1 00:00:00,080 --> 00:00:01,320 Tidligere i Lost... 2 00:00:02,190 --> 00:00:03,010 Fortæl så. 3 00:00:03,270 --> 00:00:05,880 Se på øen som en plade der kører rundt, 4 00:00:06,270 --> 00:00:08,580 men nu hopper den rundt i sangene. 5 00:00:09,140 --> 00:00:11,700 Hvad end Ben Linus gjorde nede i Orchid anlægget... 6 00:00:12,110 --> 00:00:14,990 Jeg tror det måske har... revet os løs. 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,780 Revet os løs fra hvad? 8 00:00:17,420 --> 00:00:18,060 Tiden. 9 00:00:20,220 --> 00:00:22,980 - Helt ærligt! - Aah! 10 00:00:22,980 --> 00:00:25,060 Det bliver ved! 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,900 Charlotte! 12 00:00:33,330 --> 00:00:35,460 Vi skal tilbage til Orchid anlægget. 13 00:00:35,500 --> 00:00:37,860 Det var der det hele startede. Måske vil det også stoppe der. 14 00:00:37,900 --> 00:00:40,730 Alt det her sker fordi de tog af sted.. 15 00:00:40,760 --> 00:00:42,700 Jeg tror jeg kan standse det, hvis de kommer med mig tilbage. 16 00:00:42,700 --> 00:00:43,420 Hvem skal tage med tilbage? 17 00:00:43,570 --> 00:00:47,680 Jack, Sun, Sayid, Huge, Kate. Vil du ikke have hun kommer tilbage? 18 00:00:50,060 --> 00:00:52,200 Er du sikker på vi ikke skal fire dig ned? 19 00:00:52,230 --> 00:00:54,760 Hvad ville der være sjovt ved det? 20 00:00:58,930 --> 00:00:59,960 Åh-åh. 21 00:01:01,600 --> 00:01:02,560 Uhh! 22 00:01:02,600 --> 00:01:04,860 John! For satan, hold fast! 23 00:01:04,900 --> 00:01:06,260 Aah! 24 00:01:10,330 --> 00:01:12,600 Du kan vist godt give slip nu. 25 00:01:19,630 --> 00:01:20,900 Nej. 26 00:01:20,930 --> 00:01:22,660 Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! 27 00:01:22,700 --> 00:01:24,500 Lad være James. 28 00:01:24,530 --> 00:01:28,760 Kom nu! Hjælp mig! 29 00:01:28,830 --> 00:01:30,760 James... 30 00:01:30,800 --> 00:01:32,560 Stop. 31 00:01:32,600 --> 00:01:34,700 Vi kan ikke hjælpe ham. 32 00:01:34,730 --> 00:01:37,360 Hvor end John røg hen, så er han væk. 33 00:01:37,400 --> 00:01:41,800 Og hvor end vi er nu er det før den brønd blev bygget. 34 00:01:41,830 --> 00:01:43,830 Ja, lang tid før. 35 00:01:43,860 --> 00:01:46,930 Hvad får dig til at... 36 00:02:06,200 --> 00:02:07,900 James! 37 00:02:07,930 --> 00:02:10,260 Kan I høre mig?! 38 00:02:10,300 --> 00:02:12,500 Er der nogen som kan høre mig?! 39 00:02:15,430 --> 00:02:17,600 Aah! 40 00:02:45,600 --> 00:02:48,500 Hvad fanden var det? 41 00:02:48,530 --> 00:02:51,330 Denne gang var det anderledes. Det var... 42 00:02:51,360 --> 00:02:54,360 Det var som et jordskælv. 43 00:02:56,400 --> 00:02:58,660 - Locke! - James, vent! 44 00:03:07,360 --> 00:03:10,100 Fedt. 45 00:03:20,000 --> 00:03:22,360 Min hovedpine er væk. 46 00:03:22,400 --> 00:03:24,460 Også min. 47 00:03:24,500 --> 00:03:27,600 Min næse bløder heller ikke længere. 48 00:03:35,460 --> 00:03:37,130 Jeg tror det er overstået. 49 00:03:39,000 --> 00:03:41,200 Jeg tror John klarede den. 50 00:03:47,660 --> 00:03:48,860 Hvad så nu? 51 00:03:50,530 --> 00:03:54,330 Nu venter vi på han kommer tilbage. 52 00:03:56,430 --> 00:03:58,230 Hvor længe skal vi det? 53 00:04:04,960 --> 00:04:07,060 Så lang tid det tager. 54 00:04:35,460 --> 00:04:36,230 Laver I fis med mig? 55 00:04:36,980 --> 00:04:39,370 Jeg har kun været væk i ti minutter og allerede har I gang lavet rav i den. 56 00:04:39,550 --> 00:04:40,750 Lad nu være med at ødelægge stemningen. 57 00:04:41,000 --> 00:04:43,730 Rosie kom bare for at give os nogle brownies. 58 00:04:43,760 --> 00:04:46,400 - Du burde takke hende. - Ja. 59 00:04:46,430 --> 00:04:49,400 Hun burde ikke være her, Jerry. Vi arbejder. 60 00:04:49,430 --> 00:04:52,100 Slap nu af, Phil... hvad kan der ske ved det? 61 00:04:52,130 --> 00:04:53,970 Skulle isbjørnene finde ud af hvordan de slipper ud af deres bur? 62 00:04:54,430 --> 00:04:55,080 Det er ikke det der er pointen. 63 00:04:55,330 --> 00:04:56,710 Hvis LaFleur opdager hvad I laver... 64 00:04:56,850 --> 00:04:58,190 LaFleur opdager ingenting. 65 00:04:58,190 --> 00:04:59,800 Det er mig det vil gå ud over. 66 00:04:59,830 --> 00:05:02,530 - Det er mig der står til ansvar overfor ham. - Hey 67 00:05:02,560 --> 00:05:05,330 - Slap nu af. Der er ingen der finder ud af det. - Hey. Hvad... 68 00:05:07,030 --> 00:05:08,130 Nej. 69 00:05:08,160 --> 00:05:11,430 Er det en fjende? 70 00:05:11,460 --> 00:05:13,160 Jeg ved det ikke. 71 00:05:16,800 --> 00:05:18,360 Er det... 72 00:05:18,400 --> 00:05:19,900 Horace? 73 00:05:37,560 --> 00:05:38,670 Åh nej, han har dynamit. Aah! 74 00:05:38,780 --> 00:05:40,660 - Få hende ud herfra! Få hende ud nu! Nu! - Kom så, Rosie. 75 00:05:40,660 --> 00:05:42,460 Jeg sagde du ikke skulle tage hende med herned. Jeg sagde det! 76 00:05:44,150 --> 00:05:45,030 Okay. Det her er ikke godt. Ikke godt. 77 00:05:45,270 --> 00:05:45,990 Vi bliver nødt til at hente LaFleur. 78 00:05:46,150 --> 00:05:47,610 Kl. 3 om morgenen. Vil du virkelig vække LaFleur? 79 00:05:47,740 --> 00:05:48,650 Nej selvfølgelig ikke, men... 80 00:05:48,790 --> 00:05:49,910 Nej, nej, nej. Måske... vi kan selv tage os af det her? 81 00:05:50,020 --> 00:05:52,910 Og måske sprænger Horace sig selv i luften, og så slår LaFleur os ihjel fordi vi ikke vækkede ham. 82 00:05:53,490 --> 00:05:54,820 Det skal være nu! 83 00:06:02,630 --> 00:06:04,760 Vil du banke på? 84 00:06:04,800 --> 00:06:06,530 Du gør det. 85 00:06:08,700 --> 00:06:10,130 Fint. 86 00:06:18,900 --> 00:06:21,300 Hvad er det? 87 00:06:21,330 --> 00:06:25,160 Mr. LaFleur, undskyld vi forstyrrer, men der er problemer ude ved hegnet. 88 00:06:26,200 --> 00:06:29,700 Hvilke problemer? 89 00:06:29,730 --> 00:06:31,600 Det er Horace. 90 00:06:31,630 --> 00:06:34,800 Han har dynamit og han sprænger træer i luften. 91 00:06:37,900 --> 00:06:41,000 For fanden da også. 92 00:07:02,530 --> 00:07:04,530 Slap af! Jeg kommer! 93 00:07:10,780 --> 00:07:11,550 Hey, boss. 94 00:07:11,600 --> 00:07:14,100 Godaften, Enos. Har du din bedøvelsespistol? 95 00:07:14,160 --> 00:07:17,100 Ja. Hvad skal jeg med den? 96 00:07:19,160 --> 00:07:21,230 Vores frygtløse leder løber rundt og sprænger træer i luften. 97 00:07:21,300 --> 00:07:23,530 Hvorfor gør han det? 98 00:07:23,600 --> 00:07:25,200 Fordi han er stiv. 99 00:07:25,260 --> 00:07:27,730 Siden hvornår er Horace begyndt at drikke? 100 00:07:27,800 --> 00:07:30,800 Det er han ikke, så derfor siger vi ikke noget til andre om det her. 101 00:07:43,730 --> 00:07:46,300 Du godeste. 102 00:07:46,360 --> 00:07:49,300 Okay. Du slukker ilden og samler dynamitten. 103 00:07:49,360 --> 00:07:51,300 Jeg kører ham hjem. 104 00:07:51,360 --> 00:07:52,390 Hvad med du slukker ilden, pakker sammen, 105 00:07:52,560 --> 00:07:53,890 Og... så kører jeg ham hjem? 106 00:07:54,190 --> 00:07:55,790 Vil du gerne fortælle Amy, hvor vi fandt ham? 107 00:08:00,260 --> 00:08:02,830 Hjælp mig med at få ham op. 108 00:08:06,230 --> 00:08:09,160 Åh Gud. Er han okay? 109 00:08:09,230 --> 00:08:12,400 - Det må du sige mig. - Kom ind med ham. 110 00:08:13,860 --> 00:08:16,500 Sofaen. Det er fint på sofaen. 111 00:08:22,430 --> 00:08:24,700 Åh. Hvor fandt du ham? 112 00:08:24,760 --> 00:08:28,530 Ved Flammen, han gik og sprængte træer i luften. 113 00:08:28,600 --> 00:08:30,330 Kan du sige mig hvorfor? 114 00:08:30,400 --> 00:08:33,200 Vi kom op og skændes. 115 00:08:33,260 --> 00:08:35,530 Det må have været slemt. 116 00:08:35,600 --> 00:08:38,930 Det er noget privat. 117 00:08:39,300 --> 00:08:41,730 Privat? Tror du ikke folk hører om det? 118 00:08:41,800 --> 00:08:45,500 Alle vil kende til det i morgen tidlig. 119 00:08:48,230 --> 00:08:49,930 Det handlede om Paul. 120 00:08:51,860 --> 00:08:53,530 Fortsæt. 121 00:08:53,600 --> 00:08:55,600 Av. 122 00:08:55,660 --> 00:08:57,430 Hvad er der galt? Er du okay? 123 00:08:59,330 --> 00:09:01,430 Babyen... den er på vej. 124 00:09:06,130 --> 00:09:07,430 Så for satan da. 125 00:09:10,431 --> 00:09:12,431 Tre år tidligere 126 00:09:14,300 --> 00:09:18,930 Jeg vil ikke sige det til hende. 127 00:09:19,000 --> 00:09:21,360 - Siger det aldrig. - Det gør jeg ikke. 128 00:09:23,060 --> 00:09:25,300 - Hvor er Rødtop? - Jeg ved det ikke. 129 00:09:27,700 --> 00:09:30,230 Nej. Jeg vil ikke gøre det. Jeg fortæller hende det ikke. 130 00:09:30,300 --> 00:09:33,230 - Jeg vil ikke gør det. Vil ikke... - Daniel? 131 00:09:33,300 --> 00:09:36,200 Er du okay? 132 00:09:38,230 --> 00:09:41,330 Jeg gør det ikke. Jeg fortæller hende det ikke. 133 00:09:41,400 --> 00:09:44,330 Daniel, hvor er Charlotte? 134 00:09:44,400 --> 00:09:46,730 Hun er her ikke. 135 00:09:48,960 --> 00:09:51,060 Hun... 136 00:09:51,130 --> 00:09:53,300 Hun er borte. 137 00:09:53,360 --> 00:09:55,100 Hvor er hun? 138 00:09:55,160 --> 00:09:58,000 Hun er... død. 139 00:09:58,060 --> 00:10:00,600 Hun er død. 140 00:10:00,660 --> 00:10:03,000 Der kom endnu et lysglimt og... 141 00:10:03,060 --> 00:10:06,460 Og så var hun... hun var bare væk. 142 00:10:06,530 --> 00:10:10,700 Hendes... krop... 143 00:10:13,930 --> 00:10:15,230 Forsvandt. 144 00:10:18,560 --> 00:10:21,460 Hun kom videre og vi blev. 145 00:10:23,560 --> 00:10:26,530 Det gør mig ondt. 146 00:10:26,600 --> 00:10:29,560 Vent lige et øjeblik. Vi "blev"? 147 00:10:29,630 --> 00:10:32,330 Bevæger vi os ikke gennem tiden længere? Er det overstået? 148 00:10:32,400 --> 00:10:34,460 Selvfølgelig er det overstået. 149 00:10:34,530 --> 00:10:38,360 Hvor end vi er nu... 150 00:10:38,430 --> 00:10:40,930 Hvornår vi end er nu... 151 00:10:45,660 --> 00:10:47,330 så er vi her bestandigt. 152 00:10:51,400 --> 00:10:53,830 - Jeg vil ikke gøre det. - Okay. Okay. 153 00:10:53,900 --> 00:10:56,760 - Jeg vil ikke. Jeg gør det ikke.. jeg... jeg. - Okay. 154 00:10:56,830 --> 00:10:59,630 - Jeg gør det ikke... Jeg vil ikke. - Okay. Okay. 155 00:11:02,430 --> 00:11:04,000 Okay. Fedt. 156 00:11:04,360 --> 00:11:06,300 Mens vi venter på Dan at bliver normal igen, 157 00:11:06,360 --> 00:11:07,300 så synes jeg vi skal gå tilbage til stranden. 158 00:11:07,360 --> 00:11:09,230 Når Locke kommer tilbage med de andre, 159 00:11:09,300 --> 00:11:10,270 så vil de lede efter os der. 160 00:11:10,580 --> 00:11:11,310 På stranden? 161 00:11:11,830 --> 00:11:14,010 Fik du ikke nok af de flammende pile? 162 00:11:15,740 --> 00:11:17,000 Og jeres lejr er væk. 163 00:11:17,660 --> 00:11:18,500 Hvorfor spilde tiden? 164 00:11:20,430 --> 00:11:21,480 Sawyer har ret, Miles. 165 00:11:23,030 --> 00:11:24,040 Vi bør gå tilbage til stranden. 166 00:11:24,740 --> 00:11:26,230 Vi har overlevet der før. Vi kan gøre det igen. 167 00:11:26,550 --> 00:11:30,190 Eller måske ombestemmer I jer, når vi frem .. og så vil I tilbage til Orchid anlægget. 168 00:11:30,320 --> 00:11:31,230 Når det så bliver kedeligt, 169 00:11:31,360 --> 00:11:32,430 så kan vi gå tilbage til stranden igen. 170 00:11:32,580 --> 00:11:34,150 Det er de eneste to idéer I har i hovedet. 171 00:11:34,410 --> 00:11:36,830 Hey, klap i. Jeg går tilbage til stranden. 172 00:11:37,580 --> 00:11:39,750 Hvis vores ting er der, fint. Hvis ikke, så kan vi lave noget nyt. 173 00:11:40,470 --> 00:11:42,460 Hvis du ikke synes om planen, så held og lykke. 174 00:11:45,830 --> 00:11:48,460 Hvem udpegede ham som leder? 175 00:12:00,130 --> 00:12:03,400 Tak fordi du bakkede mig op omkring det med stranden. 176 00:12:03,460 --> 00:12:06,100 Du bør også takke mig. Det var en dum ide. 177 00:12:06,160 --> 00:12:09,760 Hvad siger det så ikke om dig for at være enig med mig? 178 00:12:09,830 --> 00:12:11,760 Det er bedre at have en plan fremfor ingen. 179 00:12:11,830 --> 00:12:13,760 Hvis jeg ikke havde været enig med dig, 180 00:12:13,830 --> 00:12:15,760 så ville vi stadig stå og diskutere hvor vi skulle gå hen. 181 00:12:15,830 --> 00:12:19,100 Jeg håber bare du får en bedre idé inden vi når frem. 182 00:12:19,460 --> 00:12:21,960 Jeg er lydhør overfor forslag. 183 00:12:38,930 --> 00:12:43,600 Åh nej! Nej, Paul! Åh Gud! Åh Gud! Nej, nej, nej, nej! 184 00:12:43,660 --> 00:12:45,800 Nej, jeg ber Jer! Vi vidste det ikke! 185 00:12:47,600 --> 00:12:49,960 Paul gør noget. Nej, nej. 186 00:12:50,030 --> 00:12:53,030 Nej, nej, nej, nej, nej. Vi gik bare rundt her i området. 187 00:12:53,030 --> 00:12:56,060 Vi ville ikke noget ondt. Vi var bare på.. Paul. 188 00:12:56,130 --> 00:12:58,230 Paul! 189 00:12:58,300 --> 00:13:01,500 Åh Gud! Nej! 190 00:13:01,560 --> 00:13:03,260 Nej, Paul, Jeg ber Jer. 191 00:13:04,330 --> 00:13:06,100 Hvem tror du de er? 192 00:13:06,160 --> 00:13:08,960 Det er lige meget hvem de er. Vi ved ikke engang hvornår de er. 193 00:13:09,030 --> 00:13:10,800 Hey. 194 00:13:10,860 --> 00:13:12,030 Dan. 195 00:13:12,100 --> 00:13:16,160 Vi må ikke involvere os, vel? Det var det du sagde. 196 00:13:16,230 --> 00:13:19,530 Det er lige meget hvad vi gør. 197 00:13:19,600 --> 00:13:23,200 Hvad der er sket, er sket. 198 00:13:23,260 --> 00:13:26,200 Tak for hjælpen Platon. 199 00:13:26,260 --> 00:13:29,130 Jeg går derhen. Dækker du mig? 200 00:13:29,200 --> 00:13:31,960 Selvfølgelig. 201 00:13:32,030 --> 00:13:36,030 - Paul, Paul. Sig noget! Sig noget, Paul! - Op at stå! 202 00:13:36,100 --> 00:13:38,530 - Nej, Jeg kan ikke! Jeg kan ikke! - Kom så, op at stå! Nu! 203 00:13:38,600 --> 00:13:39,860 - Aah! - Stå så! 204 00:13:39,930 --> 00:13:42,460 Okay, læg din pistol! 205 00:13:42,530 --> 00:13:44,630 Åh Gud. 206 00:14:08,260 --> 00:14:10,460 Det er okay. 207 00:14:10,530 --> 00:14:14,700 Det er okay. Du er i sikkerhed. Det er overstået. 208 00:14:18,630 --> 00:14:20,060 Hvem er I? 209 00:14:34,900 --> 00:14:37,300 Hendes ven har en Dharma dragt på. 210 00:14:37,360 --> 00:14:39,530 Så vi er i 70'erne, 80erne. 211 00:14:39,600 --> 00:14:42,360 - De fyre med sækkene... "Andre"? - Det ved jeg sørme ikke. 212 00:14:42,430 --> 00:14:45,560 - Kender I ikke alle sammen hinanden? - Det er før min tid. 213 00:14:45,630 --> 00:14:47,160 Sawyer. 214 00:14:47,230 --> 00:14:48,530 Walkie. 215 00:14:49,930 --> 00:14:52,030 Vi bliver nødt til at gå. 216 00:14:52,100 --> 00:14:54,530 Jeg har styr på det. 217 00:14:54,600 --> 00:14:58,560 Hør her smukke, vi må se at komme videre. 218 00:14:58,630 --> 00:15:01,330 Hvem er I? 219 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 Vores skib forliste her på vej til Tahiti. 220 00:15:03,430 --> 00:15:05,360 Men det er ikke vigtigt lige nu, 221 00:15:05,430 --> 00:15:07,360 fordi hvem der end er i den anden ende af den her... 222 00:15:07,430 --> 00:15:11,630 De er måske blevet tilkaldt af de to før vi reddede dig. 223 00:15:11,700 --> 00:15:13,960 Vi bliver nødt til at grave dem ned. 224 00:15:14,030 --> 00:15:17,830 - Begrave dem? Det har vi ikke tid til. - Vi.. bliver nødt til det. Våbenhvilen. 225 00:15:17,900 --> 00:15:19,660 Åh Gud. 226 00:15:19,730 --> 00:15:21,860 Vi bliver nødt til at begrave dem. 227 00:15:21,930 --> 00:15:24,230 Og.. vi må.. 228 00:15:24,300 --> 00:15:25,830 vi må... 229 00:15:25,900 --> 00:15:28,060 Og vi må bære det.. ham hjem. 230 00:15:28,130 --> 00:15:31,330 Vi må bringe Paul med tilbage. 231 00:15:31,400 --> 00:15:33,900 Jeg ber. 232 00:15:33,960 --> 00:15:36,030 Jeg ber jer. 233 00:15:36,100 --> 00:15:38,000 Jeg ber jer. 234 00:15:40,800 --> 00:15:42,430 Jeg bærer ham. 235 00:15:45,260 --> 00:15:47,700 Okay, vi lægger de to fyre i jorden, 236 00:15:47,760 --> 00:15:50,700 og bærer din ven tilbage, men vi må gøre det hurtigt. 237 00:15:50,760 --> 00:15:53,100 Han var ikke... min ven. 238 00:15:55,060 --> 00:15:58,330 Han var min mand. 239 00:16:10,860 --> 00:16:12,460 Okay, hør her. 240 00:16:12,530 --> 00:16:15,230 Når vi når frem vil de stille en masse spørgsmål. 241 00:16:15,300 --> 00:16:17,600 - Så tie stille og lad mig om at tale. 242 00:16:17,830 --> 00:16:21,300 - Tror du virkelig du kan overbevise dem om at vores skib forliste? 243 00:16:21,360 --> 00:16:23,560 Jeg er fagmand. Før i tiden var det mit job at lyve. 244 00:16:23,630 --> 00:16:24,960 Daniel! Stands! 245 00:16:45,360 --> 00:16:47,430 Sluk for det. 246 00:16:47,500 --> 00:16:49,460 - Sluk for hvad? - Hvad end det er. 247 00:16:49,530 --> 00:16:53,030 Det ligner et lyd hegn eller sådan noget. 248 00:16:53,100 --> 00:16:56,030 Hvor var det I sagde jeres skib var på vej hen? 249 00:16:56,100 --> 00:16:58,960 Hør her frøken, det er os der lige har reddet dit liv, 250 00:16:59,030 --> 00:17:00,630 og skjult de lig. 251 00:17:00,700 --> 00:17:03,630 Så hvad med du stoler på os og slukker den forbandede tingenst? 252 00:17:03,700 --> 00:17:05,660 Okay. 253 00:17:05,730 --> 00:17:07,400 Okay, fint. 254 00:17:18,760 --> 00:17:21,200 "Lyd hegn"? Sagde jeg ikke I skulle lade mig om at tale? 255 00:17:21,260 --> 00:17:25,930 - Et skridt mere og Daniel's hjerne ville være brændt af. - Hans hjerne er allerede brændt af. 256 00:17:26,000 --> 00:17:28,260 Okay, så er det slukket. 257 00:17:33,900 --> 00:17:35,400 Du går først. 258 00:17:41,560 --> 00:17:44,130 Der kan I se. Alt i orden. 259 00:17:44,200 --> 00:17:46,960 Okay, kom så. 260 00:17:47,030 --> 00:17:50,260 Fra nu af bør vi alle prøve at stole mere... 261 00:18:03,261 --> 00:18:05,261 Tre år senere. 262 00:18:08,360 --> 00:18:10,760 Det gør ondt! Ah! 263 00:18:10,830 --> 00:18:14,030 Du skal nok klare den, Amy. Prøv at slappe af. 264 00:18:17,050 --> 00:18:17,600 Hvor er Horace? 265 00:18:17,830 --> 00:18:19,060 Ved han at hans kone skal føde? 266 00:18:20,160 --> 00:18:21,240 Han er ikke til rådighed. 267 00:18:21,360 --> 00:18:23,530 Hør her, det er en meget farligt for Amy. Babyen støder baglæns. 268 00:18:23,790 --> 00:18:24,630 Hvad fanden betyder det? 269 00:18:24,740 --> 00:18:26,210 Den vender på hovedet. Hun skal have kejsersnit. 270 00:18:26,390 --> 00:18:27,850 Stå ikke og fortæl mig om det, bare gør det. 271 00:18:28,030 --> 00:18:29,530 Jeg er ikke fødselslæge. 272 00:18:29,660 --> 00:18:31,510 Vores kvinder føder altid på fastlandet. 273 00:18:31,650 --> 00:18:33,010 Det var meningen Amy skulle med ubåden på tirsdag. 274 00:18:33,140 --> 00:18:34,340 Babyen kommer to uger for tidligt. 275 00:18:37,450 --> 00:18:38,750 Kan du hjælpe med fødslen eller ej? 276 00:18:39,900 --> 00:18:40,720 Jeg ved det ikke. 277 00:18:50,400 --> 00:18:53,000 Hey du. Hvor er hun henne? 278 00:19:03,460 --> 00:19:05,960 - Hvad sker der? - Amy skal føde. 279 00:19:06,030 --> 00:19:08,260 - Hvad? - Mm. 280 00:19:08,330 --> 00:19:09,960 Hørte du hvad jeg sagde? 281 00:19:10,030 --> 00:19:11,630 Hun er i fare. 282 00:19:11,700 --> 00:19:14,230 Lægen siger hun skal have kejsersnit. 283 00:19:14,300 --> 00:19:17,230 - Vi havde en aftale. - Skide være med den aftale. 284 00:19:17,300 --> 00:19:20,100 Han har aldrig foretaget kejsersnit, men det går jeg ud fra du har. 285 00:19:20,160 --> 00:19:25,100 Forstår du det ikke at hver gang jeg har prøvet at hjælpe en kvinde med at føde her på øen, 286 00:19:25,160 --> 00:19:27,630 Så er det ikke gået godt? 287 00:19:27,700 --> 00:19:31,030 Det kan være at det der forårsager det ikke er sket endnu. 288 00:19:32,930 --> 00:19:35,200 Du bliver nødt til at prøve. Du må hjælpe hende. 289 00:19:35,260 --> 00:19:37,260 Du er den eneste som kan. 290 00:19:45,030 --> 00:19:47,100 Babyen støder bagud. 291 00:19:47,160 --> 00:19:49,760 - Ja, men... - Har du prøvet at vende barnet udefra? 292 00:19:49,830 --> 00:19:52,400 - Hvad? Nej. - Jeg.. det er sikkert for sent. 293 00:19:52,460 --> 00:19:54,400 Jeg skal bruge en nummer 12 skalpel, størrelse 14 nåle... 294 00:19:54,460 --> 00:19:57,360 halvrunde hvis du har dem... og en rygmarvsbedøvelse. 295 00:19:57,430 --> 00:19:59,630 Du skal bruge det? Hvor er Horace? 296 00:19:59,700 --> 00:20:01,630 Jeg taler for Horace, 297 00:20:01,700 --> 00:20:03,900 Og jeg siger hun hjælper med fødslen. 298 00:20:03,960 --> 00:20:07,260 - Jeg tror ikke det er en god ide. - Jeg vil have hende. Jeg vil have hende til at gøre det. 299 00:20:07,330 --> 00:20:10,830 Nå? Mmh. 300 00:20:10,900 --> 00:20:12,960 Du hørte damen. 301 00:20:17,760 --> 00:20:20,000 Hør her... du skal nok klare den. 302 00:20:20,060 --> 00:20:22,160 Jeg ved det. 303 00:20:23,730 --> 00:20:25,900 Okay. 304 00:20:43,060 --> 00:20:45,260 Er alt i orden? 305 00:20:45,330 --> 00:20:46,930 Amy er begyndt at føde. 306 00:20:47,000 --> 00:20:48,730 Jeg ved det. 307 00:20:48,800 --> 00:20:50,760 Er hun okay? 308 00:20:50,830 --> 00:20:52,760 Jeg ved det ikke. Der er komplikationer. 309 00:20:52,830 --> 00:20:55,500 - Juliet er derinde. - Juliet? 310 00:20:55,560 --> 00:20:58,330 Jeg fik hende til at vende tilbage til sin profession. 311 00:21:00,100 --> 00:21:02,560 Havde I held med jer? 312 00:21:02,630 --> 00:21:04,730 Vi fik dækket område 1-3-3 i dag. 313 00:21:04,800 --> 00:21:07,030 Der var intet spor af vores folk. 314 00:21:07,100 --> 00:21:09,000 Intet. 315 00:21:09,060 --> 00:21:12,360 Nå men så 1-3-4 da. 316 00:21:15,030 --> 00:21:17,900 Hvor længe skal vi blive ved med at lede, James? 317 00:21:17,960 --> 00:21:20,360 Så længe det tager. 318 00:21:27,760 --> 00:21:29,700 Hvordan gik det? 319 00:21:29,760 --> 00:21:31,960 Det er en dreng. 320 00:21:32,030 --> 00:21:35,430 Er han okay? Er hun okay? 321 00:21:35,500 --> 00:21:38,900 Alle er har det godt. 322 00:22:01,160 --> 00:22:02,800 Hvordan har dit hoved det? 323 00:22:02,860 --> 00:22:05,230 Det gør ondt. 324 00:22:07,960 --> 00:22:10,530 - Hvor er mine folk? - De har det fint. 325 00:22:10,600 --> 00:22:13,100 Amy fortalte hvad der sket inde i junglen, 326 00:22:13,160 --> 00:22:15,730 og jeg er virkelig taknemmelig for hvad I gjorde. 327 00:22:15,800 --> 00:22:18,430 Du har en besynderlig måde at vise det på. 328 00:22:18,500 --> 00:22:20,430 Vi har visse sikkerheds foranstaltninger. 329 00:22:20,500 --> 00:22:22,660 Der er fjentlige indfødte her på øen, 330 00:22:22,730 --> 00:22:24,660 og vi kan ikke enes med dem. 331 00:22:24,730 --> 00:22:28,930 Så hvad med du fortæller mig hvem fanden du er? 332 00:22:31,430 --> 00:22:34,360 Mit navn er James LaFleur. Du kan kalde mig Jim. 333 00:22:34,430 --> 00:22:36,760 Hvordan kom I her til øen, Jim? 334 00:22:36,830 --> 00:22:40,600 Hvis mine venner er i sikkerhed hvorfor stiller du mig så alle disse spørgsmål? 335 00:22:40,660 --> 00:22:43,530 De sagde jeg skulle tale med dig, 336 00:22:43,600 --> 00:22:45,530 og at du var skibets kaptain. 337 00:22:45,600 --> 00:22:48,630 Vi blev fanget i en storm. 338 00:22:48,700 --> 00:22:50,660 Vores skib forliste. 339 00:22:50,730 --> 00:22:52,800 Det må være stødt på revet. 340 00:22:52,860 --> 00:22:55,730 Heldigvis blev vi skyllet op på stranden. 341 00:22:55,800 --> 00:22:58,060 Hvilken type skib var det? 342 00:22:58,130 --> 00:23:00,330 Et bjærgnings skib. 343 00:23:00,400 --> 00:23:03,100 Vi ledte efter et berømt vrag. 344 00:23:03,160 --> 00:23:05,800 Et gammelt slaveskib fra Portsmouth i England, 345 00:23:05,860 --> 00:23:07,530 som hed "the Black Rock." 346 00:23:07,600 --> 00:23:09,560 Har du hørt om det? 347 00:23:09,630 --> 00:23:11,930 Det har jeg ikke, nej. 348 00:23:12,000 --> 00:23:15,330 Efter I så var blevet skyllet op på stranden, 349 00:23:15,400 --> 00:23:19,300 hvorfor gik I så rundt inde i junglen? 350 00:23:19,360 --> 00:23:22,330 Dele af besætningen var forsvundet. Vi ledte efter dem. 351 00:23:22,400 --> 00:23:25,760 - Det var så der vi stødte på din tøs i stedet. - Hmm. 352 00:23:27,300 --> 00:23:30,000 Nå, men du skal du høre her, Jim. 353 00:23:30,060 --> 00:23:34,200 - Hvis de dukker op, så sender vi dem med jer. - Sender dem hvorhen? 354 00:23:34,260 --> 00:23:37,960 Der er en ubåd, som sejler fra øen i morgen tidlig. 355 00:23:38,030 --> 00:23:40,460 Du og dine venner skal med ombord. 356 00:23:40,530 --> 00:23:42,760 Så vil I blive sat af på Tahiti. 357 00:23:42,830 --> 00:23:45,860 - Derfra kan I selv finde hjem. - Lige et øjeblik mester. 358 00:23:45,930 --> 00:23:47,800 Vi har lige reddet den kvindes liv. 359 00:23:47,860 --> 00:23:50,960 Har vi ikke gjort os fortjent til en uge eller to til at lede efter vores folk? 360 00:23:51,030 --> 00:23:51,930 Niks. 361 00:23:52,200 --> 00:23:57,400 De eneste folk med tilladelse til at opholde sig her er ansatte hos the Dharma Initiative. 362 00:23:57,460 --> 00:24:02,600 Og det er ikke ikke for at fornærme dig, men I er ikke just egnet til at være ansat hos Dharma. 363 00:24:08,160 --> 00:24:09,930 Vi er på spanden. 364 00:24:10,000 --> 00:24:12,930 Han er nok ved at forklare tidsrejser nu. 365 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Sawyer skal nok klare den. 366 00:24:15,060 --> 00:24:17,200 Hvad kigger du på? 367 00:24:21,360 --> 00:24:23,260 Jeg boede her i tre år. 368 00:24:23,330 --> 00:24:25,300 Det var mit hus derover. 369 00:24:25,360 --> 00:24:27,600 Var du ansat hos the Dharma Initiative? 370 00:24:27,660 --> 00:24:29,630 Nej. 371 00:24:29,700 --> 00:24:31,660 De Andre overtog disse boliger, 372 00:24:31,730 --> 00:24:34,300 og slog stort set alle dem ihjel som boede der. 373 00:24:34,360 --> 00:24:38,030 De bragte mig hertil på en ubåd lang tid efter det var sket. 374 00:24:38,100 --> 00:24:41,460 Jamen så velkommen hjem. 375 00:24:43,700 --> 00:24:47,160 Daniel... ikke flere lysglimt? 376 00:24:50,160 --> 00:24:52,460 Nej. 377 00:24:52,530 --> 00:24:54,130 Ikke flere lysglimt. 378 00:24:54,200 --> 00:24:57,530 Pladen spiller igen. 379 00:25:00,600 --> 00:25:03,630 Vi er bare ikke i den sang vi gerne vil være med i. 380 00:25:05,630 --> 00:25:09,030 - Hvor er far? - Kom så skat. 381 00:25:21,730 --> 00:25:24,960 Charlotte. 382 00:25:25,030 --> 00:25:27,200 Godaften. 383 00:25:27,260 --> 00:25:30,530 Der vil komme en om lidt og føre Jer til jeres værelser. 384 00:25:30,600 --> 00:25:35,260 Mens I venter kan Mr. LeFleur informere Jer om hvad der sker. 385 00:25:37,100 --> 00:25:40,430 "Mr. LaFleur"? 386 00:25:40,500 --> 00:25:42,700 Det er et sydstats navn. Jeg måtte improvisere. 387 00:25:42,760 --> 00:25:45,030 Hvad skete der derinde? 388 00:25:45,100 --> 00:25:47,400 Han troede på hvad jeg fortalte ham, men vi bliver sat til søs. 389 00:25:47,460 --> 00:25:49,960 Skiderikken smider os på en ubåd i morgen. 390 00:25:50,030 --> 00:25:52,330 - Han sender os til Tahiti. - Hvad er der galt i det? 391 00:25:56,200 --> 00:25:58,000 Hey, kom så! Nu! 392 00:25:58,060 --> 00:26:00,160 Kom så! Indenfor! Indenfor! Af sted! 393 00:26:00,230 --> 00:26:03,700 Kom så! Se så at komme af sted! Kom nu! Kom nu! 394 00:26:03,760 --> 00:26:07,160 Kom indenfor! Af sted! Nu! 395 00:26:15,730 --> 00:26:18,400 Heather, hold øje med dem. 396 00:27:26,430 --> 00:27:28,960 Goddag, Mr. Alpert. 397 00:27:29,030 --> 00:27:31,600 Goddag, Mr. Goodspeed. 398 00:27:31,660 --> 00:27:33,600 Jeg ville ønske du havde fortalt mig du var på vej. 399 00:27:33,660 --> 00:27:35,130 Så kunne jeg have slukket hegnet. 400 00:27:35,100 --> 00:27:39,560 Hegnet kan måske holde andre ting ude, men ikke os. 401 00:27:39,630 --> 00:27:42,130 Det eneste der holder os ude, Horace, 402 00:27:42,200 --> 00:27:44,260 Det er vores våbenhvile... 403 00:27:44,330 --> 00:27:45,860 Som I nu har brudt. 404 00:27:45,930 --> 00:27:48,630 Jeg ved ikke hvad du taler om. 405 00:27:48,700 --> 00:27:51,260 Hvor er mine to mænd? 406 00:27:55,900 --> 00:27:57,430 Ved I hvad? 407 00:27:57,500 --> 00:28:01,160 Det lyder som en god ide at tage med den ubåd. 408 00:28:01,230 --> 00:28:05,600 - Hvad siger I? Var det noget med en ubåd? - Slap af, der er ingen som skal med den ubåd. 409 00:28:05,660 --> 00:28:10,530 Okay, LaFleur, hvor godt gemte I de lig? 410 00:28:10,600 --> 00:28:13,330 Det kommer an på hvor grundigt han leder efter dem. 411 00:28:13,400 --> 00:28:16,300 Kontakt the Arrow. Sig vi er sat til beredskab 1. 412 00:28:16,360 --> 00:28:19,260 Medbring de tunge skyts og sørg for at hegnet kører ved fuld styrke. 413 00:28:19,730 --> 00:28:20,900 Javel. 414 00:28:20,960 --> 00:28:23,630 - Lad mig tale med ham. - Undskyld mig? 415 00:28:23,700 --> 00:28:24,560 Din ven med øjenskyggen derude... 416 00:28:24,830 --> 00:28:28,460 - Lad mig tale med ham. - Vi havde en våbenhvile med de folk, du forstår ikke. 417 00:28:28,530 --> 00:28:32,230 Jeg forstår at jeg slog hans mænd ihjel, og at jeg skal gå ud og fortælle ham hvorfor. 418 00:28:32,400 --> 00:28:33,700 Det kan jeg ikke lade dig gøre. 419 00:28:33,960 --> 00:28:36,130 Så er det godt jeg ikke beder dig om tilladelse. 420 00:28:37,400 --> 00:28:40,560 James, er du sikker på hvad du skal sige? 421 00:28:40,630 --> 00:28:44,030 Ikke endnu, men jeg finder på noget. 422 00:28:52,930 --> 00:28:54,260 Goddag, Richard. 423 00:28:57,360 --> 00:29:00,130 Undskyld, men kender vi hinanden? 424 00:29:00,200 --> 00:29:03,460 Det var mig som slog dine mænd ihjel. 425 00:29:05,430 --> 00:29:07,030 Vi hørte skud, 426 00:29:07,100 --> 00:29:10,560 og så to mænd trække en sæk over hovedet på en kvinde. 427 00:29:10,630 --> 00:29:13,560 De havde chancen til at lægge deres våben og gå, 428 00:29:13,630 --> 00:29:16,530 men en af dem skød og jeg forsvarede mig. 429 00:29:16,600 --> 00:29:18,460 Er det rigtigt? 430 00:29:18,530 --> 00:29:20,300 Ja. 431 00:29:20,360 --> 00:29:23,100 Ved dit folk du fortæller mig det her? 432 00:29:23,160 --> 00:29:24,460 De er ikke mit folk. 433 00:29:24,700 --> 00:29:29,660 Hvis I har aftalt våbenhvile med dem, så er den ikke blevet brudt. 434 00:29:29,730 --> 00:29:32,160 Hvis du ikke er ansat hos the Dharma Initiative, 435 00:29:32,230 --> 00:29:33,900 Hvad er du så? 436 00:29:40,060 --> 00:29:42,800 Begravede I bomben? 437 00:29:42,860 --> 00:29:44,530 Undskyld mig? 438 00:29:44,600 --> 00:29:47,030 Brintbomben hvor der stod "Jughead" på siden. 439 00:29:47,100 --> 00:29:49,000 Begravede I den? 440 00:29:49,060 --> 00:29:51,360 Ja, jeg kender til den. 441 00:29:51,430 --> 00:29:55,660 Jeg ved også at der for tyve år siden kom en skaldet mand gående ind i jeres lejr, 442 00:29:55,760 --> 00:29:58,560 og fortalte noget vrøvl om at han var jeres leder. 443 00:29:58,630 --> 00:30:00,230 og så lige pludselig... 444 00:30:00,300 --> 00:30:02,930 så forsvandt han lige for øjnene af dig. 445 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Er der en klokke der ringer? 446 00:30:07,000 --> 00:30:09,630 Den mands navn er John Locke, 447 00:30:09,700 --> 00:30:12,200 og jeg venter på han kommer tilbage. 448 00:30:12,260 --> 00:30:14,300 Sig mig så... 449 00:30:14,360 --> 00:30:18,200 tror du stadig jeg er ansat hos det forbandede Dharma Initiative? 450 00:30:18,260 --> 00:30:20,830 Nej. 451 00:30:20,900 --> 00:30:22,560 Det gør jeg vel ikke. 452 00:30:25,900 --> 00:30:27,830 Men lige meget hvem du er, 453 00:30:27,900 --> 00:30:30,360 så er to af mine mænd døde. 454 00:30:30,430 --> 00:30:34,400 Mit folk kræver retfærdighed. 455 00:30:34,460 --> 00:30:36,960 Hvad skal vi gøre ved det? 456 00:30:50,830 --> 00:30:52,760 Hvordan har du det, Amy? 457 00:30:56,400 --> 00:30:57,900 Er han gået? 458 00:30:57,960 --> 00:30:59,660 Albert? 459 00:30:59,730 --> 00:31:03,600 Nej, han er ikke gået. Vi fortalte ham hvor ligene er. 460 00:31:03,660 --> 00:31:05,460 Fortalte I ham det? Hvorfor? 461 00:31:05,530 --> 00:31:07,160 Det blev vi nødt til. 462 00:31:07,230 --> 00:31:10,560 Det var den eneste måde at opretholde våbenhvilen. 463 00:31:10,630 --> 00:31:12,730 Jim tog sig af ham, men... 464 00:31:12,800 --> 00:31:16,200 Nu vil han have noget af os. 465 00:31:17,560 --> 00:31:20,400 Han bliver nødt til at tage Paul's lig med tilbage. 466 00:31:24,760 --> 00:31:26,930 - Hey. - Åh. 467 00:31:27,000 --> 00:31:29,300 Hey, Ames. 468 00:31:29,360 --> 00:31:31,030 Hør her, vi... 469 00:31:31,100 --> 00:31:33,230 Vi har været venner i lang tid, ikke? 470 00:31:33,300 --> 00:31:37,230 Det er helt op til dig. 471 00:31:37,300 --> 00:31:40,230 Hvis du ikke vil give ham til dem, 472 00:31:40,300 --> 00:31:43,830 så vil vi udstå konsekvenserne. 473 00:31:54,700 --> 00:31:56,700 Det må godt tage ham. 474 00:31:58,600 --> 00:32:01,500 Han ville have ønsket at vi var i sikkerhed. 475 00:32:06,600 --> 00:32:09,100 Må jeg få et øjeblik? 476 00:32:35,660 --> 00:32:39,000 Det gør mig ondt. 477 00:32:47,730 --> 00:32:49,500 Skal du bruge noget hjælp? 478 00:32:49,560 --> 00:32:52,530 Hmm? Nej, jeg klarer den. Tak. 479 00:32:55,100 --> 00:32:58,760 Hej, Jim. Ubåden sejler i morgen... 480 00:32:58,830 --> 00:33:01,030 Den kommer tilbage om to uger. 481 00:33:01,100 --> 00:33:05,800 Indtil da kan I bliver her og lede efter jeres besætning. 482 00:33:07,760 --> 00:33:08,930 Tak. 483 00:33:20,200 --> 00:33:22,130 Vi fik lov til at blive to uger. 484 00:33:22,200 --> 00:33:26,160 Horace sagde, at vi kan tage med den næste ubåd. 485 00:33:26,230 --> 00:33:29,200 Med lidt held er Lock tilbage til den tid. 486 00:33:29,260 --> 00:33:32,200 Og hvad så? 487 00:33:32,260 --> 00:33:35,400 Hvad mener du med "og hvad så"? 488 00:33:35,460 --> 00:33:38,360 Locke sagde han tog af sted for at redde os. 489 00:33:38,430 --> 00:33:41,160 De lysglimt er der ikke mere. 490 00:33:41,230 --> 00:33:43,460 De er væk. 491 00:33:43,460 --> 00:33:46,000 Ikke mere næseblod. 492 00:33:46,060 --> 00:33:48,030 Vi er allerede blevet reddet. 493 00:33:48,100 --> 00:33:50,060 Den ubåd bag dig bragte mig hertil. 494 00:33:50,130 --> 00:33:55,230 Jeg har forsøgt at slippe væk fra denne ø i mere end tre år. Dette er chancen. 495 00:33:56,900 --> 00:33:59,030 Jeg vil tage af sted. 496 00:34:05,060 --> 00:34:08,460 Du er godt klar over at det er 1974, 497 00:34:08,530 --> 00:34:11,430 og hvad end det er du tror du vender tilbage til... 498 00:34:11,530 --> 00:34:13,960 Det eksisterer ikke endnu. 499 00:34:14,030 --> 00:34:16,960 Det er ikke en grund til ikke at tage af sted. 500 00:34:19,860 --> 00:34:21,500 Hvad så med mig? 501 00:34:22,960 --> 00:34:24,700 Vil du virkelig efterlade mig her sammen med en skør videnskabsmand, 502 00:34:24,860 --> 00:34:27,900 Og Hr. "Jeg taler med døde mennesker"? 503 00:34:27,960 --> 00:34:32,430 Og Jin, som er en rigtig flink fyr, men ikke ligefrem en man har en samtale med. 504 00:34:32,500 --> 00:34:34,130 Du skal nok klare den. 505 00:34:34,200 --> 00:34:35,630 Måske... 506 00:34:35,700 --> 00:34:37,760 Men hvem skal så passe på mig? 507 00:34:44,830 --> 00:34:47,630 Kom nu. 508 00:34:47,700 --> 00:34:50,830 Giv mig to uger, det er alt jeg ber om. 509 00:34:50,900 --> 00:34:52,900 To uger. 510 00:35:03,730 --> 00:35:05,400 Okay. To uger. 511 00:35:13,401 --> 00:35:15,801 Tre år senere. 512 00:35:52,200 --> 00:35:55,000 Mmm, der er noget som dufter. 513 00:35:55,060 --> 00:35:56,800 Hej du. 514 00:36:14,130 --> 00:36:16,130 Er den til mig? 515 00:36:18,730 --> 00:36:20,660 Du var helt fantastisk i dag. 516 00:36:26,700 --> 00:36:29,560 Tak fordi du troede på mig. 517 00:36:29,630 --> 00:36:31,100 Ah. 518 00:36:37,330 --> 00:36:38,600 Mmm. 519 00:36:41,760 --> 00:36:45,130 Jeg elsker dig. 520 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 Mmm. 521 00:36:46,260 --> 00:36:48,500 Jeg elsker også dig. 522 00:36:48,560 --> 00:36:51,000 Mmm. 523 00:36:51,060 --> 00:36:52,560 Mmm. 524 00:37:02,500 --> 00:37:04,130 Vågn op chef. 525 00:37:04,200 --> 00:37:06,860 Ah. 526 00:37:06,930 --> 00:37:08,260 Åh! 527 00:37:08,330 --> 00:37:10,560 Hvordan har dit hoved det? 528 00:37:10,630 --> 00:37:12,100 Det gør ondt. 529 00:37:14,260 --> 00:37:16,730 Jeg har gode og dårlige nyheder. 530 00:37:16,800 --> 00:37:18,500 Hvad vil du høre først? 531 00:37:20,230 --> 00:37:21,430 De gode nyheder. 532 00:37:21,500 --> 00:37:24,100 Du er blevet far. 533 00:37:25,800 --> 00:37:28,300 Den dårlige nyhed er, at du gik glip af det. 534 00:37:28,360 --> 00:37:31,600 Åh, du godeste. 535 00:37:31,660 --> 00:37:34,460 Amy... har hun født? 536 00:37:34,530 --> 00:37:37,330 Det er en dreng. 537 00:37:37,400 --> 00:37:39,400 En dreng? 538 00:37:39,460 --> 00:37:41,700 Mm. 539 00:37:41,760 --> 00:37:45,100 Åhh. 540 00:37:46,500 --> 00:37:48,900 Hvad med du fortæller mig hvorfor du havde så travlt med, 541 00:37:48,960 --> 00:37:51,730 at drikke dig fuld og sprænge træer i luften, 542 00:37:51,800 --> 00:37:53,730 så du ikke så ham blive født? 543 00:37:53,800 --> 00:37:55,630 Jeg... 544 00:37:58,900 --> 00:38:01,330 Jeg ledte efter et par sokker, 545 00:38:01,430 --> 00:38:03,660 alle mine var beskidte, 546 00:38:03,730 --> 00:38:07,560 så jeg ville låne et par af Amy's og... 547 00:38:09,060 --> 00:38:10,800 så fandt jeg denne... 548 00:38:10,860 --> 00:38:13,000 Den lå bagerst i hendes skuffe. 549 00:38:13,060 --> 00:38:15,460 Den tilhørte Paul. 550 00:38:15,530 --> 00:38:18,360 Kom I op af skændes på grund af en halskæde? 551 00:38:18,430 --> 00:38:19,960 Jeg ved det godt. 552 00:38:20,030 --> 00:38:22,230 Men... 553 00:38:22,300 --> 00:38:25,000 Der er kun gået tre år, Jim. 554 00:38:25,060 --> 00:38:28,930 Han har kun været død i tre år. 555 00:38:29,000 --> 00:38:32,900 Er det virkelig tid nok til at komme sig over nogen? 556 00:38:40,200 --> 00:38:42,700 Jeg var selv varm på en tøs engang. 557 00:38:45,130 --> 00:38:47,860 Og jeg havde en chance med hende, 558 00:38:47,930 --> 00:38:49,930 men jeg gjorde ikke noget ved det. 559 00:38:51,930 --> 00:38:54,860 I en overgang lå jeg i sengen hver nat, 560 00:38:54,930 --> 00:38:57,460 og tænkte på om det var en fejltagelse. 561 00:38:59,460 --> 00:39:01,730 Tænkte på hvis nu... 562 00:39:01,800 --> 00:39:04,300 Jeg kunne ikke holde op med at tænke på hende. 563 00:39:08,500 --> 00:39:12,000 Nu kan jeg næsten ikke huske hvordan hun ser ud. 564 00:39:13,760 --> 00:39:16,860 Jeg mener hendes ansigt.. det.. 565 00:39:16,930 --> 00:39:19,330 Hun er bare væk, 566 00:39:19,400 --> 00:39:24,030 og hun kommer aldrig tilbage. 567 00:39:24,100 --> 00:39:26,900 Så derfor... 568 00:39:26,960 --> 00:39:30,130 Er tre år nok til at komme sig over nogen? 569 00:39:32,460 --> 00:39:35,760 Helt sikkert. 570 00:39:53,000 --> 00:39:54,660 Åh. 571 00:40:05,130 --> 00:40:06,600 Hvad er det? 572 00:40:08,660 --> 00:40:10,800 Vent lidt, hvad? 573 00:40:10,860 --> 00:40:12,500 Hva... nej. Nej. 574 00:40:12,560 --> 00:40:14,100 Kom ikke med dem her. 575 00:40:14,160 --> 00:40:15,600 Vi mødes i den nordlige dal. 576 00:40:16,660 --> 00:40:18,600 Hvem var det? 577 00:40:24,730 --> 00:40:27,200 James, hvad foregår der? 578 00:40:27,260 --> 00:40:28,900 Det var Jin. 579 00:40:28,960 --> 00:40:30,860 Er alt i orden? 580 00:40:30,930 --> 00:40:33,960 Ja. Jeg må.. jeg bliver nødt til at gå. 581 00:41:45,361 --> 00:41:46,261 Translation by Windom Earle