta, men en
sköt, och jag försvarade mig själv.
253
00:29:17,101 --> 00:29:19,900
Jaså?
254
00:29:20,180 --> 00:29:25,000
- Vet dina att du berättar det här?
- De är inte mina.
255
00:29:25,400 --> 00:29:29,500
Så om ni hade nån vapenvila,
så har den inte brutits.
256
00:29:29,645 --> 00:29:35,099
Om du inte är medlem av
Dharma Initiative, vad är du då?
257
00:29:40,860 --> 00:29:44,000
- Begravde du bomben?
- Ursäkta?
258
00:29:44,115 --> 00:29:48,800
Vätebomben med
"Jughead" skrivet på sidan.
259
00:29:48,980 --> 00:29:52,900
Ja, jag känner till det.
Jag vet också att för 20 år sen-
260
00:29:53,080 --> 00:29:57,900
-kom en skallig kille till ert läger och
snackade om att vara er ledare.
261
00:29:58,145 --> 00:30:02,100
Sen plötsligt...
försvann han rakt framför er.
262
00:30:02,215 --> 00:30:05,500
Känner du igen det här?
263
00:30:06,500 --> 00:30:12,266
Han heter John Locke,
och jag väntar på att han ska återvända.
264
00:30:12,999 --> 00:30:18,200
Så...tror du att jag fortfarande
är medlem av Dharma Initiative?
265
00:30:18,450 --> 00:30:22,333
Nej... Förmodligen inte.
266
00:30:25,400 --> 00:30:29,700
Det spelar ingen roll vem du är,
två av mina män är döda.
267
00:30:29,945 --> 00:30:33,480
Och mitt folk vill ha rättvisa.
268
00:30:34,330 --> 00:30:37,655
Vad ska vi göra åt det?
269
00:30:50,930 --> 00:30:54,422
Hur går det för dig, Amy?
270
00:30:55,900 --> 00:31:00,988
- Är han borta? Alpert?
- Nej, det är han inte.
271
00:31:01,198 --> 00:31:04,900
- Vi sa var kropparna var.
- Varför då?
272
00:31:05,045 --> 00:31:10,000
Vi var tvungna. Det var enda sättet
att upprätthålla vapenvilan.
273
00:31:10,145 --> 00:31:15,900
Jim löste det med honom...
Men han behöver nåt från oss nu.
274
00:31:17,060 --> 00:31:21,300
Han måste ta med sig Pauls kropp.
275
00:31:26,515 --> 00:31:30,500
Ames... Lyssna.
276
00:31:30,615 --> 00:31:36,800
Vi har varit vänner länge.
Så det här är ditt val.
277
00:31:37,015 --> 00:31:43,444
Om du inte vill ge honom till dem,
får vi ta konsekvenserna.
278
00:31:54,200 --> 00:31:57,300
De kan ta honom.
279
00:31:58,400 --> 00:32:01,800
Han ville ha oss säkra.
280
00:32:07,000 --> 00:32:10,333
Får jag en stund, snälla.
281
00:32:36,160 --> 00:32:39,200
Jag är ledsen.
282
00:32:47,730 --> 00:32:52,500
- Behöver du hjälp?
- Nej, jag har det. Tack.
283
00:32:54,900 --> 00:33:00,700
Jim...ubåten åker i morgon
och återvänder om två veckor.
284
00:33:00,915 --> 00:33:06,700
Tills dess... Kan du stanna
och leta efter din besättning.
285
00:33:07,560 --> 00:33:10,430
Tack.
286
00:33:20,000 --> 00:33:25,500
Jag fixade två veckor. Horace sa
att vi kunde vänta på nästa ubåt.
287
00:33:25,745 --> 00:33:30,555
- Locke kan vara tillbaka då.
- Vad händer då?
288
00:33:31,980 --> 00:33:34,880
Vad menar du med det?
289
00:33:35,180 --> 00:33:42,800
Locke sa att han gav sig av för att
rädda oss. Synerna har slutat.
290
00:33:43,210 --> 00:33:49,700
Inga mer blodiga näsor. Vi är redan
räddade. Ubåten bakom dig tog hit mig.
291
00:33:49,845 --> 00:33:55,933
Jag har försökt att komma ifrån den
här ön i tre år, nu har jag chansen.
292
00:33:56,600 --> 00:33:59,966
Jag tänker ge mig av.
293
00:34:04,760 --> 00:34:10,800
Du inser väl att det är 1974,
det du tror att du återvänder till-
294
00:34:10,930 --> 00:34:14,199
-existerar inte än.
295
00:34:14,845 --> 00:34:18,399
Det är inte skäl nog.
296
00:34:19,360 --> 00:34:22,277
Jag då?
297
00:34:22,500 --> 00:34:27,400
Ska du lämna mig här med mr:
"Jag pratar med döda".
298
00:34:27,680 --> 00:34:32,100
Och Jin, som är schysst men
inte bäst på att snacka direkt.
299
00:34:32,215 --> 00:34:38,500
- Du klarar dig.
- Kanske... Men vem ska skydda mig?
300
00:34:44,930 --> 00:34:52,666
Kom igen. Ge mig två veckor,
det är allt jag ber om.
301
00:35:03,430 --> 00:35:06,800
Okej, två veckor.
302
00:35:13,580 --> 00:35:17,252
TRE ÅR SENARE
303
00:35:51,900 --> 00:35:56,999
- Nåt luktar gott.
- Hej, där.
304
00:36:13,830 --> 00:36:16,799
Är den till mig?
305
00:36:18,430 --> 00:36:21,977
Du var fantastisk idag.
306
00:36:27,016 --> 00:36:30,645
Tack för att du trodde på mig.
307
00:36:42,660 --> 00:36:47,777
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
308
00:37:02,200 --> 00:37:05,345
Vakna, chefen.
309
00:37:07,745 --> 00:37:12,600
- Hur är det med ditt huvud?
- Det gör ont.
310
00:37:13,660 --> 00:37:19,088
Jag har bra och dåliga nyheter.
Vilken vill du höra först?
311
00:37:19,930 --> 00:37:24,155
- Bra nyheter.
- Du är pappa.
312
00:37:25,900 --> 00:37:29,980
De dåliga är att du missade det.
313
00:37:31,380 --> 00:37:36,999
- Amy... Födde hon?
- Det är en pojke.
314
00:37:37,415 --> 00:37:40,455
En pojke.
315
00:37:46,200 --> 00:37:52,999
Nu måste du berätta varför du
super istället för att se när han föds.
316
00:37:53,315 --> 00:37:56,055
Jag var...
317
00:37:58,400 --> 00:38:03,100
Jag letade efter ett par strumpor,
och alla var smutsiga-
318
00:38:03,245 --> 00:38:07,144
-så jag tog ett par av Amy, och...
319
00:38:08,560 --> 00:38:14,800
...jag hittade den här...
Längst in i byrålådan. Det var Pauls.
320
00:38:15,045 --> 00:38:20,466
- Bråkade ni om ett halsband?
- Jag vet.
321
00:38:20,739 --> 00:38:27,888
Men...det har bara gått tre år, Jim.
Han har bara varit borta i tre år.
322
00:38:28,515 --> 00:38:33,477
Är det tillräckligt länge
för att komma över nån?
323
00:38:39,700 --> 00:38:43,320
Jag gillade en tjej en gång.
324
00:38:44,630 --> 00:38:49,777
Och jag hade en chans på henne,
men jag tog den inte.
325
00:38:51,430 --> 00:38:57,665
Jag låg i sängen varje kväll,
och undrade om det var ett misstag.
326
00:38:58,960 --> 00:39:05,044
Jag undrade om... Om jag
nånsin skulle sluta tänka på henne.
327
00:39:08,000 --> 00:39:12,500
Och nu kommer
jag knappt ihåg hur hon ser ut.
328
00:39:13,260 --> 00:39:21,666
Hennes ansikte...det... Hon är borta.
Och hon kommer aldrig tillbaka.
329
00:39:23,615 --> 00:39:25,660
Så...
330
00:39:26,480 --> 00:39:31,455
...är tre år tillräckligt länge
för att komma över nån?
331
00:39:31,860 --> 00:39:34,814
Absolut.
332
00:40:04,630 --> 00:40:07,600
Vad?
333
00:40:08,160 --> 00:40:11,980
Vänta. Vad? Nej, nej.
334
00:40:12,080 --> 00:40:16,206
Ta inte hit dem.
Möt mig i norra dalen.
335
00:40:17,160 --> 00:40:20,056
Vem var det?
336
00:40:24,030 --> 00:40:27,780
- James, vad är det som händer?
- Det var Jin.
337
00:40:27,880 --> 00:40:34,045
- Är allt bra?
- Ja, jag...måste gå.
338
00:41:40,245 --> 00:41:45,666
SweSUB Group © Barbie_on_Weed, taureane
och incubator -www.SweSUB.nu-