1 00:00:00,100 --> 00:00:01,300 : آنچه گذشت 2 00:00:01,400 --> 00:00:04,170 هر کاری که بِن لاینوس اون پایین تو ایستگاه ارکید انجام داده 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,000 ممکنه ما رو... دور کرده باشه 4 00:00:06,100 --> 00:00:07,360 جزیره در میان زمان حرکت میکنه؟ 5 00:00:07,610 --> 00:00:11,280 آره، یا ما یا جزیره 6 00:00:13,650 --> 00:00:17,010 ازت میخوام که برگردی به دانشگاه آکسفورد 7 00:00:17,110 --> 00:00:18,745 ! برگرد جایی که با هم آشنا شدیم 8 00:00:18,845 --> 00:00:20,775 ! میخوام که برگردی اونجا و مادرم رو پیدا کنی ...اسم اون 9 00:00:20,875 --> 00:00:23,075 تو حالت خوبه؟ 10 00:00:23,175 --> 00:00:24,185 من تو جزیره بودم 11 00:00:24,285 --> 00:00:26,515 تو الان 3 ساله که بیرون جزیره ای 12 00:00:26,615 --> 00:00:28,945 .تو جات امنه .اون فقط یه خواب بود 13 00:00:30,145 --> 00:00:32,645 .نه، خواب نبود پن 14 00:00:33,045 --> 00:00:34,580 .یه خاطره بود 15 00:00:48,880 --> 00:00:50,945 اِفرِن سالونگا؟ 16 00:00:51,045 --> 00:00:52,580 !اِفـ...اِفرِن سالونگا 17 00:00:52,680 --> 00:00:54,210 اِفرِن سالونگا؟ 18 00:00:57,380 --> 00:00:59,845 !اِفرِن سالونگا 19 00:00:59,945 --> 00:01:01,350 !اِفرِن سالونگا 20 00:01:04,280 --> 00:01:05,840 !اِفرِن سالونگا 21 00:01:07,680 --> 00:01:09,680 اِفرِن سالونگا؟ 22 00:01:09,780 --> 00:01:12,380 تو کی هستی؟ 23 00:01:12,480 --> 00:01:13,845 دکتری؟ 24 00:01:15,345 --> 00:01:17,515 .آره مشکلتون چیه؟ 25 00:01:22,580 --> 00:01:24,210 مطمئنی داری چیکار میکنی دیگه؟ 26 00:01:24,310 --> 00:01:26,175 !آره، آره !چونکه خون زیادی رفته رفیق 27 00:01:26,275 --> 00:01:28,510 چقدر خون؟ !دارم میام پِنی 28 00:01:31,580 --> 00:01:33,615 .چیزی نیست، پِن .دکتر اومد 29 00:01:33,715 --> 00:01:35,745 !کجا بودی؟ 30 00:01:35,845 --> 00:01:38,645 .چیزی نیست .چیزی نیست خب، بفرمایید 31 00:01:38,745 --> 00:01:41,810 باشه. فقط نفس بکش پِنی.باشه؟ فـ...فقط نفس بکش 32 00:01:41,910 --> 00:01:43,775 .اوه! نفس 33 00:01:43,875 --> 00:01:45,717 نمیتونم نفس بکِشَم کارِت عالیه 34 00:01:45,817 --> 00:01:46,980 کارِت عالیه. خیلی خوب 35 00:01:47,080 --> 00:01:49,745 خیلی خوب، قوی باش، باشه؟ خب 36 00:01:49,845 --> 00:01:51,710 بذار بیاد بیرون خواهش میکنم قوی باش 37 00:01:54,140 --> 00:01:55,615 .نِگَهِش دار. نِگَهِش دار 38 00:01:55,715 --> 00:01:57,175 ! نمیتونم 39 00:01:57,275 --> 00:01:59,175 .آره، تو...آره، تو میتونی پِنی 40 00:01:59,275 --> 00:02:00,810 !فشار بده!فشار بده 41 00:02:00,910 --> 00:02:04,380 !خیلی خوب، حالا فشار بده پِنی.فشار بده.حالا 42 00:02:04,480 --> 00:02:06,845 .زود باش پِنی.خودشه.داره میاد 43 00:02:06,945 --> 00:02:09,680 .زود باش پِنی !محکم تر فشار بده!فشار بده 44 00:02:09,780 --> 00:02:11,845 !میتونم سَرِش رو ببینم!میتونم سَرِش رو ببینم 45 00:02:11,945 --> 00:02:13,940 !یه بار دیگه!فشار بده .میتونم ببینمش.داره میاد 46 00:02:14,080 --> 00:02:15,286 !داره میاد! داره میاد 47 00:02:15,386 --> 00:02:16,561 .تو موفق شدی 48 00:02:21,210 --> 00:02:24,445 .تو تونستی 49 00:02:24,945 --> 00:02:26,415 .تو تونستی 50 00:02:26,515 --> 00:02:29,215 .اوه خدای من پِنی. تو تونستی 51 00:02:29,715 --> 00:02:31,980 .پسره 52 00:02:39,040 --> 00:02:41,445 .دوسِت دارم پِنی.دوسِت دارم 53 00:02:41,545 --> 00:02:44,210 .اوه، اوه، اون زیباست.زیباست 54 00:02:44,310 --> 00:02:47,775 .او، خدای من.اون خیلی خوشگله 55 00:02:47,875 --> 00:02:50,610 .اوه، خدای من 56 00:02:52,780 --> 00:02:54,680 .دوسِت دارم 57 00:02:54,780 --> 00:02:56,210 .دوسِت دارم 58 00:02:58,410 --> 00:03:00,350 .دوسِت دارم 59 00:03:19,780 --> 00:03:20,880 .ببین 60 00:03:21,380 --> 00:03:23,940 .اونجا رو 61 00:03:25,180 --> 00:03:27,580 در ماورا، میتونی ببینی یه...یه جزیره ست 62 00:03:27,680 --> 00:03:30,480 و یک جزیره خیلی خاصّه 63 00:03:32,240 --> 00:03:35,010 خیلی وقت پیش اونجا رو ترک کردم 64 00:03:35,110 --> 00:03:37,715 فکر نمیکردم دوباره بتونم ببینمش 65 00:03:37,815 --> 00:03:40,945 بِهِش میگن بریتانیا 66 00:03:41,045 --> 00:03:44,345 و زیباترین قسمتش اسکاتلنده 67 00:03:44,445 --> 00:03:46,345 .جایی که پدرت اهل اونجاست 68 00:03:46,445 --> 00:03:51,045 اونجا کوه و درّه و هیولا توی ...دریاچه های عمیق داره و 69 00:03:54,310 --> 00:03:57,445 ...جایی که پدر و مادرت 70 00:03:57,545 --> 00:03:58,975 عاشق همدیگه شدن 71 00:03:59,075 --> 00:04:01,950 و همون جایی که قلبش رو شکوند 72 00:04:07,840 --> 00:04:09,280 ...آره، راستش، من 73 00:04:09,380 --> 00:04:12,075 فکر میکردم اونجا رو فراموش میکنم 74 00:04:12,775 --> 00:04:15,580 تو حتی پدر بزرگش رو هم فراموش کردی 75 00:04:15,680 --> 00:04:19,395 مردی که یه قایق فرستاد به جزیره که تمام دوستای بابا رو بکشن 76 00:04:19,545 --> 00:04:22,845 .ما هم داخل هستیم هم بیرون .اون هیچ وقت نمیفهمه که ما اینجاییم پِنی 77 00:04:23,945 --> 00:04:26,680 اونو دستِ کم نگیر دزموند 78 00:04:27,980 --> 00:04:30,115 اگه اون بفهمه که ما اینجایم .نمیدونم چیکار میکنه 79 00:04:30,215 --> 00:04:32,915 ولی این هیچ ارتباطی با پدرت نداره پِنی 80 00:04:34,215 --> 00:04:37,340 .ما به خاطر دنیل فارادی اینجاییم 81 00:04:39,510 --> 00:04:41,280 ...چیزی که اون به من گفت 82 00:04:41,480 --> 00:04:45,050 که تمام کَسایی که تو اون جزیره هستن تو خطرن 83 00:04:45,180 --> 00:04:48,910 و من تنها کسی هستم که .میتونم به اونا کمک کنم 84 00:04:52,580 --> 00:04:54,610 .من باید این کار رو انجام بدم پِنی 85 00:04:58,750 --> 00:05:00,910 تو مطمئنی این همون چیزیه که اون گفت؟ 86 00:05:01,210 --> 00:05:03,415 آره، ساویر گفت که کنار چشمه همدیگه رو میبینیم 87 00:05:03,515 --> 00:05:05,910 مگر اینکه توسط یکی از اون پیکان ها آتیش گرفته باشه 88 00:05:06,010 --> 00:05:08,680 اون همون جاییه که اون و بقیه باید اونجا باشن 89 00:05:11,840 --> 00:05:13,245 هی، سردردت چطوره؟ 90 00:05:13,445 --> 00:05:14,875 راستش بدتر شده 91 00:05:14,975 --> 00:05:17,075 ولی باید متذکّر بشم که ما داریم بخاطر زندگیمون فرار میکنیم 92 00:05:17,175 --> 00:05:18,545 من شکایتی ندارم 93 00:05:18,645 --> 00:05:21,645 سرگیجه یا دوگانگی دید نداری؟ 94 00:05:22,245 --> 00:05:24,080 .راستش هر جفتش 95 00:05:28,680 --> 00:05:30,750 چرا نگرانی؟ 96 00:05:33,410 --> 00:05:35,110 نکنه به خاطر اینه که میدونی چه اتفاقی داره برای من میفته؟ 97 00:05:35,210 --> 00:05:39,345 گوش کن.هیچ اتفاقی قرار نیست .برای تو بیفته.هیچ اتفاقی 98 00:05:40,245 --> 00:05:42,315 من نمیذارم 99 00:05:43,515 --> 00:05:45,610 هی، رسیدیم 100 00:05:50,010 --> 00:05:52,140 .یه جور پایگاه.فقط ماییم 101 00:05:53,480 --> 00:05:55,470 خب، باید منتظر بمونیم ببینیم که اونا کِی میرسن 102 00:05:55,570 --> 00:05:56,900 اونا میتونن پشت سَرِ ما باشن 103 00:05:57,000 --> 00:05:59,945 .آره، اومدن و رفتن .یا شایدم مُردن 104 00:06:00,045 --> 00:06:03,330 ...مایلز اونی که اونجاست، یه جور وضعیت 105 00:06:03,780 --> 00:06:05,945 دقیقاً اون چیزی نیست که ما الان لازم داریم 106 00:06:06,045 --> 00:06:08,980 ...مردم به اندازه کافی ترسیدن.مایلز 107 00:06:13,240 --> 00:06:14,910 مایلز؟ 108 00:06:21,440 --> 00:06:23,050 !وایسا!حرکت نکن 109 00:06:57,050 --> 00:06:58,880 اینجا کی رئیسه؟ 110 00:06:59,280 --> 00:07:00,980 اون 111 00:07:10,350 --> 00:07:12,540 نتونستی دور بمونی، تونستی؟ 112 00:07:24,943 --> 00:07:26,843 ترجمه : مهرزاد 114 00:07:38,100 --> 00:07:39,895 صبحانه اش رو تموم کرد؟ 115 00:07:39,995 --> 00:07:41,325 .آره 116 00:07:41,425 --> 00:07:44,460 یه ذره باهام دعوا کرد ...ولی آخرش حرف گوش میکنه 117 00:07:44,560 --> 00:07:46,090 .بر خلاف پدرش 118 00:07:49,890 --> 00:07:51,860 ببین عزیزم 119 00:07:51,960 --> 00:07:54,625 تنها کاری که باید بکنم اینه که مادرش رو پیدا کنم 120 00:07:54,725 --> 00:07:56,625 بِهِش بگم که اون هنوز تو اون جزیره ست 121 00:07:56,725 --> 00:07:58,336 .و این ماجرا به خوبی و خوشی تموم میشه 122 00:07:58,486 --> 00:07:59,310 چرا حالا؟ 123 00:07:59,460 --> 00:08:01,085 منظورم اینه که اگه اون همه ی اینا رو تو جزیره بهت گفته 124 00:08:01,185 --> 00:08:03,750 پس چرا تا 2 روز پیش یادت نمیومد؟ 125 00:08:03,900 --> 00:08:05,730 .نمیدونم 126 00:08:06,230 --> 00:08:08,330 ببین، من نمیدونم همه اینا چه جوری اتفاق میفته 128 00:08:11,025 --> 00:08:13,960 ببین، میدونم این اتفاق افتاده 129 00:08:15,760 --> 00:08:19,430 دنیل فارادی کوبید به دَرِ دریچه 130 00:08:19,530 --> 00:08:21,625 .و گفت که باید برم به آکسفورد 131 00:08:21,725 --> 00:08:23,195 همه تو خطر بودن 132 00:08:23,295 --> 00:08:25,760 .و من تنها کسی بودم که میتونستم نجاتشون برم 133 00:08:28,890 --> 00:08:31,260 .میدونم این به نظر دیوونگی میاد 134 00:08:37,430 --> 00:08:39,330 تا شب برمیگردم 135 00:08:39,430 --> 00:08:41,230 ...و بعدش دیگه همه چی تموم میشه 136 00:08:41,330 --> 00:08:43,160 .برای همیشه 137 00:08:43,900 --> 00:08:45,660 .قول میدم 138 00:08:55,560 --> 00:08:57,195 اگه میخوای به من قول بدی دز 139 00:08:57,295 --> 00:09:00,530 میتونی قول بدی که دیگه هیچ وقت به اون جزیره برنمیگردی؟ 140 00:09:01,330 --> 00:09:03,860 به خاطر خدا، من چرا باید برگردم اونجا؟ 141 00:09:18,790 --> 00:09:20,795 شما تو اون ساحل 20 نفر بودید 142 00:09:20,895 --> 00:09:22,395 .ولی فقط 5 نَفَرِتون اینجایین 143 00:09:22,495 --> 00:09:24,295 بقیه تون کجان؟ 144 00:09:24,395 --> 00:09:27,060 احتمالاً به خاطر چندتا از مین های .شما منفجر شدن 145 00:09:27,160 --> 00:09:29,895 .ما اونا رو اینجا نذاشتیم.شما گذاشتید 146 00:09:33,095 --> 00:09:34,795 وقتی که اینجا رو ترک کنیم 147 00:09:34,895 --> 00:09:37,795 به خاطر چیزی که واسَت اتفاق میفته غیرقابل کنترل خواهم شد 148 00:09:37,895 --> 00:09:39,625 ولی اگه الان همکاری کنی 149 00:09:39,725 --> 00:09:41,865 همه چیز واسَت آسون تر میشه 150 00:09:42,065 --> 00:09:44,660 پس بقیه آدماتون کجان؟ 151 00:09:48,760 --> 00:09:50,530 .نمیدونم 152 00:10:01,560 --> 00:10:02,965 این آدما کیَن؟ 153 00:10:03,265 --> 00:10:04,350 ...خب راستش، من وقت نداشتم 154 00:10:04,450 --> 00:10:05,890 اون موقع تو آتیش از فروگورت سؤال کنم 155 00:10:05,990 --> 00:10:07,865 .اونا توی ساحل به ما حمله کردن 156 00:10:08,065 --> 00:10:11,930 این یه تفنگ 30-کالیبر اِم1 هستش. به نظر جدید میاد 157 00:10:12,030 --> 00:10:14,065 کی به تفنگ اهمیت میده؟ تو کدوم گوری بودی؟ 158 00:10:14,165 --> 00:10:16,230 اگه تو توی ماجرایی که من بودم میبودی 159 00:10:16,330 --> 00:10:18,760 شاید سؤال های مناسب تر از اینکه 160 00:10:18,860 --> 00:10:20,760 من کدوم گوری بودم میپرسیدی 161 00:10:23,760 --> 00:10:26,125 پات چی شده؟ .تیر خوردم 162 00:10:26,425 --> 00:10:28,790 توسط کی؟ .میتونیم بعداً به این ماجرا رسیدگی کنیم 163 00:10:28,890 --> 00:10:30,930 من به بقیه گروه گفتم که همدیگه رو کنار چشمه میبینیم 164 00:10:31,030 --> 00:10:33,825 اگه شانس دیگه ای واسه ارتباط برقرار کردن با اونا داریم بهتره که راه بیفتیم 165 00:10:33,925 --> 00:10:34,925 باشه، بذار ببینم طنابی چیزی داریم 166 00:10:35,425 --> 00:10:37,895 که مطمئن بشم این 2 تا دیگه سعی نمیکنن دوباره ما رو بُکُشَن 167 00:10:37,995 --> 00:10:41,215 فکر کنم بهتره بهشون شلیک کنیم ( به زبان دیگر ) 168 00:10:41,365 --> 00:10:43,371 !ساکت باش چی؟ 169 00:10:48,221 --> 00:10:50,335 ( زبان لاتین ) 170 00:10:50,630 --> 00:10:53,145 اون دیگه چه زبونیه؟ اونا دارن لاتین حرف میزنن 171 00:10:53,295 --> 00:10:55,995 اون یکی پرسید چرا ما یونیفورم تَنِمون نیست 172 00:10:56,095 --> 00:10:58,025 و اون یکی هم بِهِش گفت خفه بشه 173 00:10:58,525 --> 00:11:01,930 و اونا چه طوری میتونن لاتین صحبت کنن جولیت؟ 174 00:11:02,230 --> 00:11:04,695 به همون دلیلی که من صحبت میکنم 175 00:11:06,195 --> 00:11:08,090 چونکه اونا غریبه ها هستن 176 00:11:36,000 --> 00:11:37,560 هی هی 177 00:11:37,660 --> 00:11:40,525 .ما اومدیم به یه سرزمین دیگه چی؟ 178 00:11:41,025 --> 00:11:43,330 چهار تا سرباز آمریکایی 179 00:11:44,230 --> 00:11:46,325 در عرض کمتر از 1 ماه کشته شدن 180 00:11:46,425 --> 00:11:48,495 .سه تای اونا تیر خوردن 181 00:11:48,595 --> 00:11:51,390 .یکیشون به خاطر مسموم شدن با رادیو اکتیو مُرد 182 00:11:53,260 --> 00:11:54,830 .مایلز، هی، هی 183 00:11:54,930 --> 00:11:57,465 آیا همه ی اینا اتفاق افتاده که یادآوری کنه که الان چه سالیه؟ 184 00:11:57,565 --> 00:11:59,360 رسیدیم 185 00:12:11,990 --> 00:12:14,300 .ریچارد؟ ما برگشتیم 186 00:12:29,700 --> 00:12:32,095 سه تاشون رو کنار چشمه گرفتیم 187 00:12:32,495 --> 00:12:34,490 .این یکی رئیسشونه 188 00:12:41,600 --> 00:12:43,095 اسمت چیه؟ 189 00:12:43,195 --> 00:12:44,825 اسم تو چیه؟ 190 00:12:46,525 --> 00:12:48,600 .اسم من ریچارد آلپِرته 191 00:12:51,060 --> 00:12:53,430 شک ندارم که به خاطر بُمبِتون برگشتید 192 00:13:06,460 --> 00:13:07,760 .نه، متأسفم، قربان 193 00:13:07,860 --> 00:13:09,795 .من هیچ اثر ثبت شده از فارادی نمیبینم 194 00:13:09,895 --> 00:13:11,425 نه، این...غیر ممکنه 195 00:13:11,525 --> 00:13:13,675 .چونکه من میدونم پسرش اینجا پروفسور بود 196 00:13:13,775 --> 00:13:15,875 .اسمش دنیل فارادیه .مطمئنم اون توی لیستتون هست 197 00:13:15,975 --> 00:13:17,565 هیچ اثری از اینکه فارادی اینجا 198 00:13:17,665 --> 00:13:19,150 توی آکسفورد استخدام شده باشه نیست 199 00:13:19,250 --> 00:13:20,895 .من اون دیدم 200 00:13:22,395 --> 00:13:24,430 .من رفتم تو آزمایشگاهش .اون تو یه اطاق زیر شیروانی بود 201 00:13:24,530 --> 00:13:27,160 بالای...بالای ساختمان فیزیک بود 202 00:13:27,360 --> 00:13:29,130 این آرشیو برمیگرده به یه مقدار قبل 203 00:13:29,260 --> 00:13:30,895 .شاید یه اتفاق دفتری بوده 204 00:13:30,995 --> 00:13:33,245 نمیتونید به یاد بیارید که آخرین بار چه سالی بود که ایشون رو ملاقات کردید؟ 205 00:13:33,345 --> 00:13:35,095 سال؟ 206 00:13:38,395 --> 00:13:40,360 ...نه، من 207 00:13:40,460 --> 00:13:41,860 .من دقیقاً مطمئن نیستم 208 00:13:41,960 --> 00:13:44,590 میتونم بپرسم چرا دنبال این اطلاعات هستید؟ 209 00:13:51,390 --> 00:13:53,160 .ببخشید وقتتون رو گرفتم 210 00:15:38,730 --> 00:15:41,100 .آره،اگه جای شما بودم بهش دست نمیزدم 211 00:15:44,660 --> 00:15:46,525 خوشحال میشم اگه کسی بفهمه 212 00:15:46,625 --> 00:15:48,600 ما اینجا رو ضد عفونی نمیکردیم 213 00:15:52,230 --> 00:15:53,960 شما پروفسوری؟ 214 00:15:54,160 --> 00:15:56,200 .نه.دقیقاً نه 215 00:15:59,000 --> 00:16:01,030 حدّاقلِش شما راست میگید 216 00:16:02,430 --> 00:16:04,095 خب چرا بهم گفتید بهش دست نزنم؟ 217 00:16:04,195 --> 00:16:06,225 چونکه من تنها کسی هستم که موش ها رو میگیره 218 00:16:06,325 --> 00:16:09,195 و اونا رو میندازه تو این هزارتو 219 00:16:09,295 --> 00:16:11,325 در نتیجه کسی نمیفهمه اون رو چی کار میکرده 220 00:16:11,425 --> 00:16:12,565 .منظورتون دنیل فارادیه 221 00:16:12,665 --> 00:16:14,730 آره. شما اینجا تنها کسی نیستید که 222 00:16:14,830 --> 00:16:16,765 درباره اون و کارهاش سؤال میکنه 223 00:16:17,665 --> 00:16:20,865 شایعات بوده که اون میخواسته مغز موش رو به زمان برگردونه 224 00:16:22,065 --> 00:16:23,930 مسخره ست،نه؟ 225 00:16:26,430 --> 00:16:27,795 .آره 226 00:16:27,895 --> 00:16:30,265 ببین، من فراموش خواهم کرد که تو قفل منو شکوندی 227 00:16:30,365 --> 00:16:32,725 اگه به بقیه بگی که هر چی پیدا کردی و فهمیدی 228 00:16:32,825 --> 00:16:36,030 همش مزخرف بوده و از یه آدم دیوونه جا مونده 229 00:16:44,190 --> 00:16:45,700 عادلانه است 230 00:16:49,460 --> 00:16:51,095 ...فارادی 231 00:16:51,395 --> 00:16:53,325 .دانشگاه میگه از اون هیچ نشونی ثبت نشده 232 00:16:53,425 --> 00:16:55,125 خب، میتونی اونا رو سرزنش کنی؟ 233 00:16:55,525 --> 00:16:57,990 .منظورم بعد از اون بلاییه که سر اون دختر بیچاره آورد 234 00:17:01,260 --> 00:17:02,730 کدوم دختر؟ 235 00:17:11,130 --> 00:17:13,195 هی، سخت نگیر 236 00:17:13,295 --> 00:17:16,160 چیزی نیست دن، من خوبم 237 00:17:17,960 --> 00:17:19,625 ما هممون مُردیم 238 00:17:19,725 --> 00:17:21,395 .هی. نه، نه، نه 239 00:17:21,495 --> 00:17:23,930 .ما نمُردیم .ما خوبیم 240 00:17:24,030 --> 00:17:26,560 فقط باید همه چیز رو جمع و جور کنیم تا فِلَشِ بعدی اتفاق بیفته 241 00:17:26,660 --> 00:17:28,660 .باشه؟ بعدش تمام این چیزا ناپدید میشه 242 00:17:28,760 --> 00:17:31,795 و اون چه زمانی اتفاق میفته؟ .ممکنه 5 دقیقه دیگه 243 00:17:31,895 --> 00:17:34,095 . یا 5000 سال دیگه 244 00:17:34,195 --> 00:17:36,065 .این...این باورنکردنیه 245 00:17:36,365 --> 00:17:38,230 چه اتفاقی داره میفته دن؟ 246 00:17:38,330 --> 00:17:40,995 چرا اونا دارن با ما این کار رو میکنن؟ .مطمئن نیستم 247 00:17:41,095 --> 00:17:43,865 ولی اونا باید فکر کرده باشن که ما با ارتش آمریکا هستیم 248 00:17:43,965 --> 00:17:47,160 و اگه اینطوری باشه تنها شانس ما برای زنده موندن 249 00:17:47,260 --> 00:17:50,530 اینه که اجازه بدیم همینطوری ...فکر کنند.باشه؟ اجازه بدیم 250 00:17:54,060 --> 00:17:56,195 ببخشید.مزاحمم؟ 251 00:17:56,495 --> 00:17:58,430 اِلی به من گفت که تو قصد نداری بگی 252 00:17:58,530 --> 00:17:59,895 .بقیه دوستات کجان 253 00:17:59,995 --> 00:18:03,160 و چرا باید اون کارو بکنم؟ و اینطوری اونا رو هم میتونی بُکُشی؟ 254 00:18:03,260 --> 00:18:06,795 .ما اینو شروع نکردیم دوست من .آدمای شما به ما حمله کردن 255 00:18:07,695 --> 00:18:09,930 شما اومدید به جزیره ما که آزمایشاتتون رو انجام بدید 256 00:18:10,030 --> 00:18:11,595 به ما حمله کردید و بعدش چی 257 00:18:11,695 --> 00:18:14,395 از ما توقع دارید که از خودمون دفاع نکنیم؟ من درباره اون هیچی نمیدونم 258 00:18:14,495 --> 00:18:16,660 .ما دانشمندیم 259 00:18:20,030 --> 00:18:22,495 که چی؟ که اینکه شما رو فرستادند که بازیابیش کنید؟ 260 00:18:22,595 --> 00:18:25,465 .اگه منظورتون بمب هیدروژنی ماست، آره 261 00:18:26,765 --> 00:18:29,095 و من از سوختگی های رادیواکتیویه این مرد میفهمم 262 00:18:29,195 --> 00:18:31,265 که گازهای گلخونه ای به خطر افتاده 263 00:18:31,365 --> 00:18:33,060 درسته؟ 264 00:18:33,860 --> 00:18:35,425 تو باید به من گوش کنی 265 00:18:35,525 --> 00:18:37,395 تو یه وسیله ی ناپایدار داری 266 00:18:37,495 --> 00:18:40,425 که توانایی این رو داره که تمامی این .جزیره رو نابود کنه 267 00:18:40,525 --> 00:18:42,125 و حالا اون شکسته 268 00:18:42,225 --> 00:18:44,095 و اگه به من اجازه ندی که اونو به آرامی یه جا ثابت کنم 269 00:18:44,495 --> 00:18:46,960 .هممون میمیریم .هممون 270 00:18:47,090 --> 00:18:50,195 از کجا باید مطمئن بشم که شما به اینجا نیومدید تا ما رو از بین ببرید؟ 271 00:18:50,295 --> 00:18:53,605 که شمار و ببرم پیش بمب و شما منفجرش کنید؟ 272 00:18:59,060 --> 00:19:00,725 ...چونکه 273 00:19:01,625 --> 00:19:04,790 من عاشق کسی هستم که کنار من نشسته 274 00:19:09,830 --> 00:19:12,695 ...ومن هیچ وقت 275 00:19:13,295 --> 00:19:15,690 .هیچ وقت اجازه نمیدم که چیزی بهش آسیب برسونه 276 00:19:21,800 --> 00:19:23,430 باشه 277 00:19:24,330 --> 00:19:25,795 مراقب بمبتون باشید 278 00:19:25,895 --> 00:19:28,830 ولی اگه بخوای چیز دیگه ای رو امتحان کنی .به اون صدمه میزنی 279 00:19:40,430 --> 00:19:42,325 کی بهت لاتین یاد داده؟ 280 00:19:42,425 --> 00:19:44,065 غریبه ها 101 281 00:19:44,165 --> 00:19:47,430 ...باید لاتین یاد بگیرم .زبان روشنفکرها 282 00:19:47,930 --> 00:19:49,895 .روشنکرها، کون من 283 00:19:50,295 --> 00:19:52,660 .بهت پیشنهاد میکنم با ما صحبت کنی 284 00:19:53,560 --> 00:19:55,945 وقتی برسیم کنار چشمه و آدمامون رو ببینیم 285 00:19:56,095 --> 00:19:59,130 خیلی عصبانی میشن اگه بفهمن که شما بهشون حمله کردید 286 00:19:59,230 --> 00:20:02,643 بقیه آدماتون هم یا مُردن یا دستگیر شدن 287 00:20:02,743 --> 00:20:04,043 چی؟ 288 00:20:05,900 --> 00:20:07,730 چی باعث شد که این حرف رو بزنی؟ 289 00:20:10,300 --> 00:20:12,530 اون احمق داد زد گفت ملاقاتِ کنار چشمه 290 00:20:15,630 --> 00:20:18,030 ما دقیقاً میدونستیم اونا دارن کجا میرن 291 00:20:18,130 --> 00:20:19,630 .یه گروه فرستادیم دنبالشون 292 00:20:19,730 --> 00:20:21,551 خب، فکر میکنم اینو باید به زبون رمزیم میگفتم 293 00:20:21,701 --> 00:20:23,230 .جیمز، صبر کن 294 00:20:23,735 --> 00:20:25,235 ما دشمن شما نیستیم 295 00:20:27,990 --> 00:20:29,615 پس بذارید ما بریم 296 00:20:29,715 --> 00:20:31,490 چه گُهی خوردی؟ 297 00:20:32,230 --> 00:20:34,030 ما رو ببرید به کمپتون 298 00:20:36,990 --> 00:20:38,070 خواهش میکنم 299 00:20:38,170 --> 00:20:39,910 چرا باید اون کارو بکنم؟ 300 00:20:40,020 --> 00:20:41,160 ...آیا 301 00:20:41,280 --> 00:20:42,950 ریچارد اونجاست؟ 302 00:20:44,650 --> 00:20:45,970 ریچارد آلپِرت؟ 303 00:20:46,100 --> 00:20:47,795 گفتی ریچارد آلپِرت؟ 304 00:20:47,895 --> 00:20:49,675 .جان خواهش میکنم 305 00:20:49,875 --> 00:20:51,710 ما رو ببرید به کمپتون 306 00:20:52,370 --> 00:20:54,600 هیچ کسی نمیمیره 307 00:20:57,190 --> 00:20:58,500 خواهش میکنم 308 00:21:11,260 --> 00:21:12,600 .خیلی خوب 309 00:21:13,730 --> 00:21:17,525 باشه، ما باید بریم به سمت شرق به اندازه چند کیلومتر 310 00:21:17,625 --> 00:21:19,060 ...تا برسیم به یه تپه 311 00:21:20,790 --> 00:21:22,600 !بزنش 312 00:21:25,430 --> 00:21:27,330 !بزن، لعنتی 313 00:21:32,590 --> 00:21:34,560 دیوونه ای؟! تو چی فکر میکردی؟ 314 00:21:34,660 --> 00:21:36,360 پس چرا نزدیش؟ 315 00:21:39,260 --> 00:21:41,060 ...چونکه 316 00:21:41,360 --> 00:21:43,230 اون یکی از افرادمه 317 00:22:11,430 --> 00:22:13,130 و تو ممکنه کی باشی؟ 318 00:22:13,230 --> 00:22:16,760 .آم، اسم من دزموند هیومه من دنبال تِرِسا اِسپِنسِر میگردم 319 00:22:16,860 --> 00:22:18,825 .من آبیجِیل اِسپِنسِر هستم .تِرِسا خواهرمه 320 00:22:18,925 --> 00:22:21,530 باشه.آم، میتونم چند کلمه باهاش حرف بزنم؟ 321 00:22:21,630 --> 00:22:23,260 میخوای با تِرِسا حرف بزنی؟ 322 00:22:23,360 --> 00:22:26,710 آم، من اسمشو از یه آقایی که توی دانشگاه آکسفورد باهاش ملاقات داشتم گرفتم 323 00:22:26,860 --> 00:22:29,125 .آم...دنیل فارادی 324 00:22:29,225 --> 00:22:31,095 دنیل فارادی؟ 325 00:22:31,495 --> 00:22:33,665 خب، پس چرا از اول نگفتی؟ 326 00:22:34,365 --> 00:22:37,030 .خواهش میکنم، بفرمایید داخل 327 00:22:42,160 --> 00:22:43,460 ممنون 328 00:22:59,930 --> 00:23:02,160 بهتون نگفته.گفته؟ 329 00:23:03,460 --> 00:23:05,860 .نه. نه، نگفته 330 00:23:06,360 --> 00:23:08,025 میتونه صدای مارو بشنوه؟ 331 00:23:08,125 --> 00:23:11,165 .نه. تِرِسا الان بیرونه 332 00:23:11,265 --> 00:23:12,760 بیرون؟ منظورتون چیه؟ 333 00:23:12,860 --> 00:23:14,725 خب راستش بعضی وقت ها از خواب بیدر میشه و فکر میکنه که 3 سالشه 334 00:23:14,825 --> 00:23:16,995 .میخواد بدونه که عروسکش کجاست 335 00:23:17,095 --> 00:23:19,195 .دیروز، داشت با پدرمون صحبت میکرد 336 00:23:19,295 --> 00:23:21,795 اون 5 سال پیش مُرده 337 00:23:21,895 --> 00:23:23,760 .متأسفم 338 00:23:23,860 --> 00:23:26,760 .آم، من اشتباه کردم.من...من نباید میومدم 339 00:23:27,560 --> 00:23:29,225 .البته 340 00:23:29,325 --> 00:23:31,625 چرا میخوای بمونی؟ 341 00:23:31,725 --> 00:23:33,730 .مطمئناً دنیل نموند 342 00:23:36,830 --> 00:23:38,530 اون همین جوری گذاشتش و رفت؟ 343 00:23:38,630 --> 00:23:40,925 اون به آمریکا فرار کرد و .هیچ وقت خبری ازش نشد 344 00:23:41,025 --> 00:23:42,765 اونو ترکِش کرد 345 00:23:44,865 --> 00:23:47,130 کدوم مَردی این کارو میکنه؟ 346 00:23:49,630 --> 00:23:51,725 من جدّاً نمیدونم داشتیم چیکار میکردیم 347 00:23:51,825 --> 00:23:53,960 اگه بخاطر آقای ویدمور نبود 348 00:23:54,060 --> 00:23:55,825 آم، ببخشید، کی؟ 349 00:23:55,925 --> 00:23:57,995 .عهده دارِ دنیل 350 00:23:58,095 --> 00:23:59,660 اون تحقیقش رو ذخیره کرد 351 00:23:59,760 --> 00:24:02,695 . مسئولیت نتیجه اش رو بعهده گرفت 352 00:24:02,795 --> 00:24:06,025 از زمانی که این اتفاق برای تِرِسا افتاد اون ازش مراقبت کرد 353 00:24:06,625 --> 00:24:08,695 همه اینها بخاطر آقای ویدموره 354 00:24:08,795 --> 00:24:10,400 .خدا بیامرزدش 355 00:24:14,160 --> 00:24:16,295 یه بمب هیدروژنی؟ 356 00:24:17,295 --> 00:24:19,025 جداً؟ 357 00:24:20,125 --> 00:24:21,495 در دهه 50 358 00:24:21,595 --> 00:24:25,000 دولت آمریکا بمب های هیدروژنی رو در اقیانوس آرام جنوبی آزمایش کرد 359 00:24:28,600 --> 00:24:30,100 .خوش به حال ما 360 00:24:36,030 --> 00:24:37,730 نباید اونو میگفتی 361 00:24:37,830 --> 00:24:39,025 چی رو؟ 362 00:24:39,425 --> 00:24:41,230 .که من رو دوست داری 363 00:24:42,130 --> 00:24:43,865 منظورم اینه که راه های زیادی بود 364 00:24:43,965 --> 00:24:45,875 که متقاعدش کنی که 365 00:24:45,975 --> 00:24:48,560 تو نمیخوای تمام جزیره رو منفجر کنی 366 00:24:49,260 --> 00:24:51,925 از چیزی که گفتم 367 00:24:53,625 --> 00:24:55,560 منظور داشتم شارلوت 368 00:25:01,030 --> 00:25:02,765 .باشه پس 369 00:25:04,365 --> 00:25:06,030 .بریم 370 00:25:08,760 --> 00:25:11,460 .زود برمیگردم. قول میدم 371 00:25:30,290 --> 00:25:33,825 هر چیزی که، آم، مافوقت بهت گفته 372 00:25:33,925 --> 00:25:36,265 من میخوام حقیقت رو بدونی 373 00:25:36,365 --> 00:25:39,895 یک ماه قبل، ما 18 نفر از اعضای گردان ارتشی رو پیدا کردیم 374 00:25:39,995 --> 00:25:42,730 درست همینجا توی جنگل ما اینجا این کمپ رو ساخته بودند 375 00:25:42,830 --> 00:25:45,695 ما این امکان رو بهشون دادیم که بصورت مُسالمت آمیز جزیره رو ترک کنن 376 00:25:45,795 --> 00:25:48,995 اونا نمیخواستن این کارو بکنن پس منم مجبور شدم که بُکُشمشون 377 00:25:49,595 --> 00:25:51,325 همشونو 378 00:25:52,125 --> 00:25:53,495 مجبور شدی؟ .آره 379 00:25:53,995 --> 00:25:55,630 کی مجبورت کرد؟ 380 00:25:57,560 --> 00:25:59,465 تو باید به کسی جواب بدی.مگه نه؟ 381 00:25:59,565 --> 00:26:01,495 تو داری زنجیره ی دستورات رو اجرا میکنی.درسته؟ 382 00:26:01,595 --> 00:26:03,460 .آره .آره.خوب راستش منم همین کارو میکنم 383 00:26:04,160 --> 00:26:06,600 !ریچارد!ریچارد 384 00:26:09,390 --> 00:26:10,695 چه جهنمی واست اتفاق افتاده؟ 385 00:26:10,795 --> 00:26:13,165 .کانینگهام و من...یه گروه از اونا ما رو غافلگیر کردن 386 00:26:13,265 --> 00:26:15,025 ما خیلی زیاد بودیم ولی من فرار کردم 387 00:26:15,125 --> 00:26:18,125 زیاد بودین، هان؟ خفه شو اِلی 388 00:26:18,925 --> 00:26:19,925 این کیه؟ 389 00:26:20,025 --> 00:26:21,425 اون بهمون کمک میکنه که مشکلمون رو حل کنیم 390 00:26:21,525 --> 00:26:22,552 تو بهتره ادامه بدی 391 00:26:22,702 --> 00:26:24,245 .صبر کنید.اون یکی از اوناست .نمیتونید بهش اعتماد کنید 392 00:26:24,395 --> 00:26:26,330 .آره، شنیدی چی گفتم اِلی.برو 393 00:26:26,530 --> 00:26:28,895 چی طوری فرار کردی؟ دویدم 394 00:26:28,995 --> 00:26:31,095 و به مغزت خطور نکرد که ممکنه تعقیبت کنن؟ 395 00:26:31,195 --> 00:26:33,565 تعقیبم کنن؟ رهبرشون یه مرد پیر خرفته 396 00:26:34,365 --> 00:26:36,430 چیه، فکر میکنی میتونه ردَّمو میگیره؟ 397 00:26:37,130 --> 00:26:39,360 فکر میکنی این جزیره رو بهتر از من میشناسه؟ 398 00:26:48,560 --> 00:26:51,230 از کجا میدونستی ریچارد اینجاست؟ 399 00:26:51,330 --> 00:26:53,360 .ریچارد همیشه اینجا بوده 400 00:26:55,360 --> 00:26:57,065 چند سالشه؟ 401 00:26:57,465 --> 00:26:58,925 پیره 402 00:26:59,025 --> 00:27:01,560 چرا اینقدر به ریچارد علاقمند شدی جان؟ 403 00:27:01,660 --> 00:27:03,095 من بهش علاقمند شدم چونکه 404 00:27:03,195 --> 00:27:06,395 داشت بهم میگفت که چطوری میتونم هممونو نجات بدم 405 00:27:06,695 --> 00:27:07,760 نجاتمون بدی؟ 406 00:27:07,860 --> 00:27:09,095 .آره 407 00:27:09,495 --> 00:27:11,360 ولی قبل از اینکه بتونه حرفش رو تموم کنه 408 00:27:11,460 --> 00:27:13,595 اون فلاش نور مزاحممون شد 409 00:27:14,295 --> 00:27:16,652 و امیدوارم بتونم همونجایی که از هم جدا شدیم دوباره ببینمش 410 00:27:16,760 --> 00:27:19,645 از جمله ی من یکی دیگم تو یکی دیگه حالم به هم میخوره، همبستگی 411 00:27:19,795 --> 00:27:22,430 ولی فارادی همون آدمی که در حقیقت قراره مارو نجات بده 412 00:27:22,530 --> 00:27:25,095 الان داره تو جنگل قدم مرگ میزنه 413 00:27:25,195 --> 00:27:26,765 موفق باشه 414 00:27:27,565 --> 00:27:29,430 نمیخوای کمک کنی نجاتش بدم؟ 415 00:27:29,530 --> 00:27:31,480 نه، من فقط میخوام 416 00:27:31,580 --> 00:27:33,530 برم و صحبتم رو با ریچارد تموم کنم 417 00:27:33,630 --> 00:27:35,795 اون باعث مرگ هممون میشه 418 00:27:35,895 --> 00:27:37,695 اونا میفهمن که ما اینجاییم 419 00:27:37,795 --> 00:27:40,260 .عادلانه ست من از همین الان10 دقیقه بهت وقت میدم 420 00:27:45,200 --> 00:27:46,925 تو چی؟ 421 00:27:47,725 --> 00:27:51,295 میخوای همینجا توی این دیوونه خونه بمونی یا اینکه به من کمک کنی تا آقای گیک رو پیدا کنم 422 00:27:52,995 --> 00:27:54,595 چرا منو نگاه میکنی؟ 423 00:27:54,695 --> 00:27:55,960 ...نه،نه،من...من نگاه نمیکنم.من 424 00:27:56,060 --> 00:27:57,365 تو داری نگاه میکنی 425 00:27:59,065 --> 00:28:01,425 میدونی چیه؟ .حق با توئه. من...متأسفم 426 00:28:01,925 --> 00:28:03,595 ...فقط 427 00:28:04,395 --> 00:28:08,325 تو خیلی شبیه 428 00:28:08,425 --> 00:28:09,725 .کسی هستی که من میشناختم 429 00:28:09,825 --> 00:28:13,080 کسی غیر از اون دختر که ادعا کردی عاشقشی؟ 430 00:28:13,230 --> 00:28:17,030 خب تو که رومئو نیستی مال خیلی وقت پیشه باور کن 431 00:28:18,860 --> 00:28:21,130 به هر حال من تو رو باور نمیکنم 432 00:28:22,030 --> 00:28:24,125 تو ممکنه ریچارد رو خر کرده باشی 433 00:28:24,325 --> 00:28:25,930 اما نمیتونی از من توقع داشته باشی که فکر کنم 434 00:28:26,030 --> 00:28:28,025 که تو و یک زن انگلیسی و یک مرد چینی 435 00:28:28,125 --> 00:28:31,495 همه از اعضای یک گروه نظامی آمریکایی هستید 436 00:28:32,795 --> 00:28:33,860 شما کی هستید؟ 437 00:28:33,960 --> 00:28:36,000 و تو جزیره ما چی کار می کنید؟ 438 00:28:42,800 --> 00:28:44,800 می خوای بدونی من کیَم؟ 439 00:28:47,430 --> 00:28:50,440 من بهترین شانس شما برای خنثی کردن اون بمب هستم 440 00:28:53,390 --> 00:28:55,360 خب .. پس 441 00:28:55,460 --> 00:28:57,330 خنثاش کن 448 00:29:33,460 --> 00:29:36,030 داری اون بالا چیکار میکنی؟ 443 00:29:38,630 --> 00:29:40,260 امتحانش می کنم 444 00:30:01,230 --> 00:30:03,895 برو عقب چی؟ 445 00:30:03,995 --> 00:30:05,695 برو عقب، برو عقب 446 00:30:05,795 --> 00:30:07,930 این امن نیست باید حرکت کنیم 447 00:30:08,530 --> 00:30:10,730 ...قسم می خورم اگه سعی کنی کاری انجام بدی 448 00:30:10,830 --> 00:30:12,810 اگه کاری انجام بدم...؟ ...چی، میخوای 449 00:30:12,925 --> 00:30:14,945 میخوای بهم شلیک کنی؟ درسته؟ 450 00:30:15,095 --> 00:30:17,265 آره این خیلی عالیه چون البته 451 00:30:17,365 --> 00:30:20,595 ...آتش اسلحه دقیقاً کنار به این چی میگید؟ 452 00:30:20,695 --> 00:30:23,435 .بمب هیدروژنی؟ آره، فکر بی نظیریه 453 00:30:23,535 --> 00:30:26,195 واقعاً... الهام شده 454 00:30:27,295 --> 00:30:28,795 .ببین، گوش کن 455 00:30:28,895 --> 00:30:31,2950 شما دسترسی به بِتُن یا سرب دارید؟ 456 00:30:31,695 --> 00:30:32,795 واسه چی؟ 457 00:30:32,895 --> 00:30:35,860 یه سوراخ روی روکش بمب هست که باید با سرب پر بشه 458 00:30:35,960 --> 00:30:39,365 شما باید که این سکو رو به دقت پایین بیارید و دفنش کنید 459 00:30:39,665 --> 00:30:42,410 تو این همه را منو آوردی آینجا که بگی ما باید اونو دفن کنیم؟ 460 00:30:42,560 --> 00:30:44,199 تو به آلپرت گفتی که میتونی اونو خنثی کنی 461 00:30:44,299 --> 00:30:46,954 .لازم نیست نگران باشی شما کاری رو که من میگم بکنید، دفنش کنید 462 00:30:47,055 --> 00:30:48,095 .اونوقت همه چی تمومه 463 00:30:48,195 --> 00:30:51,560 از کجا میدونی؟ .میخوام به من اعتماد کنی 464 00:30:51,660 --> 00:30:52,900 .من به تو اعتماد ندارم 465 00:30:53,000 --> 00:30:55,710 فقط دفنش کنید. دفنش کنید و همه چی به خوبی تموم میشه. یادت باشه 466 00:30:55,860 --> 00:30:57,088 .مافوقت بهم دستور داده که از این مراقبت کنم 467 00:30:57,188 --> 00:30:57,750 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 468 00:30:57,850 --> 00:30:59,955 !میخواید از این بمب محافطت کنید؟ دفنش کنید 469 00:31:00,055 --> 00:31:01,195 از کجا میدونی؟ 470 00:31:01,295 --> 00:31:04,360 چونکه از الان تا 50 سال دیگه این جزیره !همینجا خواهد بود 471 00:31:04,760 --> 00:31:06,925 ...حالا تو 472 00:31:07,825 --> 00:31:09,625 تو چی گفتی؟ 473 00:31:09,825 --> 00:31:12,130 .واو.سخت نگیر 474 00:31:13,130 --> 00:31:14,995 .میتونم یه کمی بهتر توضیح بدم 475 00:31:15,095 --> 00:31:16,960 .من میدونم این چه طوری به نظر میرسه ...باور کن، این 476 00:31:17,060 --> 00:31:19,060 این توضیه دادنش سخته 477 00:31:19,160 --> 00:31:22,195 از حالا تا 50 سال دیگه ...من و 478 00:31:22,760 --> 00:31:24,525 ...من و دوستانم 479 00:31:24,625 --> 00:31:26,725 اون جاییه که ما ازش اومدیم، باشه؟ 480 00:31:26,825 --> 00:31:29,630 .و اینم نکته اش...همه چی ردیفه 481 00:31:29,930 --> 00:31:31,625 من نمی گم که همه چی کاملاً درسته 482 00:31:31,725 --> 00:31:35,195 ولی اینجا هیچ بمب اتمی منفجر نشده ، باشه؟ 483 00:31:35,795 --> 00:31:37,730 اسلحه ات رو بنداز خشگله 484 00:31:40,330 --> 00:31:41,630 .مشکلی نیست 485 00:31:41,730 --> 00:31:44,065 اون مشکلی نداره.میتونی تفنگت رو بیاری پایین 486 00:31:44,165 --> 00:31:45,760 اول اون اسلحه اش رو بذاره زمین 487 00:31:48,960 --> 00:31:51,130 چرا ما همه مون تفنگامونو نذاریم زمین؟ 495 00:31:53,160 --> 00:31:55,990 !گفتم بندازش 496 00:32:05,830 --> 00:32:07,890 حروم زاده 497 00:32:09,690 --> 00:32:12,330 اونا هم از آینده اومدن؟ 498 00:32:13,860 --> 00:32:16,400 بهش گفتی؟ 499 00:32:21,990 --> 00:32:24,090 ...آقا، آقا، شما نمیتونید 500 00:32:27,560 --> 00:32:29,530 .آقای ویدمور 501 00:32:29,560 --> 00:32:33,230 متاسفم . اون از من رد شد 502 00:32:33,260 --> 00:32:34,860 .عیبی نداره مِلانی 503 00:32:34,890 --> 00:32:38,230 .آقای هیوم...هکار منه 504 00:32:44,090 --> 00:32:46,860 لطفاً تنهامون بذارید 505 00:32:57,730 --> 00:32:59,860 میدونم از من سؤالاتی داری 506 00:32:59,890 --> 00:33:01,860 .من قرار نیست جواب بدم 507 00:33:01,890 --> 00:33:04,330 .اومدم اینجا یه چیز ازت بپرسم 508 00:33:04,360 --> 00:33:07,300 و اگه همه چیزی رو که میخوام بدونم بهم بگی 509 00:33:07,330 --> 00:33:09,890 دیگه هیچ وقت منو نمیبینی 510 00:33:09,930 --> 00:33:11,400 فهمیدی؟ 511 00:33:13,530 --> 00:33:15,030 .خیلی خوب 512 00:33:15,060 --> 00:33:18,560 میخوام بدونم کجا می تونم مادر دانیل فارادی رو پیدا کنم 513 00:33:21,130 --> 00:33:24,090 چی باعث شده که فکر کنی من به اون سؤال جواب میدم؟ 514 00:33:24,130 --> 00:33:27,060 چون قبلا تو فارادای رو تو اون قایق کوچولوت گذاشتی 515 00:33:27,090 --> 00:33:29,030 و فرستادیش به جزیره 516 00:33:29,060 --> 00:33:32,330 تو 10 سال هزینه تحقیقاتش رو پرداخت کردی 517 00:33:32,360 --> 00:33:36,230 پس من تصور می کنم تو باید یه چیزی بدونی 518 00:33:36,260 --> 00:33:39,130 .در مورد خویشاوندش 519 00:33:39,500 --> 00:33:42,160 دزموند 520 00:33:42,200 --> 00:33:45,730 من سه ساله که از دخترم هیچ خبری ندارم 521 00:33:45,760 --> 00:33:48,430 فقط این سؤال منو جواب بده 522 00:33:48,460 --> 00:33:50,630 حالش خوبه؟ 523 00:33:52,200 --> 00:33:54,230 مادر فارادی کجاست؟ 524 00:34:05,700 --> 00:34:09,460 .توی لوس آنجلسه 525 00:34:12,100 --> 00:34:14,560 این هم آدرسشه 526 00:34:17,530 --> 00:34:20,430 .شک ندارم از دیدنت خوشحال نمیشه 527 00:34:20,460 --> 00:34:22,760 .اون خیلی آدم مرموزیه 528 00:34:36,430 --> 00:34:37,930 .صبر کن دزموند 529 00:34:45,160 --> 00:34:47,730 ...پیغامت رو برسون 530 00:34:47,760 --> 00:34:50,430 .و از این شلوغی بیا بیرون 531 00:34:50,460 --> 00:34:52,800 .زندگی پنی رو تو خطر ننداز 532 00:34:52,830 --> 00:34:54,730 خطر؟ 533 00:34:54,760 --> 00:34:56,700 تو خودتو درگیر چیزی کردی 534 00:34:56,730 --> 00:34:58,700 .که برمیگرده به سالهای سال پیش برمیگرده 535 00:34:58,730 --> 00:35:01,660 .اون هیچ کاری واسه تو و دخترم انجام نمیده 536 00:35:01,700 --> 00:35:03,900 ...هرجای که مخفی شده بودی 537 00:35:03,930 --> 00:35:05,860 .برگرد همون جا 538 00:35:08,060 --> 00:35:10,630 .از نصیحتت ممنون 539 00:35:21,930 --> 00:35:23,860 ریچارد آلپرت 540 00:35:26,430 --> 00:35:29,100 من دنبال ریچارد می گردم .تکون نخور 541 00:35:29,130 --> 00:35:31,200 !ریچارد آلپرت .بشین رو زمین، همین حالا 542 00:35:31,230 --> 00:35:33,160 !ریچارد من باید یاهات حرف بزنم !دهنتو ببند 544 00:35:34,700 --> 00:35:36,700 کافیه 545 00:35:46,200 --> 00:35:48,030 تو کی هستی؟ 546 00:35:51,600 --> 00:35:54,230 اسم من جان لاکه 547 00:35:55,800 --> 00:35:57,830 باید برام مفهومی داشته باشه؟ 548 00:36:04,400 --> 00:36:05,900 جاکوب منو فرستاد 549 00:36:15,660 --> 00:36:17,130 اسلحه رو بذار زمین 550 00:36:17,160 --> 00:36:19,430 چی؟ 551 00:36:19,460 --> 00:36:21,530 ریچارد تو نمیتونی بهش اعتماد کنی 552 00:36:23,630 --> 00:36:27,100 گفتم اسلحه رو بذار زمین ویدور 553 00:36:31,460 --> 00:36:34,960 اسم تو ویدموره؟ 554 00:36:35,000 --> 00:36:37,460 چارلز ویدمور؟ 555 00:36:37,500 --> 00:36:39,930 به تو ربطی داره؟ 556 00:36:42,860 --> 00:36:46,630 .هیچی.از آشناییت خوشبختم 557 00:36:50,340 --> 00:36:53,140 اما اون خرس رو دید که... دوباره فرار کرد 558 00:36:53,170 --> 00:36:55,300 کجا؟ 552 00:36:59,562 --> 00:37:02,362 .سلام .سلام 559 00:37:11,070 --> 00:37:12,500 روز خوبی داشتی؟ 560 00:37:12,540 --> 00:37:14,340 آره 561 00:37:14,370 --> 00:37:16,770 .اون میخواست بره تایمز ماهیگیری 562 00:37:16,800 --> 00:37:18,740 ما موفق نبودیم 563 00:37:18,770 --> 00:37:20,970 و تو؟ 564 00:37:21,000 --> 00:37:23,040 مادر فاراردی رو پیدا کردی؟ 565 00:37:23,070 --> 00:37:24,800 .کسی نبود که پیداش کنم 566 00:37:26,370 --> 00:37:28,225 ...اون، آم 567 00:37:30,575 --> 00:37:32,600 .اون چند سال پیش مُرده 568 00:37:37,870 --> 00:37:39,905 چرا داری به من دروغ میگی؟ 569 00:37:41,105 --> 00:37:42,705 .چی؟ من دروغ نمیگم 570 00:37:42,805 --> 00:37:44,400 اون کجاست؟ 571 00:37:51,370 --> 00:37:53,340 .اون توی لوس آنجلسه 572 00:37:55,700 --> 00:37:58,170 .ببین پنی تو نباید نگران چیزی باشی 573 00:37:58,270 --> 00:37:59,870 .خودت میدونی، این یه اشتباه بود 574 00:38:00,470 --> 00:38:02,960 .نه،من... یه قولی دادم که یه روز باید انجام میشد 575 00:38:03,060 --> 00:38:06,135 .و حالا این تموم شده .این دیگه مشکل ما نیست 576 00:38:06,835 --> 00:38:09,765 و چه اتفاقی میفته اگه فردا از خواب بیدار بشی و یه چیز دیگه به یاد بیاری؟ 577 00:38:09,865 --> 00:38:10,835 .فراموشش میکنم 578 00:38:10,935 --> 00:38:12,335 و روز بعدش؟ .فراموشش میکنم 579 00:38:12,435 --> 00:38:13,805 .این مهم نیست پِن 580 00:38:14,605 --> 00:38:17,170 .تو الان زندگی منی، تو و چارلی 581 00:38:21,970 --> 00:38:23,940 ...دیگه ترکت نمیکنم 582 00:38:26,140 --> 00:38:27,840 ...نه برای این 583 00:38:29,570 --> 00:38:31,400 نه برای هیچ چیز دیگه 584 00:38:47,500 --> 00:38:49,500 .تو هیچ وقت فراموشش نمیکنی دِز 585 00:38:51,840 --> 00:38:54,040 .پس فکر میکنم ما هم با تو میاییم 587 00:39:11,300 --> 00:39:12,735 من اینو به تو دادم؟ 588 00:39:14,035 --> 00:39:16,395 .آره بعد از اینکه به پات شلیک شد 589 00:39:16,505 --> 00:39:18,905 و من...تو جنگل ناپدید شدم که تو رو پیدات کنم؟ 590 00:39:19,005 --> 00:39:20,370 درسته 591 00:39:20,670 --> 00:39:24,105 و ممکنه بگی چرا من هیچ کدوم از اینا رو خب، یادم نمیاد؟.... 592 00:39:24,205 --> 00:39:26,300 .چونکه هنوز اتفاق نیفتاده 593 00:39:28,900 --> 00:39:31,370 من الان دقیقاً مطمئن نیستم که از من .توقع داری چی بگم جان لاک 594 00:39:31,470 --> 00:39:33,610 من از تو توقع دارم که به من بگی چه جوری .از این جزیره برم بیرون 595 00:39:33,710 --> 00:39:36,347 .اون اطلاعات ویژه هستن چرا باید اونا رو با تو درمیون بذارم؟ 596 00:39:36,447 --> 00:39:39,420 بخاطر اینکه تو به من گفتی من کارای خیلی مهمی برای انجام دادن دارم 598 00:39:39,520 --> 00:39:41,035 .وقتی برسم اونجا 599 00:39:43,535 --> 00:39:45,705 و چون من رهبر شما هستم 600 00:39:46,505 --> 00:39:49,035 تو رهبر منی؟ .این همون چیزیه که به من گفتی 601 00:39:49,135 --> 00:39:51,805 ببین،من...قصد ندارم که با خودم مخالفت کنم 602 00:39:51,905 --> 00:39:56,282 اما...ما مراحل ویژه ای برای انخاب رهبرمون داریم 603 00:39:56,383 --> 00:39:58,655 .واین از سالهای خیلی خیلی پیش شروع شده 605 00:39:59,005 --> 00:40:02,505 خیلی خب. خیلی خب 606 00:40:03,305 --> 00:40:05,105 ما الان چه سالی هستیم؟ 607 00:40:06,205 --> 00:40:08,470 الان سال 1954 هستش 608 00:40:10,670 --> 00:40:13,270 خیلی خوب. 30 مِی سال 1956، دو سال دیگه 609 00:40:13,570 --> 00:40:15,135 روزیه که من به دنیا میام 610 00:40:15,235 --> 00:40:18,135 توستین، کالیفورنیا، و اگه حرف منو باور نمیکی 611 00:40:18,235 --> 00:40:20,635 پیشنهاد میکنم که بیای و منو ببینی 612 00:40:23,535 --> 00:40:24,505 آه نه 613 00:40:24,605 --> 00:40:27,805 چی شده؟ .دوباره داره اتفاق میفته 614 00:40:29,805 --> 00:40:31,235 تو باید همین الان به من بگی ریچارد 615 00:40:31,335 --> 00:40:34,970 چطوری میتونم از این جزیره برم بیرون؟ !خواهش میکنم!به من بگو 616 00:40:57,320 --> 00:40:58,920 تو حالت خوبه؟ 617 00:40:59,350 --> 00:41:00,450 ...آره 618 00:41:00,740 --> 00:41:01,970 فکر کنم 619 00:41:02,880 --> 00:41:04,180 شارلوت 620 00:41:09,220 --> 00:41:10,115 تو خوبی؟ 621 00:41:10,215 --> 00:41:11,710 .آره، من خوبم 622 00:41:12,870 --> 00:41:14,280 .آره، منم خوبم 623 00:41:14,390 --> 00:41:15,790 منم عالیم 624 00:41:29,210 --> 00:41:30,410 شارلوت 625 00:41:30,760 --> 00:41:31,660 ...شارلوت 626 00:41:31,930 --> 00:41:33,335 .شارلوت.نه،نه،نه 627 00:41:33,435 --> 00:41:35,000 .منو نگاه کن، هی، منو نگاه کن! چیزی نیست 628 00:41:35,430 --> 00:41:36,660 چیزی نیست 629 00:41:37,560 --> 00:41:38,540 !شارلوت 630 00:41:45,210 --> 00:41:49,010 ترجمه : مهرزاد