1 00:00:00,542 --> 00:00:01,792 NorSub.com - norske undertekster 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,283 Tidligere i Lost 3 00:00:05,965 --> 00:00:07,874 Hallo, Ben. 4 00:00:08,343 --> 00:00:10,916 -Du er i live. -Ja, det er jeg. 5 00:00:10,971 --> 00:00:13,972 Sier du at du vet hvordan du skal finne dem? Hvordan du skal finne Jin? 6 00:00:14,016 --> 00:00:15,131 Jeg har noen ideer. 7 00:00:15,184 --> 00:00:20,012 Så du visste at dette ville skje med Locke hvis vi tok ham med hit? 8 00:00:20,106 --> 00:00:22,229 Død er død. 9 00:00:23,318 --> 00:00:25,358 Du får ikke komme tilbake derfra. 10 00:00:26,780 --> 00:00:29,188 Dharmafolket ved Svanen... 11 00:00:29,242 --> 00:00:33,322 ...vil bore i bakken og inn i en enorm energilomme. 12 00:00:33,371 --> 00:00:37,120 Det vil føre til at flyet ditt, Oceanic 81 5... 13 00:00:37,167 --> 00:00:38,959 ...krasjer på denne øya. 14 00:00:39,003 --> 00:00:42,004 Jeg tror jeg kan utligne den energien. 15 00:00:42,048 --> 00:00:45,833 Hvis jeg kan, vil bunkeren aldri bli bygget, 16 00:00:45,886 --> 00:00:49,504 og flyet ditt vil lande... ...akkurat som det skulle. 17 00:00:49,557 --> 00:00:52,677 Og hvordan planlegger du å ødelegge energien? 18 00:00:52,727 --> 00:00:55,562 Jeg skal detonere en hydrogenbombe. 19 00:01:00,778 --> 00:01:03,400 Hvor er bomben, Richard? Hvor er den? 20 00:01:03,448 --> 00:01:05,939 Hydrogenbomben jeg ba deg om å begrave. Hvor er den? 21 00:01:07,536 --> 00:01:10,490 Hør på meg. Senk pistolen, så snakker vi. OK? 22 00:01:10,539 --> 00:01:12,912 lngen trenger å skades. Bare legg ned pistolen. 23 00:01:18,590 --> 00:01:20,713 Du har tre sekunder. 24 00:01:22,177 --> 00:01:24,135 -En... -lkke gjør dette. 25 00:01:26,265 --> 00:01:28,057 Hva gjør han der nede? 26 00:01:28,101 --> 00:01:30,509 -Han er gal. -Er han? 27 00:01:32,022 --> 00:01:34,264 Hva om dette er grunnen til at vi er her? 28 00:01:35,860 --> 00:01:38,316 Hva om dette er sjansen vår til forandre ting tilbake... 29 00:01:38,404 --> 00:01:40,065 ...sånn som de skal være? 30 00:01:44,411 --> 00:01:45,491 Nei. 31 00:01:45,538 --> 00:01:47,577 -Hva gjør du? -De skjøt ham... 32 00:01:47,623 --> 00:01:50,790 De vil skyte deg også! Vi må dra, Jack! Vi må dra nå. 33 00:01:57,343 --> 00:01:59,715 -Jack... -lkke rør deg! 34 00:02:02,557 --> 00:02:04,099 lkke rør deg! 35 00:02:15,781 --> 00:02:18,023 Og hvem i heite helvete er så du? 36 00:02:24,290 --> 00:02:26,034 DANlEL, UANSETT HVA, HUSK, 37 00:02:26,126 --> 00:02:27,371 JEG VlL ALLTlD ELSKE DEG. MOR. 38 00:02:39,641 --> 00:02:40,840 Eloise. 39 00:02:42,228 --> 00:02:43,556 Hva skjedde? 40 00:02:46,733 --> 00:02:51,111 Han kom inn i leiren, satte en pistol mot hodet mitt. Eloise... reagerte. 41 00:02:51,154 --> 00:02:52,732 Hvor fant du dem? 42 00:02:52,781 --> 00:02:55,154 På huk i buskene. Som rotter. 43 00:02:55,201 --> 00:02:57,490 Kom dere to hit med denne mannen? 44 00:03:00,874 --> 00:03:02,250 Ja. 45 00:03:05,045 --> 00:03:06,456 Bring dem til teltet mitt. 46 00:03:09,425 --> 00:03:11,418 Vil du fortelle meg, Eloise, 47 00:03:11,469 --> 00:03:15,053 hvorfor Dharma-initiativet ser ut til å ha erklært krig mot oss? 48 00:03:16,308 --> 00:03:19,559 Disse menneskene er ikke fra Dharma-initiativet, Charles. 49 00:03:24,234 --> 00:03:26,192 Så hvor i helsike er de fra? 50 00:03:31,200 --> 00:03:33,573 TREDVE ÅR SENERE 51 00:03:57,606 --> 00:04:00,441 Richard. Han er her. 52 00:04:13,290 --> 00:04:14,619 Jeg tok med middag. 53 00:04:15,710 --> 00:04:16,991 John? 54 00:04:20,215 --> 00:04:24,083 Hallo, Richard. Det var en stund siden. 55 00:04:27,307 --> 00:04:29,976 Det har gått... Tre år. 56 00:04:31,728 --> 00:04:34,350 Hva skjedde? Hvor var du? 57 00:04:34,398 --> 00:04:35,976 Jeg forklarer på vegen. 58 00:04:37,318 --> 00:04:38,860 På veg hvor? 59 00:04:38,945 --> 00:04:40,320 Det blir natt snart. 60 00:04:40,363 --> 00:04:43,982 Du og jeg har et ærend å gjøre, og vi har ikke mye tid. 61 00:04:47,955 --> 00:04:49,035 Hva er galt? 62 00:04:50,500 --> 00:04:52,327 Noe er annerledes ved deg. 63 00:04:55,297 --> 00:04:57,788 Jeg har et formål nå. 64 00:05:05,559 --> 00:05:08,050 Hva gjør han her? 65 00:05:08,145 --> 00:05:09,853 Han hjalp meg tilbake. 66 00:05:16,238 --> 00:05:19,903 Hvorfor sa Locke at dette var hans folk? Jeg trodde de var dine. 67 00:05:19,992 --> 00:05:23,408 Da jeg dro fra øya, steppet John inn. 68 00:05:23,454 --> 00:05:24,830 Han er lederen nå. 69 00:05:24,873 --> 00:05:26,912 Hvem er det han snakker til? 70 00:05:26,958 --> 00:05:31,039 Han heter Richard Alpert. Han er en slags... 71 00:05:32,673 --> 00:05:35,959 ...rådgiver. 72 00:05:36,010 --> 00:05:40,969 Og han har hatt den jobben veldig, veldig lenge. 73 00:05:46,189 --> 00:05:48,182 Sun? Hvorfor er du...? 74 00:05:50,235 --> 00:05:53,023 Var du her i 1 977? 75 00:05:54,573 --> 00:05:56,116 Unnskyld meg? 76 00:05:56,159 --> 00:05:58,033 Disse menneskene... 77 00:05:58,077 --> 00:06:01,529 Jack Shephard. Kate Austen. Hugo Reyes. 78 00:06:01,581 --> 00:06:04,785 De var her med mannen min, Jin Kwon. 79 00:06:05,920 --> 00:06:08,625 Var du her? 80 00:06:08,715 --> 00:06:10,921 Husker du dem? Noen av dem? 81 00:06:13,512 --> 00:06:16,549 Ja. Jeg var her for 30 år siden. 82 00:06:16,599 --> 00:06:20,300 Og jeg husker disse menneskene. Jeg husker dem veldig klart. 83 00:06:20,395 --> 00:06:21,723 Fordi... 84 00:06:24,900 --> 00:06:27,225 ...jeg så dem alle dø. 85 00:07:02,526 --> 00:07:03,937 Vann? 86 00:07:05,363 --> 00:07:09,278 Tror du det er sant? At de er døde alle sammen? 87 00:07:09,326 --> 00:07:12,446 Jeg tror ikke vi gjennomgikk alt dette for ingenting, Sun. 88 00:07:12,538 --> 00:07:13,783 Jeg er klar, John. 89 00:07:16,834 --> 00:07:19,041 Har du ennå kompasset jeg gav deg? 90 00:07:24,510 --> 00:07:26,966 Litt rustent, men det peker fremdeles mot nord. 91 00:07:28,431 --> 00:07:30,757 Ben, jeg ville likt det om du ble med. 92 00:07:30,851 --> 00:07:34,719 Hvorfor, John? Stoler du ikke på meg her med de tidligere folka mine? 93 00:07:34,772 --> 00:07:36,396 Redd jeg vil arrangere et kupp? 94 00:07:36,440 --> 00:07:39,228 Jeg er ikke redd noe du kan gjøre lenger, Ben. 95 00:07:42,280 --> 00:07:45,447 -l så tilfelle vil jeg gjerne bli med. -Bra. 96 00:07:47,369 --> 00:07:49,908 Bli her. Vi kommer tilbake om et par timer. 97 00:07:49,956 --> 00:07:51,581 Jeg ser hva jeg kan finne ut. 98 00:07:51,624 --> 00:07:53,913 Men uansett hva som skjer, har du mitt ord, 99 00:07:53,960 --> 00:07:56,878 hvis det er mulig at du og Jin kan være sammen igjen, 100 00:07:56,922 --> 00:07:59,045 mulig å redde våre folk... 101 00:08:00,885 --> 00:08:02,925 ...så vil jeg finne det ut. 102 00:08:14,067 --> 00:08:15,561 Vær forsiktig med henne. 103 00:08:18,155 --> 00:08:21,275 lkke snakk. Forstått? 104 00:08:28,792 --> 00:08:30,251 Går det bra? 105 00:08:33,005 --> 00:08:34,168 Ja. 106 00:08:40,222 --> 00:08:41,965 Før vi ble fanget... 107 00:08:44,685 --> 00:08:48,849 ...sa du vi måtte forandre ting tilbake sånn som de skulle være. 108 00:08:52,778 --> 00:08:54,570 Hva mente du med det? 109 00:08:56,198 --> 00:08:58,238 Hvis vi kan gjøre det Faraday sier... 110 00:08:59,786 --> 00:09:02,408 ...krasjer aldri flyet vårt. 111 00:09:02,456 --> 00:09:04,912 81 5 lander i Los Angeles. 112 00:09:05,000 --> 00:09:09,081 Og alle vi har mistet siden vi kom hit... 113 00:09:12,133 --> 00:09:13,842 De vil være i live. 114 00:09:13,885 --> 00:09:16,128 Og hva med oss? 115 00:09:18,849 --> 00:09:22,682 Vi bare lever livet videre... 116 00:09:22,729 --> 00:09:26,063 ...fordi vi aldri har møtt hverandre? 117 00:09:26,942 --> 00:09:29,860 All elendigheten vi har gjennomgått... 118 00:09:29,904 --> 00:09:32,739 ...vi bare visker det ut. Skjedde aldri. 119 00:09:32,782 --> 00:09:34,905 Det var ikke bare elendighet. 120 00:09:41,375 --> 00:09:43,701 Men nok av det var. 121 00:09:52,346 --> 00:09:56,558 Mannen jeg skjøt. Hva trengte han bomben til? 122 00:10:02,274 --> 00:10:05,858 Dere må fortelle meg hvorfor han trengte bomben. 123 00:10:05,904 --> 00:10:08,062 Du ville ikke tro meg om jeg sa det. 124 00:10:15,581 --> 00:10:20,659 Da jeg var 1 7, tok jeg en ung mann med til bomben. 125 00:10:20,712 --> 00:10:23,832 Han fortalte meg at hvis vi begravde den, 126 00:10:23,924 --> 00:10:25,917 ville ting gå storveis. 127 00:10:25,968 --> 00:10:29,338 Så spurte jeg ham hvorfor han var så sikker... 128 00:10:31,057 --> 00:10:33,181 ...sa han at han kom fra fremtiden. 129 00:10:36,605 --> 00:10:38,978 Og så forsvant han. 130 00:10:39,817 --> 00:10:42,309 Rett foran øynene på meg. 131 00:10:42,821 --> 00:10:47,816 For ti minutter siden, skjøt jeg den mannen i ryggen. 132 00:10:48,494 --> 00:10:51,032 Og før han døde... 133 00:10:53,083 --> 00:10:54,625 ...fortalte han meg at han... 134 00:10:56,128 --> 00:10:57,670 Han sa han var sønnen min. 135 00:11:01,300 --> 00:11:06,640 Forklar det for meg, og jeg lover at jeg vil tro deg. 136 00:11:11,479 --> 00:11:14,848 Hvordan er dette min håndskrift hvis jeg ikke husker at jeg skrev det? 137 00:11:21,824 --> 00:11:24,576 Fordi du ikke har skrevet det ennå. 138 00:11:25,703 --> 00:11:27,577 Dette er vanskelig å forstå. 139 00:11:28,206 --> 00:11:32,370 Men det du akkurat gjorde... 140 00:11:33,629 --> 00:11:35,539 Det var en ulykke. 141 00:11:35,590 --> 00:11:38,591 Og jeg tror det er mulig for deg å ta det tilbake. 142 00:11:40,637 --> 00:11:41,717 Hva? 143 00:11:41,805 --> 00:11:46,468 Sønnen din kom tilbake hit fordi han hadde funnet en måte... 144 00:11:46,519 --> 00:11:47,764 ...å forandre ting på. 145 00:11:47,812 --> 00:11:52,024 Han må ikke være død. Du må ikke ha drept ham. 146 00:11:52,067 --> 00:11:54,903 Hvis vi gjør det som står skrevet i den journalen... 147 00:11:57,114 --> 00:11:59,487 ...vil ikke noe av dette ha skjedd. 148 00:12:02,829 --> 00:12:04,953 Vet han hva han snakker om? 149 00:12:06,167 --> 00:12:08,206 Han tror han gjør det. 150 00:12:17,596 --> 00:12:20,432 Greit. Jeg tar dere med til bomben. 151 00:12:22,852 --> 00:12:26,898 Det er imidlertid et lite problem. 152 00:12:27,566 --> 00:12:30,058 Vi sikret den for over 20 år siden under bakken. 153 00:12:30,111 --> 00:12:31,938 Men siden den tid, 154 00:12:32,030 --> 00:12:35,114 har noen bygget en hel landsby oppå den. 155 00:12:37,744 --> 00:12:39,987 Dharma-initiativet? 156 00:12:40,790 --> 00:12:46,330 Men det ser ut som om dere har latt som dere var medlemmer, så... 157 00:12:47,130 --> 00:12:50,250 ...jeg regner med at å gå inn og ut vil bli ganske enkelt. 158 00:12:51,469 --> 00:12:54,423 Det kan bli litt mer komplisert enn det. 159 00:13:08,780 --> 00:13:11,188 Den kvinnen. Hvor er hun nå? 160 00:13:14,120 --> 00:13:15,318 Jeg vil ha advokaten min. 161 00:13:17,248 --> 00:13:20,949 -Stuart! Hva søren gjør du? -Jeg får svar! 162 00:13:21,002 --> 00:13:22,794 Hvor er hun? 163 00:13:26,300 --> 00:13:29,717 Stopp! Søren også, stopp! Det er en ordre. 164 00:13:29,804 --> 00:13:33,221 -Jeg er fremdeles sjef her. -Du var sjef, Horace. 165 00:13:33,267 --> 00:13:37,217 Hvis vi skal beskytte folket vårt og arbeidet vi gjør her... 166 00:13:37,313 --> 00:13:40,314 Du har ikke nerver for det som vil skje nå. 167 00:13:45,739 --> 00:13:47,697 Phil. 168 00:13:57,252 --> 00:13:59,079 OK, Jim. Siste sjanse. 169 00:14:00,047 --> 00:14:01,506 Fortell meg hvor hun er... 170 00:14:06,388 --> 00:14:09,804 ...eller så dreper jeg deg, Gud hjelpe meg. 171 00:14:15,732 --> 00:14:16,811 Hei! 172 00:14:17,317 --> 00:14:18,977 Er du klar til å snakke nå? 173 00:14:21,864 --> 00:14:22,943 Nei. 174 00:14:25,159 --> 00:14:27,199 Jeg er også lei av dette, Jim. 175 00:14:27,245 --> 00:14:31,493 Så hvorfor sier du meg ikke hvor jenta di tok med gutten. 176 00:14:31,542 --> 00:14:35,955 Tok hun ham med til de fiendtlige? Vet du hvor de er? 177 00:14:41,470 --> 00:14:44,673 Stopp! Vær så snill! 178 00:14:44,724 --> 00:14:47,678 Vil du at jeg skal stoppe? Fortell meg det jeg vil vite! 179 00:14:47,727 --> 00:14:50,598 Stuart, vær så snill! 180 00:14:50,647 --> 00:14:54,396 Vi har kjent hverandre i tre år. 181 00:14:54,443 --> 00:14:58,228 Vi er ikke dårlige mennesker. Vi vil dere ikke vondt. 182 00:14:58,281 --> 00:14:59,656 Juliet... 183 00:15:01,159 --> 00:15:02,737 lkke. 184 00:15:05,956 --> 00:15:08,993 Hva enn du forteller dem, så vil de ikke tro deg. 185 00:15:10,211 --> 00:15:12,418 Det vil bare få flere folk skadd. 186 00:15:14,800 --> 00:15:16,840 Hva gjør vi, mann? 187 00:15:17,970 --> 00:15:22,051 Å slå ham er poengløst. OK? Han kommer ikke til å snakke. 188 00:15:22,100 --> 00:15:23,475 Jeg kan få ham til å snakke. 189 00:15:32,528 --> 00:15:34,189 Drittsekk! 190 00:15:34,906 --> 00:15:37,528 -Ta det med ro. -Du er en død mann, Phil. 191 00:15:41,414 --> 00:15:42,873 Jeg skal drepe deg. 192 00:15:43,499 --> 00:15:44,579 Mr Radzinsky? 193 00:15:44,626 --> 00:15:48,920 lkke noe tegn til Miles eller Jin, men rekruttene fra forrige uke... 194 00:15:48,964 --> 00:15:53,212 Jeg fikk ubåtskrivet fra Amy. Tre ble lagt til i siste liten. 195 00:15:53,261 --> 00:15:56,132 De to som skjøt mot deg, Shephard og Austen, 196 00:15:56,181 --> 00:15:59,930 og en fyr vi ikke kan finne. Han må være en del av dette. 197 00:16:02,271 --> 00:16:04,845 Hvem i helsike er Hugo Reyes? 198 00:16:04,899 --> 00:16:05,978 Det er han feite fyren. 199 00:16:06,025 --> 00:16:08,267 BLANDET FRUKT 200 00:16:43,360 --> 00:16:44,735 Hva er redningsplanen? 201 00:16:44,778 --> 00:16:48,990 Redningsplanen? Vi drar til stranda. Hvorfor tror du vi sendte deg etter mat? 202 00:16:49,075 --> 00:16:51,233 De tok Sawyer og Juliet. 203 00:16:51,285 --> 00:16:53,777 Det er 30 av dem, og alle er bevæpnet. 204 00:16:53,830 --> 00:16:56,286 De eneste vi kan redde, er oss selv. 205 00:16:56,333 --> 00:16:59,500 Vi må gjøre noe. Sawyer ville aldri dratt fra oss. 206 00:17:07,054 --> 00:17:09,379 Dr. Chang? Hva gjør du her? 207 00:17:10,975 --> 00:17:12,932 Jeg kunne spurt dere om det samme. 208 00:17:14,228 --> 00:17:15,687 Vel, vi spurte deg først. 209 00:17:17,858 --> 00:17:21,108 Vennen din Faraday sa dere kom fra fremtiden. 210 00:17:21,153 --> 00:17:23,858 Jeg må vite om han fortalte sannheten. 211 00:17:26,451 --> 00:17:28,360 Mann. Det er latterlig! 212 00:17:29,246 --> 00:17:30,705 Når ble du født? 213 00:17:31,832 --> 00:17:32,911 Hvilket år? 214 00:17:32,958 --> 00:17:34,667 19...31... 215 00:17:34,710 --> 00:17:36,169 Du er 46? 216 00:17:36,963 --> 00:17:38,956 Ja, det er jeg. 217 00:17:39,007 --> 00:17:41,214 Så du var i Koreakrigen. 218 00:17:43,262 --> 00:17:44,756 Den finnes ikke. 219 00:17:47,100 --> 00:17:49,887 Hvem er president i USA? 220 00:17:51,813 --> 00:17:54,055 OK, mann. Vi er fra fremtiden. 221 00:17:54,108 --> 00:17:55,353 Jeg er lei for det. 222 00:17:59,030 --> 00:18:00,524 Er det sant da? 223 00:18:03,076 --> 00:18:04,784 Er du sønnen min? 224 00:18:07,915 --> 00:18:09,410 Ja. Det er sant. 225 00:18:13,004 --> 00:18:14,997 Vennen din, fysikeren... 226 00:18:15,048 --> 00:18:17,753 Han sa jeg måtte evakuere alle fra øya. 227 00:18:17,843 --> 00:18:21,462 Han sa det vil være en kjempeulykke ved Svanen. 228 00:18:21,514 --> 00:18:22,629 Er det sant? 229 00:18:25,602 --> 00:18:27,928 Han har hatt rett om alt så langt. 230 00:18:28,022 --> 00:18:31,106 Hvis Faraday ba deg få folk av øya... 231 00:18:35,030 --> 00:18:36,109 ...ville jeg gjort det. 232 00:18:39,159 --> 00:18:42,077 Vel. La oss håpe han vet hva han driver med. 233 00:18:49,254 --> 00:18:51,627 Si meg en ting. 234 00:18:52,341 --> 00:18:55,259 Hvorfor ser denne fyren 235 00:18:56,387 --> 00:18:57,716 ...kjent ut? 236 00:18:59,099 --> 00:19:01,851 Richard, du og Erik blir med meg. 237 00:19:03,062 --> 00:19:04,770 Blir med hvor? 238 00:19:04,814 --> 00:19:06,142 Du kan løslate dem. 239 00:19:07,191 --> 00:19:10,395 Og kan du gi oss et øyeblikk? 240 00:19:23,627 --> 00:19:26,118 -Jeg tar dem med til bomben. -Hva? 241 00:19:27,548 --> 00:19:29,790 Er du gal? 242 00:19:40,146 --> 00:19:42,139 Hvem er han? 243 00:19:45,777 --> 00:19:48,898 Den fyren du spør om, Jack, er Charles Widmore. 244 00:19:51,367 --> 00:19:53,693 Han og Eloise er... 245 00:19:55,163 --> 00:19:58,165 Vel, la oss bare si at kjærlighet kan være komplisert. 246 00:20:03,840 --> 00:20:06,414 OK. La oss dra. 247 00:20:11,307 --> 00:20:13,015 Så, John. 248 00:20:13,059 --> 00:20:17,009 Er du klar til å si meg hvor du har vært de tre siste årene? 249 00:20:18,315 --> 00:20:20,224 Vet du virkelig ikke? 250 00:20:21,360 --> 00:20:24,895 Jeg vet at den dagen Ben snudde på hjulet... 251 00:20:24,989 --> 00:20:27,563 ...satt du og jeg på en tømmerstokk, 252 00:20:27,617 --> 00:20:30,572 det var et skarpt lys, en høy lyd, 253 00:20:30,662 --> 00:20:33,533 og så bare... forsvant du. 254 00:20:33,582 --> 00:20:36,999 Vel, Richard, du vil få se hvor jeg forsvant til. 255 00:20:37,045 --> 00:20:40,295 Og når vi er ferdige, kan du ta meg med til Jacob. 256 00:20:43,177 --> 00:20:45,964 Det er ikke sånn det virker, John. 257 00:20:46,848 --> 00:20:49,765 Er det sant, Richard? Vil det være et problem? 258 00:20:50,518 --> 00:20:53,520 Du kom akkurat tilbake. Det er ingen grunn til å skynde seg... 259 00:20:53,564 --> 00:20:57,063 Jeg er lederen nå, ikke sant? 260 00:20:58,986 --> 00:21:01,063 -Ja, John. Det stemmer. -Bra. 261 00:21:01,114 --> 00:21:04,448 Da kan du ta meg med til Jacob. Kan du greie det? 262 00:21:05,244 --> 00:21:06,323 Selvsagt. 263 00:21:07,079 --> 00:21:10,662 Fantastisk. La oss holde oss i bevegelse. Vi er nesten ved flyet. 264 00:21:12,669 --> 00:21:14,543 Hvilket fly? 265 00:21:34,152 --> 00:21:36,939 Det er et Beechcraft, brukt til å smugle heroin. 266 00:21:36,988 --> 00:21:38,946 Fløy fra Nigeria, krasjet her. 267 00:21:40,326 --> 00:21:43,078 Richard, hør nøye etter, for du har bare... 268 00:21:43,120 --> 00:21:45,244 ...tre minutter til å skjønne dette på. 269 00:21:45,290 --> 00:21:47,033 Skjønne hva? 270 00:21:47,125 --> 00:21:49,248 En mann vil vandre ut av jungelen. 271 00:21:49,294 --> 00:21:51,168 Han er skutt i beinet. 272 00:21:53,883 --> 00:21:56,006 Du må få kula ut med dette. 273 00:21:58,346 --> 00:21:59,805 Jeg beklager, John... 274 00:21:59,848 --> 00:22:01,841 Hør. Dette er den viktige delen. 275 00:22:02,685 --> 00:22:08,106 Du må si at han må bringe alle som dro, tilbake til øya. 276 00:22:08,149 --> 00:22:10,771 Og når han spør deg hvordan... 277 00:22:11,820 --> 00:22:14,027 ...forteller du ham at han må dø. 278 00:22:26,212 --> 00:22:28,750 Hvem er han, John? 279 00:22:30,008 --> 00:22:32,297 Meg. 280 00:23:02,795 --> 00:23:03,993 Richard. 281 00:23:05,507 --> 00:23:08,876 Richard, hva foregår? 282 00:23:08,927 --> 00:23:11,679 Det som skjer, er at du blør i hjel. 283 00:23:18,271 --> 00:23:20,015 Jeg må få ut kula. 284 00:23:23,527 --> 00:23:26,482 Hvordan visste du at det er en kule i beinet mitt? 285 00:23:26,531 --> 00:23:28,654 Fordi du fortalte meg det, John. 286 00:23:28,700 --> 00:23:30,408 Nei, det gjorde jeg ikke. 287 00:23:31,411 --> 00:23:33,784 Vel... Du kommer til å gjøre det. 288 00:23:36,793 --> 00:23:39,877 Dette må være litt av en ut-av-kroppen-opplevelse. 289 00:23:39,963 --> 00:23:42,288 Noe sånt. 290 00:23:42,341 --> 00:23:47,299 Utrolig timing, John. Hvordan visste du når du måtte være her? 291 00:23:48,765 --> 00:23:50,639 Øya fortalte meg det. 292 00:23:52,644 --> 00:23:55,562 -Fortalte den aldri deg ting? -Nei, John. 293 00:23:55,648 --> 00:23:59,266 Og den har ikke sagt deg hvor Jacob er, for da ville du ikke trengt Richard. 294 00:23:59,318 --> 00:24:00,943 Du har aldri truffet ham. 295 00:24:00,987 --> 00:24:03,063 -Hva? -Jacob. 296 00:24:03,156 --> 00:24:05,233 Du har aldri truffet ham, har du? 297 00:24:15,504 --> 00:24:19,917 Hva skjedde akkurat? Hvor ble du av? 298 00:24:20,009 --> 00:24:22,880 Jeg måtte gi Richard kompasset tilbake. 299 00:24:29,812 --> 00:24:31,010 Vil du ha kula? 300 00:24:31,063 --> 00:24:32,937 Behold den. 301 00:24:33,816 --> 00:24:35,275 Gikk alt greit? 302 00:24:35,360 --> 00:24:38,030 Vel, du virket ganske overbevist. 303 00:24:38,071 --> 00:24:40,397 Særlig da jeg sa at du ville dø. 304 00:24:40,449 --> 00:24:42,987 Glad at det ikke måtte skje. 305 00:24:44,162 --> 00:24:46,914 Faktisk Richard... Så skjedde det. 306 00:24:53,255 --> 00:24:55,047 Vi burde dra tilbake til leiren. 307 00:25:05,269 --> 00:25:08,105 Du må evakuere alt personell fra øya. 308 00:25:08,147 --> 00:25:09,725 Og du må gjøre det... 309 00:25:11,193 --> 00:25:14,858 -Hva i helvete foregår? -Skal ikke du være ved Svanen? 310 00:25:14,947 --> 00:25:17,273 Vi påhugger om mindre enn 20 timer. 311 00:25:17,325 --> 00:25:19,033 Vi er under umiddelbar trussel! 312 00:25:19,077 --> 00:25:22,945 Hvis vi borer, er det høy sannsynlighet for en katastrofal... 313 00:25:22,998 --> 00:25:26,414 Vi borer og følger planen. 314 00:25:26,460 --> 00:25:30,328 -Horace, du er sjef... -Han er ikke sjef lenger. 315 00:25:31,925 --> 00:25:35,010 Det er min avgjørelse, og den er tatt. 316 00:25:35,095 --> 00:25:37,586 -Vi fortsetter arbeidet. -Sett oss på ubåten. 317 00:25:42,729 --> 00:25:46,063 Han har rett. Det er ikke trygt. 318 00:25:47,276 --> 00:25:50,977 Sett kvinnene og barna på ubåten og få dem til helsike bort herfra. 319 00:25:56,203 --> 00:25:58,955 Og hvis jeg og Juliet får dra sammen med dem... 320 00:25:59,790 --> 00:26:02,364 ...forteller vi deg alt du vil vite. 321 00:26:08,884 --> 00:26:10,841 Er det greit for deg, kjære? 322 00:26:12,138 --> 00:26:13,513 Absolutt. 323 00:26:13,556 --> 00:26:15,928 Vil du på den ubåten, Jim? 324 00:26:21,982 --> 00:26:23,525 Tegn et kart til meg. 325 00:26:23,567 --> 00:26:27,067 Jeg vil vite akkurat hvor de fiendtlige er. 326 00:26:39,169 --> 00:26:41,541 Kan dere to svømme? 327 00:26:42,547 --> 00:26:44,291 Hvorfor går vi ikke bare rundt? 328 00:26:44,341 --> 00:26:46,583 Nei, kjære, vi må uti. 329 00:26:46,677 --> 00:26:49,928 Vi må dykke under dammen for å komme til tunnellene. 330 00:26:50,515 --> 00:26:53,719 -Jeg blir ikke med. -Hva? 331 00:26:53,769 --> 00:26:56,474 Jeg drar tilbake og finner de andre. 332 00:26:56,522 --> 00:26:58,681 Jeg kan ikke bli med videre. 333 00:26:58,733 --> 00:27:00,275 -lkke denne gangen. -Kate... 334 00:27:00,360 --> 00:27:03,029 Du kan ikke dra tilbake dit. De vet om oss. 335 00:27:03,071 --> 00:27:04,898 De prøvde å drepe oss. 336 00:27:05,616 --> 00:27:07,240 Og hva prøver du å gjøre? 337 00:27:10,538 --> 00:27:11,736 Adjø, Jack. 338 00:27:13,124 --> 00:27:15,912 -Du skal ikke noen steder. -Trenger ikke gjøre det. 339 00:27:15,961 --> 00:27:18,203 Vi forteller ikke hemmelighetene våre til fremmede... 340 00:27:18,255 --> 00:27:19,915 ...og lar dem spasere vekk. 341 00:27:19,965 --> 00:27:23,086 Jeg bryr meg ikke om hemmeligheter. Jeg vil bare dra. 342 00:27:23,136 --> 00:27:24,334 -Legg pistolen... -Gå bort! 343 00:27:24,387 --> 00:27:26,594 -Hvis hun vil dra... -Jeg sa stopp! 344 00:27:48,915 --> 00:27:50,707 Hva gjør vi her, Eloise? 345 00:27:50,751 --> 00:27:52,874 Den mannen drepte nettopp en av våre, 346 00:27:52,920 --> 00:27:55,246 og du oppfører deg som om det ikke har noe å si. 347 00:27:55,298 --> 00:27:58,501 Hvis disse folka har rett om det de skal til å gjøre... 348 00:27:58,593 --> 00:28:01,345 -...har det ingenting å si -Og hva skal de gjøre? 349 00:28:02,389 --> 00:28:06,684 Du vil viske ut de tre siste årene av livene våre? 350 00:28:06,727 --> 00:28:08,555 Vi kan endre ting, Sayid. 351 00:28:08,605 --> 00:28:12,223 Jeg vet ikke om du skjønner det, men jeg har allerede forandret ting. 352 00:28:12,275 --> 00:28:14,683 Jeg drepte Benjamin Linus. 353 00:28:14,737 --> 00:28:16,480 Og vi er alle fremdeles her. 354 00:28:16,530 --> 00:28:19,069 Det er fordi du ikke drepte ham. 355 00:28:19,117 --> 00:28:22,700 Sawyer og jeg tok ham med til de andre så de kunne redde ham. 356 00:28:27,334 --> 00:28:28,710 Hvorfor gjorde dere det? 357 00:28:28,753 --> 00:28:31,458 Hvorfor gjorde jeg det? 358 00:28:31,506 --> 00:28:36,215 Siden når ble det å skyte barn og sprenge hydrogenbomber OK? 359 00:28:36,261 --> 00:28:39,547 Vi tre forsvant fra flyet og endte opp her, 360 00:28:39,640 --> 00:28:42,642 endte opp nå, fordi dette er vår sjanse til å endre ting. 361 00:28:42,685 --> 00:28:46,434 Hvis du tar feil, vil alle på øya dø. 362 00:28:46,481 --> 00:28:48,640 -Forstår du? -Jeg tar ikke feil. 363 00:28:48,692 --> 00:28:51,480 Dette er grunnen. Det er derfor vi er her. 364 00:28:55,325 --> 00:28:57,117 Dette er skjebnen vår. 365 00:28:57,160 --> 00:28:58,987 Vet du hvem du høres ut som? 366 00:29:00,915 --> 00:29:04,165 Fordi han var gal også, Jack. Du sa det selv. 367 00:29:05,044 --> 00:29:08,414 -Kanskje jeg tok feil. -Nei, du hadde rett. 368 00:29:10,634 --> 00:29:13,172 Jeg går tilbake for å finne resten av våre folk, 369 00:29:13,220 --> 00:29:16,008 fordi selv om jeg ikke kan stoppe deg, kan kanskje de. 370 00:29:25,026 --> 00:29:27,268 Ubåten drar om 30 minutter. 371 00:29:27,320 --> 00:29:30,238 Alle evakuerende, vennligst gå til kaia. 372 00:29:33,327 --> 00:29:35,486 Kom igjen, Charlotte. 373 00:29:39,918 --> 00:29:42,124 Dette er latterlig. Jeg kan hjelpe deg. 374 00:29:42,212 --> 00:29:44,335 Nei, det kan du ikke. Bare kom deg bort dit. 375 00:29:45,841 --> 00:29:49,008 Jeg vil at du skal dra. Nå! 376 00:29:49,053 --> 00:29:51,889 Hvorfor roper han til henne, mann? 377 00:29:53,725 --> 00:29:56,014 Det er den eneste måten han kan få henne til å reise på. 378 00:29:58,689 --> 00:29:59,934 Beklager, mann. 379 00:30:00,525 --> 00:30:03,443 -Vi må skynde oss. -Vent litt. 380 00:30:03,987 --> 00:30:05,897 Det er Jim og Juliet. 381 00:30:06,782 --> 00:30:10,282 Hvorfor i helvete setter de dem på ubåten? 382 00:30:15,584 --> 00:30:17,411 lkke bekymre deg, det går greit. 383 00:30:17,461 --> 00:30:19,584 Sawyer har alltid en plan, ikke sant? 384 00:30:25,053 --> 00:30:26,334 Vi kjøper Microsoft. 385 00:30:26,429 --> 00:30:29,051 Unnskyld meg? 386 00:30:29,099 --> 00:30:34,058 Så vedder vi på Cowboys i Super Bowl i 1 978. Vi blir rike. 387 00:30:37,400 --> 00:30:39,061 Hør, jeg beklager. 388 00:30:39,111 --> 00:30:42,979 Jeg burde hørt etter da du ville dra med ubåten for tre år siden. 389 00:30:43,032 --> 00:30:45,867 Jeg er glad du snakket meg utav det. 390 00:30:52,918 --> 00:30:55,077 Kom igjen, LaFleur. Kom dere inn. 391 00:30:57,757 --> 00:30:59,216 Damene først. 392 00:31:19,198 --> 00:31:21,072 Bra å være kvitt deg. 393 00:31:38,470 --> 00:31:42,551 Hvis vi ikke snakkes på andre siden, klandrer jeg deg ikke. 394 00:31:46,396 --> 00:31:49,563 Pust dypt inn og følg etter Richard. 395 00:31:50,025 --> 00:31:53,691 Det er en åpning under berget på den andre siden. 396 00:32:45,297 --> 00:32:47,586 Det var litt lenger enn jeg trodde. 397 00:32:49,719 --> 00:32:50,834 Hvor er vi? 398 00:32:51,638 --> 00:32:52,717 l tunnellene. 399 00:32:55,392 --> 00:32:58,726 Vil du si meg hvordan vi får bomben ut herfra? 400 00:32:59,438 --> 00:33:01,266 På samme måte som vi fikk den inn. 401 00:33:02,692 --> 00:33:05,859 -Du mener ikke gjennom dammen. -Det er en 3,5 meter lang, 402 00:33:05,904 --> 00:33:07,648 1 8-tonns hydrogenbombe. 403 00:33:07,698 --> 00:33:09,655 Nei. lkke gjennom dammen. 404 00:33:32,601 --> 00:33:34,559 Jeg trodde ikke du kom. 405 00:33:34,646 --> 00:33:38,229 Hvis dette virker, kan du kanskje redde oss alle. 406 00:33:38,316 --> 00:33:41,686 Og hvis ikke har du i alle fall gjort slutt på elendigheten vår. 407 00:33:51,748 --> 00:33:54,121 OK, la oss begynne. 408 00:34:32,170 --> 00:34:34,744 Jeg gjør klart et telt til deg, John. 409 00:34:34,798 --> 00:34:36,707 Vi drar tidlig. 410 00:34:36,758 --> 00:34:39,464 Jeg tenkte vi kunne dra nå. 411 00:34:39,512 --> 00:34:42,798 -Nå? -Jeg er ivrig. 412 00:34:48,188 --> 00:34:51,807 Hvis du vil, men kanskje vi to burde gå til teltet mitt... 413 00:34:51,901 --> 00:34:53,146 Er dette alle? 414 00:34:54,445 --> 00:34:56,688 Det er en gruppe til ved Tempelet... 415 00:34:56,740 --> 00:35:00,904 Hvis det er greit, vil jeg snakke med alle her. Nå. 416 00:35:00,953 --> 00:35:04,453 Selvsagt. Vær så god. 417 00:35:12,091 --> 00:35:15,591 Hallo, alle sammen. Mitt navn er John Locke. 418 00:35:16,846 --> 00:35:20,132 Jeg har blitt fortalt at i en stund nå, 419 00:35:20,183 --> 00:35:23,683 har dere alle tatt ordre fra en mann som heter Jacob. 420 00:35:23,771 --> 00:35:27,389 Men merkelig nok ser det ut til at ingen noen gang har sett ham. 421 00:35:28,651 --> 00:35:32,068 Jeg er sikker på at det er gode grunner til at eksistensen hans... 422 00:35:32,114 --> 00:35:37,156 ...og oppholdsstedet hans er hemmelige, jeg vet bare ikke hva de er. 423 00:35:40,790 --> 00:35:44,374 Og for å være ærlig, hvis en fyr sier oss hva vi skal gjøre, 424 00:35:44,419 --> 00:35:45,878 vil jeg vite hvem han er. 425 00:35:47,381 --> 00:35:49,707 Denne mannen... Jacob? 426 00:35:49,759 --> 00:35:53,709 Kan han si oss hvordan vi bringer Jin og resten av folkene våre tilbake hit? 427 00:35:53,764 --> 00:35:55,306 Absolutt. 428 00:35:59,854 --> 00:36:02,606 Richard har sagt at han vil vise oss hvor vi må gå. 429 00:36:02,649 --> 00:36:06,232 Så jeg skal treffe Jacob. Akkurat nå. 430 00:36:09,198 --> 00:36:12,817 Og jeg vil at alle skal bli med meg. 431 00:36:24,132 --> 00:36:27,382 Jeg begynner å tro at John Locke kan bli et problem. 432 00:36:28,971 --> 00:36:31,925 Hvorfor tror du jeg prøvde å drepe ham? 433 00:36:47,909 --> 00:36:49,534 Vi drar om to minutter. 434 00:36:49,578 --> 00:36:52,449 Setter pris på det hvis dere ikke lager trøbbel. 435 00:36:53,082 --> 00:36:55,288 Ville ikke falt meg inn, Nemo. 436 00:36:55,918 --> 00:36:58,955 Hva skal vi gjøre når vi kommer til Ann Arbor? 437 00:37:00,549 --> 00:37:02,209 Vi skal ikke til Ann Arbor. 438 00:37:02,259 --> 00:37:05,011 -Hva mener du? -Disse fyrene er ikke politi. 439 00:37:05,054 --> 00:37:08,340 De har ingen autoritet over oss i den virkelige verden. 440 00:37:10,018 --> 00:37:12,260 Når vi legger til kai... 441 00:37:13,689 --> 00:37:14,934 ...er vi fri. 442 00:37:15,691 --> 00:37:16,806 ''Virkelige verden.'' 443 00:37:20,989 --> 00:37:23,610 Jeg vet ikke engang hva det betyr lenger. 444 00:37:25,828 --> 00:37:27,108 Hei, kom hit. 445 00:37:34,129 --> 00:37:38,293 Uansett hva som skjer, forsvarer jeg deg. Husker du? 446 00:37:39,635 --> 00:37:40,798 Jeg elsker deg. 447 00:37:42,597 --> 00:37:44,424 Vel, jeg elsker deg også. 448 00:37:44,474 --> 00:37:46,550 Hold dere fast! lkke lukk luka! 449 00:37:46,601 --> 00:37:48,890 Horace vil ha henne av øya også. 450 00:37:48,937 --> 00:37:51,476 Vi lar Ann Arbor ta seg av dem. 451 00:37:51,816 --> 00:37:54,354 Fanget henne på vei inn i byen. 452 00:37:55,779 --> 00:37:57,902 Sett henne i håndjern med de andre. 453 00:38:17,887 --> 00:38:19,168 Hei. 454 00:38:21,808 --> 00:38:22,971 Hei. 455 00:38:28,900 --> 00:38:32,519 Klargjør broen. Alt personell, forbli under dekk. 456 00:38:33,697 --> 00:38:36,864 Vi er på vei. Mekanikere, ta plass. 457 00:38:37,535 --> 00:38:39,160 Båten er sjøklar. 458 00:38:39,203 --> 00:38:42,371 Alle mann til stasjonene. Klargjør til dykk. 459 00:38:43,750 --> 00:38:45,957 Forlat broen. Alle mann under dekk. 460 00:38:47,171 --> 00:38:48,369 Hovedgatt, klare. 461 00:38:48,422 --> 00:38:50,499 Dykkposisjoner. 462 00:38:53,637 --> 00:38:56,258 -Ballasttanker, klare. -Skip dykksikkert. 463 00:38:56,306 --> 00:38:58,798 Skip dykksikkert. Avvent dykk. 464 00:38:58,851 --> 00:39:00,927 Klargjør til dykk. 465 00:39:25,632 --> 00:39:27,007 Jack. 466 00:39:28,385 --> 00:39:31,754 Jeg er sikker på at det har slått deg at denne kvinnens motivasjon... 467 00:39:31,805 --> 00:39:34,048 ...for å hjelpe oss å detonere en bombe... 468 00:39:34,100 --> 00:39:36,971 ...er å utslette Dharma-initiativet? 469 00:39:37,061 --> 00:39:39,434 Ja. Men jeg stoler på henne likevel. 470 00:39:39,481 --> 00:39:40,940 Hvorfor? 471 00:39:40,983 --> 00:39:45,313 Om 30 år vil hun si oss hvordan vi kommer oss tilbake til øya. 472 00:39:45,363 --> 00:39:47,521 Og det får deg til å stole på henne? 473 00:40:24,282 --> 00:40:26,821 KRONEN 474 00:40:33,668 --> 00:40:35,163 Vel... 475 00:40:36,380 --> 00:40:37,494 Hva nå? 476 00:41:15,800 --> 00:41:17,757 Vakker dag, ikke sant? 477 00:41:17,802 --> 00:41:19,380 Ja, så langt. 478 00:41:21,348 --> 00:41:23,756 Richard hadde noen bekymringer. 479 00:41:24,560 --> 00:41:26,517 Bekymringer om hva? 480 00:41:26,562 --> 00:41:29,564 Denne pilgrimsferden til Jacob gjør ham ukomfortabel. 481 00:41:29,607 --> 00:41:31,565 Han har uttrykket... 482 00:41:31,610 --> 00:41:35,394 ...reservasjoner om hvorvidt du vet hva du holder på med. 483 00:41:38,659 --> 00:41:42,076 Jeg setter pris på at du forteller meg dette, Ben. 484 00:41:42,622 --> 00:41:44,995 Jeg vet vi har hatt uenigheter, John, 485 00:41:45,083 --> 00:41:47,836 men jeg er her for å følge deg nå. 486 00:41:47,878 --> 00:41:51,663 Så hvis du trenger Jacob for å gjenforenes med folkene dine, så... 487 00:41:51,716 --> 00:41:54,801 Jeg er ikke interessert i gjenforening med folkene mine. 488 00:41:56,138 --> 00:41:57,965 Hva mener du? Du sa til Sun... 489 00:41:58,015 --> 00:42:01,550 Jeg vet hva jeg sa, men det er ikke derfor vi drar til Jacob. 490 00:42:02,312 --> 00:42:04,020 Hvorfor drar vil til Jacob da? 491 00:42:05,607 --> 00:42:07,600 Så jeg kan drepe ham.